diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 509 |
1 files changed, 221 insertions, 288 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-21 14:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-21 14:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-04 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-04 21:26+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -205,13 +205,12 @@ msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Engadir o vídeo á lista de reprodución" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Engadir á lista de reprodución" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1659 +#: ../src/totem-object.c:1658 msgid "Movie Player" msgstr "Reprodutor de filmes" @@ -573,7 +572,7 @@ msgid "Start playing files from last position" msgstr "Iniciar reproducindo os ficheiros desde a última posición" #: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -1094,24 +1093,20 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" -#. hour:minutes:seconds +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format +msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" -#. minutes:seconds +#. 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 #, c-format +msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#. seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frame per second" @@ -1119,7 +1114,7 @@ msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d fotograma por segundo" msgstr[1] "%d fotogramas por segundo" -#: ../src/totem-audio-preview.c:139 +#: ../src/totem-audio-preview.c:166 msgid "Audio Preview" msgstr "Previsualización de audio" @@ -1139,21 +1134,21 @@ msgstr "Cancelar" msgid "No File" msgstr "Non hai ningún ficheiro" -#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Non foi posíbel cargar a interface «%s». %s" -#: ../src/totem-interface.c:180 +#: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." msgstr "O ficheiro non existe." -#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 -#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente." -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:347 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1165,7 +1160,7 @@ msgstr "" "sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en calquera " "versión posterior." -#: ../src/totem-interface.c:350 +#: ../src/totem-interface.c:351 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1177,7 +1172,7 @@ msgstr "" "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública " "xeral de GNU." -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:355 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1187,7 +1182,7 @@ msgstr "" "Nautilus; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1257,35 +1252,35 @@ msgstr "Configurar os engadidos" msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1039 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +#: ../src/totem-object.c:1038 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 msgid "Playing" msgstr "Reproducindo" -#: ../src/totem-object.c:1041 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1040 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Deter" -#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +#: ../src/totem-object.c:1045 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 msgid "Paused" msgstr "Detido" -#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-object.c:1058 +#: ../src/totem-object.c:1047 ../src/totem-object.c:1057 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../src/totem-object.c:1053 ../src/totem-object.c:1651 +#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1650 #: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 msgid "Stopped" msgstr "Detido" -#: ../src/totem-object.c:1134 ../src/totem-object.c:1161 -#: ../src/totem-object.c:1791 ../src/totem-object.c:1955 +#: ../src/totem-object.c:1133 ../src/totem-object.c:1160 +#: ../src/totem-object.c:1790 ../src/totem-object.c:1954 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "O Totem non puido reproducir «%s»." -#: ../src/totem-object.c:1238 +#: ../src/totem-object.c:1237 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1294,7 +1289,7 @@ msgstr "" "O Totem non puido reproducir este medio (%s) aínda que hai un engadido " "instalado que pode manipulalo." -#: ../src/totem-object.c:1239 +#: ../src/totem-object.c:1238 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1302,11 +1297,11 @@ msgstr "" "Comprobe que hai un disco no dispositivo e que está correctamente " "configurado." -#: ../src/totem-object.c:1247 +#: ../src/totem-object.c:1246 msgid "More information about media plugins" msgstr "Máis información sobre os engadidos de medios" -#: ../src/totem-object.c:1248 +#: ../src/totem-object.c:1247 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1314,7 +1309,7 @@ msgstr "" "Instale os engadidos necesarios e reinicie o Totem para poder reproducir " "este medio." -#: ../src/totem-object.c:1250 +#: ../src/totem-object.c:1249 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1323,7 +1318,7 @@ msgstr "" "O Totem non pode reproducir este tipo de medio (%s) porque non ten os " "engadidos axeitados para ler do disco." -#: ../src/totem-object.c:1252 +#: ../src/totem-object.c:1251 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1332,66 +1327,66 @@ msgstr "" "O Totem non pode reproducir este tipo de medio (%s) porque non ten os " "engadidos axeitados