diff options
-rw-r--r-- | po/lv.po | 216 |
1 files changed, 124 insertions, 92 deletions
@@ -10,25 +10,26 @@ # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. +# Vika Leimane <vika.leimane@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-24 17:03+0200\n" -"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-02 04:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-02 15:41+0300\n" +"Last-Translator: Vika Leimane <vika.leimane@gmail.com>\n" +"Language-Team: lv\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729 +#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729 msgid "Videos" msgstr "Video" @@ -57,9 +58,12 @@ msgstr "" "“Video” ir ar papildu funkcionalitāti — lejupielādēt subtitrus, iespēju " "mainīt atskaņošanas ātrumu, izveidot ekrānattēlu galeriju un ierakstīt DVD." +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +msgid "The GNOME developers" +msgstr "GNOME izstrādātāji" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;Totem;" @@ -176,7 +180,7 @@ msgstr "Direktorijas, kuras rādīt" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Direktorijas, kuras rādīt pārlūka saskarnē, pēc noklusējuma nevienu" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -562,15 +566,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:114 +#: src/backend/bacon-time-label.c:118 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -578,48 +582,52 @@ msgstr "" "Izskatās, ka avots ir šifrēts un to nevar nolasīt. Vai mēģināt atskaņot " "šifrētu DVD, kamēr nav uzinstalēts libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Norādītā filma nav atrasta." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." +msgstr "SSL/TLS atbalsts nav pieejams. Lūdzu, pārbaudiet savu instalāciju." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Atrašanās vieta nav derīga." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmu nevarēja nolasīt." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Šī datne ir šifrēta un to nevar atskaņot." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Datne, ko mēģināt atskaņot, ir tukša." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -640,12 +648,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -653,7 +661,7 @@ msgstr "" "Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu " "uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -661,19 +669,19 @@ msgstr "" "Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz " "diska." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -681,11 +689,11 @@ msgstr "" "Daži nepieciešamie spraudņi nav atrodami. Pārliecinieties, ka programma ir " "pareizi uzinstalēta." -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275 msgid "Unable to play the file" msgstr "Neizdevās atskaņot datni" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -696,7 +704,7 @@ msgstr[2] "Lai atskaņotu datni, nepieciešami %s, bet tie nav uzinstalēti." #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Meklēt mapē %s" @@ -807,15 +815,15 @@ msgstr "%s (%d. sezona %d. sērija)" msgid "Browse Error" msgstr "Pārlūka kļūda" -#: src/totem-grilo.c:821 +#: src/totem-grilo.c:826 msgid "Search Error" msgstr "Meklēšanas kļūda" -#: src/totem-grilo.c:1301 +#: src/totem-grilo.c:1306 msgid "Local" msgstr "Lokāls" -#: src/totem-grilo.c:1910 +#: src/totem-grilo.c:1915 msgid "Channels" msgstr "Kanāli" @@ -927,18 +935,18 @@ msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu." msgid "No reason." msgstr "Nav iemesla." -#: src/totem-open-location.c:183 +#: src/totem-open-location.c:180 msgid "Add Web Video" msgstr "Pievienot tīmekļa video" -#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" -#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" @@ -1008,25 +1016,25 @@ msgstr "Nevar ievietot rindā un aizvietot vienlaicīgi" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:231 +#: src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Nosaukums %d" -#: src/totem-playlist.c:993 +#: src/totem-playlist.c:1065 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Nevarēja apstrādāt repertuāru “%s” . Iespējams, ka tas ir bojāts." -#: src/totem-preferences.c:184 +#: src/totem-preferences.c:185 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurēt spraudņus" -#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" -#: src/totem-preferences.c:299 +#: src/totem-preferences.c:300 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Izvēlieties subtitru fontu" @@ -1277,7 +1285,6 @@ msgid "Open directory" msgstr "Atvērt direktoriju" #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 -#| msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Atvērt pašlaik atskaņotās filmas direktoriju" @@ -1462,80 +1469,80 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanāli:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/P" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/P" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/P" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanāli" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1543,7 +1550,7 @@ msgstr[0] "%d stunda" msgstr[1] "%d stundas" msgstr[2] "%d stundu" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1551,7 +1558,7 @@ msgstr[0] "%d minūte" msgstr[1] "%d minūtes" msgstr[2] "%d minūšu" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1560,28 +1567,53 @@ msgstr[1] "%d sekundes" msgstr[2] "%d sekunžu" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#, c-format -msgctxt "time" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "time" +#| msgid "%s %s %s" +msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" -#. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#. 5 hours 2 minutes +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "time" +#| msgid "%s %s" +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 5 hours +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 #, c-format -msgctxt "time" +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "time" +#| msgid "%s %s" +msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" +#. 2 minutes +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" + #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekundes" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format -#| msgid "%d frame per second" -#| msgid_plural "%d frames per second" msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "%0.2f kadrs sekundē" @@ -1718,7 +1750,7 @@ msgstr "Ekrānattēlu skaits:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Ekrānattēls no %s.png" @@ -1726,7 +1758,7 @@ msgstr "Ekrānattēls no %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Ekrānattēls no %s – %d.png" @@ -1739,11 +1771,11 @@ msgstr "Ekrānattēls" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Ļauj no video uzņemt ekrānattēlus un galerijas" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "Saglabāt galeriju" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" @@ -1751,18 +1783,18 @@ msgstr "_Saglabāt" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galerija-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Izveido galeriju…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Saglabā galeriju kā “%s”" @@ -1785,7 +1817,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Izveidot ekrānattēlu _galeriju…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 msgid "Skip To" msgstr "Pārlekt uz" @@ -1799,7 +1831,7 @@ msgstr "Pā_rlekt uz:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunde" @@ -1810,12 +1842,12 @@ msgstr[2] "sekunžu" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "8" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "_Skip To" msgstr "Pā_rlekt uz" @@ -1823,37 +1855,37 @@ msgstr "Pā_rlekt uz" msgid "_Skip To…" msgstr "Pā_rlekt uz…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Normāls" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1.1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1.25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1.5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Ātrums: %s" |