diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 48 |
2 files changed, 16 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5a6d4bae3..98a325f15 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-12-17 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> + + * pt_BR.po: Schema long description translated in the present tense + by Rodrigo Flores. + 2007-11-19 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 824d92fc5..eb4b9cc6d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-03 12:40-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-03 13:11-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-17 21:27-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-17 21:29-0200\n" "Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Manter ou não a janela principal no topo" #: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "Mostrar ou não a janela principal na frente das outras" +msgstr "Mostra ou não a janela principal na frente das outras" #: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" @@ -1060,14 +1060,14 @@ msgstr "Salvar Lista de Reprodução" msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: ../src/totem-playlist.c:1634 +#: ../src/totem-playlist.c:1673 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Não foi possível analisar a lista de reprodução \"%s\". Talvez ela esteja " "danificada." -#: ../src/totem-playlist.c:1635 +#: ../src/totem-playlist.c:1674 msgid "Playlist error" msgstr "Erro na lista de reprodução" @@ -1424,7 +1424,8 @@ msgstr "O Totem não pôde capturar um quadro do filme." #: ../src/totem.c:786 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Isto não deveria ter acontecido; por favor, envie um relatório de erro." +msgstr "" +"Isto não deveria ter acontecido; por favor, envie um relatório de erro." #: ../src/totem.c:965 msgid "No error message" @@ -1552,7 +1553,6 @@ msgstr "O arquivo de mídia não pôde ser reproduzido." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 -#, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Falha ao carregar o diretório de trabalho" @@ -1569,17 +1569,14 @@ msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423 -#, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430 -#, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo com suporte." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4770 -#, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1589,7 +1586,6 @@ msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4902 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5019 -#, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1598,7 +1594,6 @@ msgstr "" "selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4914 -#, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1609,7 +1604,6 @@ msgstr "" "Sistema Multimídia." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4949 -#, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1620,7 +1614,6 @@ msgstr "" "selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4969 -#, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1641,7 +1634,6 @@ msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 -#, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1717,32 +1709,26 @@ msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "O arquivo que você tentou executar é um arquivo vazio." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572 -#, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Não existe plug-ins de entrada para manipular o local deste filme" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 -#, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Não existe plug-in para reproduzir este filme." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 -#, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Este filme está com defeito e não pode ser mais reproduzido." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 -#, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Este local não é válido." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 -#, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Este filme não pôde ser aberto." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 -#, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Erro Genérico." @@ -1765,7 +1751,6 @@ msgstr "" "adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412 -#, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Este é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio " @@ -1779,17 +1764,14 @@ msgid "Language %d" msgstr "Idioma %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113 -#, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Sem vídeo para capturar." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121 -#, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "O codec de vídeo não tem suporte." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132 -#, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "O filme não está sendo reproduzido." @@ -1864,12 +1846,10 @@ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "Falha ao buscar o ponto de montagem para dispositivo %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:295 -#, c-format msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HAL" #: ../src/plparse/totem-disc.c:394 -#, c-format msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Por favor, verifique se há um disco presente no drive." @@ -1971,7 +1951,6 @@ msgstr "" "passando um filme" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 -#, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Não foi possível conectar ao servidor do Galado." @@ -1984,7 +1963,6 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Assistente de apresentação para criar anotações na tela" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 -#, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "O executável do gromit não foi encontrado." @@ -1997,12 +1975,10 @@ msgid "Support infrared remote control" msgstr "Suporte para controle remoto infra-vermelho" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 -#, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Não foi possível inicializar o lirc." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 -#, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Não foi possível ler a configuração do lirc." @@ -2052,7 +2028,6 @@ msgid "Skip to a specific time" msgstr "Saltar para um tempo específico" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 -#, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "Não foi possível carregar o diálogo de interface \"Pular para\"." @@ -2065,7 +2040,6 @@ msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441 -#, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Nenhuma URI para reproduzir" @@ -2104,15 +2078,15 @@ msgstr "Plug-in do Totem para Navegador" msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Não foi possível iniciar o plug-in do Totem." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2062 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2068 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Nenhuma lista de reprodução ou lista vazia" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2166 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2166 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifique a instalação do seu sistema. O plug-in do Totem vai ser fechado " @@ -2163,7 +2137,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nome do usuário para acessar o servidor local MythTV" #~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -#~ msgstr "Um plug-in para deixá-lo navegar pelos vídeos do YouTube." +#~ msgstr "Um plug-in para navegar pelos vídeos do YouTube." #~ msgid "YouTube browser" #~ msgstr "Navegador do YouTube" |