para manipulalo." -#: ../src/totem-object.c:1255 +#: ../src/totem-object.c:1254 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "O Totem non pode reproducir este tipo de medio (%s) porque non é compatíbel." -#: ../src/totem-object.c:1256 +#: ../src/totem-object.c:1255 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Insira outro disco para reproducir." -#: ../src/totem-object.c:1292 +#: ../src/totem-object.c:1291 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "O Totem non foi capaz de reproducir este disco." -#: ../src/totem-object.c:1293 ../src/totem-object.c:4221 +#: ../src/totem-object.c:1292 ../src/totem-object.c:4220 msgid "No reason." msgstr "Sen motivo." -#: ../src/totem-object.c:1307 +#: ../src/totem-object.c:1306 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "O Totem non permite a reprodución de CD de audio" -#: ../src/totem-object.c:1308 +#: ../src/totem-object.c:1307 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Considere usar un reprodutor de música ou un extractor de CD para reproducir " "este CD" -#: ../src/totem-object.c:1797 +#: ../src/totem-object.c:1796 msgid "No error message" msgstr "Non hai unha mensaxe de erro" -#: ../src/totem-object.c:2146 +#: ../src/totem-object.c:2145 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda." -#: ../src/totem-object.c:2485 ../src/totem-object.c:2487 +#: ../src/totem-object.c:2484 ../src/totem-object.c:2486 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 msgid "An error occurred" msgstr "Produciuse un erro" -#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058 +#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme anterior" -#: ../src/totem-object.c:4065 ../src/totem-object.c:4067 +#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Deter" -#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077 +#: ../src/totem-object.c:4074 ../src/totem-object.c:4076 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme seguinte" #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4089 ../src/totem-object.c:4091 +#: ../src/totem-object.c:4088 ../src/totem-object.c:4090 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/totem-object.c:4221 +#: ../src/totem-object.c:4220 msgid "Totem could not startup." msgstr "Non foi posíbel iniciar o Totem." @@ -1570,12 +1565,12 @@ msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../src/totem-properties-view.c:210 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5526 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" #: ../src/totem-properties-view.c:212 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1775,7 +1770,7 @@ msgstr "Non hai URI de vídeo" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1786,15 +1781,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 msgid "Duration" msgstr "Duración" @@ -1855,23 +1850,23 @@ msgstr "Non foi posíbel inicializar as bibliotecas de fío seguro." msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique a instalación do seu sistema. O Totem sairá agora." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2818 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Pista de audio #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2850 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2854 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subtítulo #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3258 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1879,18 +1874,18 @@ msgstr "" "Non se localizou a saída de audio solicitada. Seleccione outra saída de " "audio no Selector de sistemas multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281 msgid "Location not found." msgstr "Non se atopou a localización." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3267 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Non foi posíbel abrir a localización; pode que non teña permiso para abrir o " "ficheiro." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3278 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1900,7 +1895,7 @@ msgstr "" "de vídeo ou seleccione outra saída de vídeo no Selector de sistemas " "multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1911,8 +1906,8 @@ msgstr "" "servidor de son." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3308 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -1925,18 +1920,18 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "A reprodución deste filme necesita os engadidos %s que non están instalados." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3334 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Non foi posíbel reproducir este ficheiro a través da rede. Ténteo de novo " "descargándoo primeiro ao disco." