summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po319
2 files changed, 162 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 462981527..3101fd614 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-09-05 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
2003-09-02 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation by
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8685b8983..1bfb528d3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-13 22:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-05 07:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Pobieranie wtyczek"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Odtwarzacz filmów i muzyki"
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3538
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3553
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - odtwarzacz filmów"
@@ -360,306 +360,298 @@ msgstr "Języki"
msgid "Large"
msgstr "Duża"
-#: data/totem.glade.h:53
-msgid "Mute"
-msgstr "Wycisz"
-
-#: data/totem.glade.h:54
-msgid "Mute sound"
-msgstr "Wyciszenie dźwięku"
-
-#: data/totem.glade.h:55 src/totem.c:79
+#: data/totem.glade.h:53 src/totem.c:80
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:54
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Następny rozdział/film"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Następny rozdział lub film"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "No language selection available"
msgstr "Niedostępny wybór języka"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Niedostępny wybór napisów"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Normal"
msgstr "Zwykła"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otwórz z położ_enia..."
# kiepskie to trochę
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Otwiera plik nielokalny"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Optical device _path:"
msgstr "Ścieżka do urządzenia op_tycznego:"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Odtwarzaj _Audio CD"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Play _DVD"
msgstr "Odtwarzaj _DVD"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Play _VCD"
msgstr "Odtwarzaj _VCD"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:65
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Odtwarza Video CD"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Odtwarzaj DVD"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Odtwarza Audio CD"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:68
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje film"
-#: data/totem.glade.h:71 src/totem.c:78
+#: data/totem.glade.h:69 src/totem.c:79
msgid "Play/Pause"
msgstr "Odtwarza/Wstrzymuje"
-#: data/totem.glade.h:72 src/totem.c:80
+#: data/totem.glade.h:70 src/totem.c:81
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Poprzedni rozdział/film"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:72
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Poprzedni rozdział lub film"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Zapisz zrzut ekranu _do pliku: "
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "Zapisz zrzut ekranu _na pulpicie"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:76
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ustawia tryb powtarzania"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:77
msgid "Show Controls"
msgstr "Wyświetlenie elementów sterujących"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:78
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:79
msgid "Show controls"
msgstr "Wyświetlenie elementów sterujących"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Wyświetlenie lub ukrycie listy odtwarzania"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Przełącz wyświetlanie listy odtwarzania"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Skip backwards"
msgstr "Przeskocz wstecz"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Skip forward"
msgstr "Przeskocz naprzód"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Skip to"
msgstr "Przeskocz do"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Przeskok do określonego momentu"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "Small"
msgstr "Mała"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Switch to double size"
msgstr "Podwójny rozmiar"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Tryb pełnego ekranu"
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Zrzut _ekranu"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Pobiera zrzut ekranu"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:93
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
-#: data/totem.glade.h:96
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Title menu"
msgstr "Menu tytułowe"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "Prz_ełącz współczynnik proporcji obrazu"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Toggle the aspect ratio"
msgstr "Przełącza współczynnik proporcji obrazu"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:99 src/totem.c:701 src/totem.c:728 src/totem.c:1863
+#: data/totem.glade.h:97 src/totem.c:702 src/totem.c:729 src/totem.c:1874
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferencje Totema"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "R_ozmiar wizualizacji: "
-#: data/totem.glade.h:102 src/totem.c:84
+#: data/totem.glade.h:100 src/totem.c:85
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmniejsz głośność"
-#: data/totem.glade.h:103 src/totem.c:83
+#: data/totem.glade.h:101 src/totem.c:84
msgid "Volume Up"
msgstr "Zwiększ głośność"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "Volume down"
msgstr "Zmniejsza głośność"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: data/totem.glade.h:103
msgid "Volume up"
msgstr "Zwiększa głośność"
-#: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Skala _1:1"
-#: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Skala _2:1 "
# jakieś to takie "kwadratowe"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Połowa rozmiaru oryginalnego"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Rozmiar oryginalny"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "_Dodaj wtyczkę komercyjną..."
