diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 92 |
1 files changed, 44 insertions, 48 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-25 00:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-25 00:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 23:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-20 23:58+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -48,40 +48,40 @@ msgstr "Odtwarzanie" msgid "Playing a movie" msgstr "Odtwarzanie filmu" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441 msgid "No URI to play" msgstr "Brak adresu URI do odtworzenia" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:674 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1698 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Odtwarzacz filmów Totem" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2475 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1339 ../src/totem-object.c:2450 msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2031 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Wtyczka przeglądarki filmów" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 ../src/totem.c:248 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Proszę sprawdzić poprawność instalacji systemu. Działanie wtyczki programu " @@ -520,8 +520,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248 -#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:247 +#: ../src/totem.c:255 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658 msgid "Videos" msgstr "Filmy" @@ -850,57 +850,57 @@ msgstr "Pasek czasu" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Proszę wprowadzić adres p_liku do otwarcia:" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Zażądano hasła dla serwera RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Ścieżka dźwiękowa #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Napisy #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Łączenie z nieznanym serwerem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Odrzucono połączenie z tym serwerem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serwer odmówił dostępu do tego pliku lub strumienia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do tego pliku lub " "strumienia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Brak uprawnień do otwarcia tego pliku." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 msgid "This location is not a valid one." msgstr "To położenie jest nieprawidłowe." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352 msgid "The movie could not be read." msgstr "Nie można odczytać filmu." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "" "kodeków. Należy zainstalować dodatkowe wtyczki, aby odtwarzać niektóre " "rodzaje filmów" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Plik multimediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5929 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d∶%02d∶%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +msgstr "%d∶%02d" #. Title #. Artist @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr[2] "%d klatek na sekundę" msgid "Audio Preview" msgstr "Podgląd dźwięku" -#: ../src/totem.c:249 +#: ../src/totem.c:248 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "Proszę sprawdzić poprawność instalacji systemu. Działanie programu Totem " @@ -1343,41 +1343,37 @@ msgid "Play" msgstr "Odtwarza" #: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 -#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 +#: ../src/totem-object.c:1917 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Program Totem nie może odtworzyć \"%s\"." -#: ../src/totem-object.c:1793 -msgid "No error message" -msgstr "Brak komunikatu błędu" - -#: ../src/totem-object.c:2133 +#: ../src/totem-object.c:2108 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Nie można wyświetlić spisu treści pomocy programu Totem." -#: ../src/totem-object.c:4022 ../src/totem-object.c:4024 +#: ../src/totem-object.c:3997 ../src/totem-object.c:3999 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Poprzedni rozdział/film" -#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033 +#: ../src/totem-object.c:4006 ../src/totem-object.c:4008 msgid "Play / Pause" msgstr "Odtwarza/wstrzymuje" -#: ../src/totem-object.c:4041 ../src/totem-object.c:4043 +#: ../src/totem-object.c:4016 ../src/totem-object.c:4018 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Następny rozdział/film" #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4054 ../src/totem-object.c:4056 +#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: ../src/totem-object.c:4187 +#: ../src/totem-object.c:4162 msgid "Totem could not startup." msgstr "Nie można uruchomić programu Totem." -#: ../src/totem-object.c:4187 +#: ../src/totem-object.c:4162 msgid "No reason." msgstr "Brak powodu." @@ -1782,7 +1778,7 @@ msgstr "Dodaj katalog" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:861 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1793,15 +1789,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:862 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:864 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:867 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" |