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5766 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5941 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6009 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1944,7 +1939,7 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao crear o obxecto de reprodución GStreamer. Comprobe a " "súa instalación de GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6127 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1955,7 +1950,7 @@ msgstr "" "funcionando. Seleccione outra saída de audio no Selector de sistemas " "multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6079 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6147 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2280,176 +2275,6 @@ msgstr "<sen cambios razonábeis>" msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "O programa non está dispoñíbel («%s»)" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 -msgid "By artist" -msgstr "Ordenado por artista" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 -msgid "By tag" -msgstr "Pola etiqueta" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 -msgid "Jamendo Album Page" -msgstr "Páxina de álbum Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Latest Releases" -msgstr "Últimas versións" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 -msgid "Number of albums to _retrieve:" -msgstr "Número de álbums a _obter:" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Popular" -msgstr "Popular" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "_Formato de audio preferido:" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Resultados da busca" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 -msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -msgstr "Abrir a páxina do álbum de Jamendo no navegad_or" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:157 -msgid "Jamendo" -msgstr "Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "" -"Escoite a gran colección de música con licenza Creative Commons en Jamendo." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:62 -msgid "You need to install the Python simplejson module." -msgstr "Precisa instalar o módulo simplejson de Python." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:318 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:342 -#, python-format -msgid "Artist: %s" -msgstr "Artista: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:309 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%d-%m-%Y" - -#. Translators: this is the release time of an album in Python -#. strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312 -#, python-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:319 -#, python-format -msgid "Genre: %s" -msgstr "Xénero: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:320 -#, python-format -msgid "Released on: %s" -msgstr "Publicado en: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:321 -#, python-format -msgid "License: %s" -msgstr "Licenza: %s" - -#. track title -#. Translators: this is the title of a track in Python format -#. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:334 -#, python-format -msgid "%02d. %s" -msgstr "%02d. %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341 -#, python-format -msgid "Album: %s" -msgstr "Álbum: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:343 -#, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "Duración: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:404 -msgid "Fetching albums, please wait…" -msgstr "Obtendo álbums, agarde…" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:459 -#, python-format -msgid "" -"Failed to connect to Jamendo server.\n" -"%s." -msgstr "" -"Produciuse un erro ao conectar co servidor de Jamendo.\n" -"%s." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:461 -#, python-format -msgid "The Jamendo server returned code %s." -msgstr "O servidor de Jamendo devolveu o código %s." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:465 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "Produciuse un erro ao recuperar os álbums." - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for -#. the Jamendo plugin for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the -#. Jamendo plugin for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:678 -msgid "%M:%S" -msgstr "%M:%S" - -#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" -#. with the language code, enclosed in slashes, used to view -#. pages in your language on the Jamendo website. e.g. For -#. French, "en" would be translated to "fr", as Jamendo uses that -#. in its URLs: -#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 -#. Compared to: -#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 -#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate -#. this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:733 -msgid "en" -msgstr "en" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Audio format to download from Jamendo" -msgstr "Formato de son para descargar desde Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Number of results per page" -msgstr "Número de resultados por páxina" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"The number of Jamendo search results to display in each page of results." -msgstr "" -"O número de resultados para mostrar en cada páxina de resultados dunha busca " -"en Jamendo." - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." -msgstr "O formato preferido para a descarga de pistas desde Jamendo." - #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Control remoto por infravermellos" @@ -2682,7 +2507,7 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captura de pantalla.png" @@ -2784,48 +2609,6 @@ msgstr "Saltar a un tempo específico" msgid "_Skip to:" msgstr "_Salta a:" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 -msgid "Could not connect to Tracker" -msgstr "Non foi posíbel conectar a Tracker" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 -msgid "No results" -msgstr "Sen resultados" - -#. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the -#. * list view, for example: -#. * -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * -#. * This is similar to what web searches use, eg. -#. * Google on the top-right of their search results -#. * page show: -#. * -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#. * -#. -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 -#, c-format -msgid "Showing %i - %i of %i match" -msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "Mostrando %i - %i de %i coincidencia" -msgstr[1] "Mostrando %i - %i de %i coincidencias" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:827 -msgid "Page" -msgstr "Páxina" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 -msgid "Local Search" -msgstr "Busca local" - -#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 -msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "Buscar vídeos locais usando Tracker" - #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "Un engadido que lle permite examinar os vídeos de YouTube." @@ -2838,6 +2621,10 @@ msgstr "Navegador de YouTube" msgid "Related Videos" msgstr "Vídeos relacionados" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Resultados da busca" + #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -2990,6 +2777,155 @@ msgstr "" "ou rpdb2. Se non estabeleceu un contrasinal para o depurador en DConf, " "usarase o contrasinal por omisión («totem»)." +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." +msgstr "" +"Un engadido que lle permite examinar o contido multimedia de varias orixes." + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "Navegador Grilo" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 +msgid "Browse Error" +msgstr "Erro ao examinar" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 +msgid "Search Error" +msgstr "Erro ao buscar" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1220 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "Examinar" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1286 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "By artist" +#~ msgstr "Ordenado por artista" + +#~ msgid "By tag" +#~ msgstr "Pola etiqueta" + +#~ msgid "Jamendo Album Page" +#~ msgstr "Páxina de álbum Jamendo" + +#~ msgid "Latest Releases" +#~ msgstr "Últimas versións" + +#~ msgid "Number of albums to _retrieve:" +#~ msgstr "Número de álbums a _obter:" + +#~ msgid "Popular" +#~ msgstr "Popular" + +#~ msgid "Preferred audio _format:" +#~ msgstr "_Formato de audio preferido:" + +#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +#~ msgstr "Abrir a páxina do álbum de Jamendo no navegad_or" + +#~ msgid "Jamendo" +#~ msgstr "Jamendo" + +#~ msgid "" +#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " +#~ "Jamendo." +#~ msgstr "" +#~ "Escoite a gran colección de música con licenza Creative Commons en " +#~ "Jamendo." + +#~ msgid "You need to install the Python simplejson module." +#~ msgstr "Precisa instalar o módulo simplejson de Python." + +#~ msgid "Artist: %s" +#~ msgstr "Artista: %s" + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%d-%m-%Y" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Genre: %s" +#~ msgstr "Xénero: %s" + +#~ msgid "Released on: %s" +#~ msgstr "Publicado en: %s" + +#~ msgid "License: %s" +#~ msgstr "Licenza: %s" + +#~ msgid "%02d. %s" +#~ msgstr "%02d. %s" + +#~ msgid "Album: %s" +#~ msgstr "Álbum: %s" + +#~ msgid "Duration: %s" +#~ msgstr "Duración: %s" + +#~ msgid "Fetching albums, please wait…" +#~ msgstr "Obtendo álbums, agarde…" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un erro ao conectar co servidor de Jamendo.\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "The Jamendo server returned code %s." +#~ msgstr "O servidor de Jamendo devolveu o código %s." + +#~ msgid "An error occurred while fetching albums." +#~ msgstr "Produciuse un erro ao recuperar os álbums." + +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" + +#~ msgid "%M:%S" +#~ msgstr "%M:%S" + +#~ msgid "en" +#~ msgstr "en" + +#~ msgid "Audio format to download from Jamendo" +#~ msgstr "Formato de son para descargar desde Jamendo" + +#~ msgid "Number of results per page" +#~ msgstr "Número de resultados por páxina" + +#~ msgid "" +#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results." +#~ msgstr "" +#~ "O número de resultados para mostrar en cada páxina de resultados dunha " +#~ "busca en Jamendo." + +#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +#~ msgstr "O formato preferido para a descarga de pistas desde Jamendo." + +#~ msgid "Could not connect to Tracker" +#~ msgstr "Non foi posíbel conectar a Tracker" + +#~ msgid "No results" +#~ msgstr "Sen resultados" + +#~ msgid "Showing %i - %i of %i match" +#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +#~ msgstr[0] "Mostrando %i - %i de %i coincidencia" +#~ msgstr[1] "Mostrando %i - %i de %i coincidencias" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Páxina" + +#~ msgid "Search for local videos using Tracker" +#~ msgstr "Buscar vídeos locais usando Tracker" + #~ msgid "" #~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " #~ "installed:\n" @@ -3067,9 +3003,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" #~ msgstr "Non foi posíbel obter o nome e a miniatura para %s: %s" -#~ msgid "File Error" -#~ msgstr "Erro no ficheiro" - #~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" #~ msgstr "" #~ "Estabelecer a icona da xanela para miniatura do filme en reprodución" |