-#: data/totem.glade.h:111
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "_Brightness:"
msgstr "Jas_krawość:"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:110
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Wyjście TV karty D_XR3"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:111
msgid "_Eject"
msgstr "Wysunięci_e płyty"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:112
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "_Go"
msgstr "_Przejdź"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:115
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Brak wyjścia TV"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Play / Pause"
msgstr "Odtwarzanie / pa_uza"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Pow_tarzanie"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Wyświetl/ukryj listę odtwarzania"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Skip to..."
msgstr "Prze_skocz do..."
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Skip to:"
msgstr "Prze_skocz do:"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Sound"
msgstr "_Dźwięk"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_TV-out mode"
msgstr "Tryb wyjścia _TV"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Ro_dzaj efektu: "
-#: data/totem.glade.h:126 data/vanity.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:124 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Skala 1:2"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -802,7 +794,7 @@ msgstr "Podgląd kamery internetowej i zapis obrazów"
msgid "Save File"
msgstr "Zapisz plik"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:247
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -911,7 +903,7 @@ msgstr "%d klatek/s"
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:626
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:621
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -920,40 +912,40 @@ msgstr ""
"Nie można załadować sterownika dźwięku \"%s\"\n"
"Sprawdź, czy urządzenie nie jest zajęte."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1141
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1136
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć nie jest znany."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1144
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1139
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Podana nazwa urządzenia (%s) wygląda na niepoprawną."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1142
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć (%s) jest nieosiągalny."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Połączenie z serwerem zostało odrzucone."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1148
#, c-format
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć filmu \"%s\"."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1151
#, c-format
msgid "The movie '%s' could not be read."
msgstr "Nie można odczytać filmu \"%s\"."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1154
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki lub dekodera (%s)."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1157
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -961,27 +953,27 @@ msgstr ""
"Źródło wygląda na zakodowane i nie może zostać odczytane. Czy próbujesz "
"odtworzyć zakodowaną płytę DVD bez biblioteki libdvdcss?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1245
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr "Brak wtyczki obsługującej ten film"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244
msgid "This movie is broken and can not be played further"
-msgstr "Film jest uszkodzony, jego dalsze odtwarzanie jest niemożliwe"
+msgstr "Film jest uszkodzony i jego dalsze odtwarzanie jest niemożliwe"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1253
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1248
msgid "This location is not a valid one"
msgstr "Położenie nie jest poprawne"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1257
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
msgid "This movie could not be opened"
msgstr "Nie można otworzyć filmu"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1260
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255
msgid "Generic Error"
msgstr "Zwykły błąd"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1646
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -990,28 +982,28 @@ msgstr ""
"Kodek wideo \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1665
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1659
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
msgstr "To jest plik dźwiękowy, ale nie jest dostępne wyjście dźwięku"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2974
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2999
msgid "Movie is not playing"
msgstr "Film nie jest odtwarzany"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2982
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3007
msgid "No video to capture"
msgstr "Brak obrazu do przechwycenia"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2989
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3014
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "Kodek wideo nie jest obsługiwany"
-#: src/cd-drive.c:347
+#: src/cd-drive.c:362
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
msgstr "Nieznany napęd CD-ROM SCSI (%s)"
-#: src/cd-drive.c:793
+#: src/cd-drive.c:815
msgid "File image"
msgstr "Obraz pliku"
@@ -1054,7 +1046,7 @@ msgstr "_Hasło:"
msgid "Remember this password"
msgstr "Zapamiętanie hasła"
-#: src/totem-playlist.c:635 src/totem.c:1529
+#: src/totem-playlist.c:635 src/totem.c:1540
msgid "Select files"
msgstr "Wybór plików"
@@ -1075,7 +1067,7 @@ msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/totem-preferences.c:79
+#: src/totem-preferences.c:82
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1083,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"Wygląda na to, że Totem jest uruchomiony zdalnie.\n"
"Czy na pewno włączyć efekty wizualne?"
-#: src/totem-preferences.c:131
+#: src/totem-preferences.c:134
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
@@ -1091,14 +1083,13 @@ msgstr ""
"Zmiany dla ustawień odniosą skutek przy odtworzeniu następnego filmu lub po "
"ponownym uruchomieniu programu"
-#: src/totem-preferences.c:176
+#: src/totem-preferences.c:178
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
-"Przełączenie danego rodzaju wyjścia TV wymaga ponownego uruchomienia "
-"programu."
+"Przełączenie tego rodzaju wyjścia TV wymaga ponownego uruchomienia programu."
-#: src/totem-preferences.c:336
+#: src/totem-preferences.c:343
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Przełączenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia "
@@ -1120,7 +1111,7 @@ msgstr "Typ cieniowania"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl wtapiania tekstu w pasku stanu"
-#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:332
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:333
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany"
@@ -1133,43 +1124,43 @@ msgstr "0:00 / 0:00"
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (strumień)"
-#: src/totem.c:81
+#: src/totem.c:82
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Przeskakuje naprzód"
-#: src/totem.c:82
+#: src/totem.c:83
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Przeskakuje wstecz"
-#: src/totem.c:86
+#: src/totem.c:87
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
-#: src/totem.c:87
+#: src/totem.c:88
msgid "Quit"
msgstr "Kończy działanie"
-#: src/totem.c:88
+#: src/totem.c:89
msgid "Enqueue"
msgstr "Kolejkuje"
-#: src/totem.c:89
+#: src/totem.c:90
msgid "Replace"
msgstr "Zastępuje"
-#: src/totem.c:225
+#: src/totem.c:226
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
-#: src/totem.c:318
+#: src/totem.c:319
msgid "Playing"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: src/totem.c:325
+#: src/totem.c:326
msgid "Paused"
msgstr "Pauza"
-#: src/totem.c:391 src/totem.c:817 src/totem.c:938
+#: src/totem.c:392 src/totem.c:828 src/totem.c:949
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
@@ -1178,19 +1169,19 @@ msgstr ""
"Totem nie może odtworzyć \"%s\".\n"
"Powód: %s."
-#: src/totem.c:412
+#: src/totem.c:413
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/totem.c:413
+#: src/totem.c:414
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: src/totem.c:414
+#: src/totem.c:415
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: src/totem.c:425
+#: src/totem.c:426
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1203,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Aby odtworzyć ten obiekt, zainstaluj odpowiednie wtyczki i ponownie uruchom "
"aplikację."
-#: src/totem.c:436
+#: src/totem.c:437
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1217,25 +1208,25 @@ msgstr ""
"skonfigurowany."
#. Title
-#: src/totem.c:677
+#: src/totem.c:678
#, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Totem"
-#: src/totem.c:690 src/totem.c:3377
+#: src/totem.c:691 src/totem.c:3392
msgid "No file"
msgstr "Brak pliku"
-#: src/totem.c:1240
+#: src/totem.c:1251
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
-#: src/totem.c:1261 src/totem.c:1283
+#: src/totem.c:1272 src/totem.c:1294
#, c-format
msgid "Buffering: %d%%"
msgstr "Buforowanie: %d%%"
-#: src/totem.c:1580 src/totem.c:1591
+#: src/totem.c:1591 src/totem.c:1602
msgid ""
"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -1243,25 +1234,25 @@ msgstr ""
"Nie można załadować interfejsu okna \"Otwórz z położenia...\".\n"
"Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany."
-#: src/totem.c:1653
+#: src/totem.c:1664
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem nie może wysunąć płyty optycznej."
-#: src/totem.c:1834 src/vanity.c:218
+#: src/totem.c:1845 src/vanity.c:219
msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: src/totem.c:1860
+#: src/totem.c:1871
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s"
-#: src/totem.c:1943 src/totem.c:1954 src/vanity.c:306 src/vanity.c:317
+#: src/totem.c:1961 src/totem.c:1972 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Zrzut_Ekranu%d.png"
-#: src/totem.c:2007
+#: src/totem.c:2025
#, c-format
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
@@ -1270,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"Totem nie może pobrać zrzutu ekranu tego filmu.\n"
"Powód: %s."
-#: src/totem.c:2017
+#: src/totem.c:2035
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
@@ -1278,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"Totem nie może pobrać zrzutu ekranu tego filmu.\n"
"Zgłoś ten błąd autorom, ta sytuacja nie powinna mieć miejsca."
-#: src/totem.c:2043
+#: src/totem.c:2061
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
@@ -1287,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Plik \"%s\" już istnieje.\n"
"Zrzut ekranu nie został zapisany."
-#: src/totem.c:2054
+#: src/totem.c:2072
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the screenshot.\n"
@@ -1296,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu.\n"
"Szczegóły: %s"
-#: src/totem.c:2071
+#: src/totem.c:2089
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
@@ -1304,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"Totem nie może wyświetlić okna właściwości.\n"
"Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany."
-#: src/totem.c:2140
+#: src/totem.c:2158
#, c-format
msgid ""
"Totem could not seek in '%s'.\n"
@@ -1313,15 +1304,15 @@ msgstr ""
"Totem nie może szukać w \"%s\".\n"
"Powód: %s."
-#: src/totem.c:2848 src/totem.c:2872
+#: src/totem.c:2866 src/totem.c:2888
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/totem.c:2852 src/totem.c:2875
+#: src/totem.c:2870 src/totem.c:2891
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
-#: src/totem.c:3277
+#: src/totem.c:3292
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
@@ -1330,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"Nie można poprawnie uruchomić programu Totem:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:3278 src/vanity.c:550
+#: src/totem.c:3293 src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Brak powodu"
-#: src/totem.c:3543
+#: src/totem.c:3558
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Totem will now exit."
@@ -1342,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków.\n"
"Sprawdź poprawność instalacji systemu. Totem zakończy teraz działanie."
-#: src/totem.c:3565
+#: src/totem.c:3580
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
@@ -1353,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"interfejsu konfiguracyjnego:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:3579 src/totem.c:3607
+#: src/totem.c:3594 src/totem.c:3622
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -1361,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Nie można załadować głównego interfejsu (totem.glade).\n"
"Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany."
-#: src/totem.c:3633
+#: src/totem.c:3648
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -1373,12 +1364,12 @@ msgstr ""
msgid "Debug mode on"
msgstr "Włączony tryb diagnostyczny"
-#: src/vanity.c:244
+#: src/vanity.c:245
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Narzędzie kamery używa %s"
-#: src/vanity.c:549
+#: src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1387,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić programu Vanity:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:588
+#: src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1396,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Vanity nie może połączyć się z kamerą.\n"
"Powód: %s."
-#: src/vanity.c:604
+#: src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1405,11 +1396,11 @@ msgstr ""
"Vanity nie może odtworzyć wideo z kamery.\n"
"Powód: %s"
-#: src/vanity.c:640
+#: src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity - kamera internetowa"
-#: src/vanity.c:646
+#: src/vanity.c:647
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1417,21 +1408,27 @@ msgstr ""
"Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków.\n"
"Sprawdź poprawność instalacji systemu. Vanity zakończy teraz działanie."
-#: src/vanity.c:668
+#: src/vanity.c:669
#, c-format
msgid ""
"Vanity couln't initialise the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vanity nie może zainicjować \n"
+"Vanity nie może zainicjować\n"
"interfejsu konfiguracyjnego:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697
+#: src/vanity.c:683 src/vanity.c:698
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"Nie można załadować głównego interfejsu (vanity.glade).\n"
"Upewnij się, że Vanity został prawidłowo zainstalowany."
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Wycisz"
+
+#~ msgid "Mute sound"
+#~ msgstr "Wyciszenie dźwięku"