diff options
-rw-r--r-- | help/id/id.po | 3457 |
1 files changed, 1137 insertions, 2320 deletions
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po index e78d22213..5025bb6ed 100644 --- a/help/id/id.po +++ b/help/id/id.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem-help master\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-18 10:12+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-24 16:18+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language: id\n" @@ -14,2441 +14,1258 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,11,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017." - -#. (itstool) path: articleinfo/title -#: C/index.docbook:30 -msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual" -msgstr "Manual <application>Pemutar Film Totem</application>" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:31 -msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" -msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:35 -msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>" -msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>" - -#. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:44 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME " -"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has " -"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. " -"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more." -msgstr "" -"<application>Totem Pemutar Film</application> adalah pemutar media bagi " -"GNOME yang berjalan pada GStreamer secara baku, tapi juga dijalankan pada " -"xine. Ini memiliki dukungan bagi kebanyakan kodek audio dan video termasuk " -"diantaranya DVD. Fiturnya termasuk TV-out, layar penuh, subjudul, dan lebih " -"banyak lagi." - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127 -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen " -"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi " -"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang " -"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa " -"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan " -"dari GFDL pada <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">taut</ulink> ini atau " -"di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama panduan ini." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual GNOME yang disebarkan di " -"bawah GDFL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari " -"koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke " -"manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk " -"dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-nama tersebut " -"muncul di dalam sebarang dokumentasi GNOME, and anggota Projek Dokumentasi " -"GNOME disadarkan atas merek dagang tersebut, maka nama-nama akan ditulis " -"dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" -msgstr "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:60 -msgid "" -"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " -"<email>cbhoh@gnome.org</email>" -msgstr "" -"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " -"<email>cbhoh@gnome.org</email>" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:68 -msgid "" -"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> " -"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> " -"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail." -"org</email>" -msgstr "" -"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> " -"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> " -"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail." -"org</email>" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:77 -msgid "" -"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update " -"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" -msgstr "" -"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update " -"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" - -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:114 -msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" -msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:110 -msgid "" -"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</" -"date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>Manual Totem Pemutar Film V2.0</revnumber> <date>Agustus 2006</" -"date> <_:revdescription-1/>" - -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:124 -msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" -msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:120 -msgid "" -"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</" -"date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>Manual Totem Pemutar Film V3.0</revnumber> <date>Februari 2009</" -"date> <_:revdescription-1/>" - -#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:132 -msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player." -msgstr "Manual ini menjelaskan Totem Pemutar Film versi 2.26." - -#. (itstool) path: legalnotice/title -#: C/index.docbook:135 -msgid "Feedback" -msgstr "Umpan Balik" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:136 -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie " -"Player</application> application or this manual, follow the directions in " -"the <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help\">GNOME Feedback " -"Page</ulink>." -msgstr "" -"Untuk melaporkan suatu kutu atau memberi saran tentang aplikasi " -"<application>Totem Pemutar Film</application> atau manual ini, ikuti arahan " -"dalam <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help\">Halaman Umpan " -"Balik GNOME</ulink>." +msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2020." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 +#: C/index.page:23 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19 +#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19 +#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24 +#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19 +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15 +#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21 +#: C/view-zoom.page:25 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/adjust-speed.page:19 +msgid "Change the playback rate of a movie." +msgstr "Mengubah kecepatan pemutaran film." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adjust-speed.page:22 +msgid "Adjust speed" +msgstr "Menyesuaikan kecepatan" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adjust-speed.page:24 +#, fuzzy +msgid "" +"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:" +msgstr "" +"Anda dapat mengubah seberapa cepat atau lambat film diputar di pojok kanan " +"bawah:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58 +#, fuzzy +msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area." +msgstr "Tekan <gui>tombol menu</gui> yang berada di bawah area video." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:31 +#, fuzzy +msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:" +msgstr "Di bagian <gui>kecepatan</gui> , pilih di antara:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:33 +msgid "<gui>× 0.75</gui>" +msgstr "<gui>× 0,75</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:34 +msgid "<gui>Normal</gui>" +msgstr "<gui>Normal</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:35 +msgid "<gui>× 1.1</gui>" +msgstr "<gui>× 1,1</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:36 +msgid "<gui>× 1.25</gui>" +msgstr "<gui>× 1,25</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:37 +msgid "<gui>× 1.5</gui>" +msgstr "<gui>× 1,5</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:38 +msgid "<gui>× 1.75</gui>" +msgstr "<gui>× 1,75</gui>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/channels.page:23 +msgid "Channels." +msgstr "Kanal." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/channels.page:27 +msgid "Channels" +msgstr "Kanal" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/channels.page:28 +#, fuzzy +msgid "" +"The channels section of the interface will show a number of network video " +"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, " +"movie trailers, news stories and other online sources." +msgstr "" +"Saluran bagian dari antarmuka akan menunjukkan sejumlah sumber daya video " +"jaringan, baik dari internet, atau lokal, seperti UPnP/DLNA saham, trailer " +"film, Berita dan sumber online lainnya." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/channels.page:34 +#, fuzzy +msgid "" +"Sources are implemented using the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" +"Projects/Grilo\">grilo</link> media discovery system. Developers and power " +"users interested in extending <app>Videos</app> should visit the " +"aforementioned website for documentation." +msgstr "" +"Sumber diimplementasikan dengan menggunakan <link href=\"https://wiki.gnome." +"org/Projects/Grilo\"> sistem penemuan media Grilo. Pengembang dan pengguna " +"daya yang tertarik untuk memperluas <app>video</app> harus mengunjungi situs " +"web tersebut untuk dokumentasi." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/file-open.page:28 +msgid "Open a file in <app>Videos</app>." +msgstr "Membuka sebuah berkas dalam <app>Video</app>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/file-open.page:31 +#, fuzzy +msgid "Watch a video" +msgstr "Tonton video" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-open.page:33 +#, fuzzy +msgid "" +"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:" +msgstr "" +"Anda dapat membuka file video dalam <app>video</app>, dengan salah satu cara " +"berikut:" -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:143 -msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>" -msgstr "<primary>Totem Pemutar Film</primary>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:38 +#, fuzzy +msgid "Select a video from the list already displayed in the main window." +msgstr "Pilih video dari daftar yang sudah ditampilkan di jendela utama." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Select <app>Videos</app> as the application to open a video file with in the " +"<app>Files</app> file manager." +msgstr "" +"Pilih <app>video</app> sebagai aplikasi untuk membuka file video dengan di " +"manajer file <app>file</app> ." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " +"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the " +"video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The " +"video will be added to the list in the main window and you can select it " +"from there." +msgstr "" +"Tekan tombol <gui style=\"button\">+</gui> di pojok kiri atas jendela dan " +"pilih <gui style=\"menuitem\">Tambahkan video lokal</gui>.... Pilih video " +"yang ingin Anda buka. Tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui>. Video akan " +"ditambahkan ke daftar di jendela utama dan Anda dapat memilihnya dari sana." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " +"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or " +"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style=" +"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window " +"and you can select it from there." +msgstr "" +"Tekan tombol <gui style=\"button\">+</gui> di pojok kiri atas jendela dan " +"pilih <gui style=\"menuitem\">Add web video...</gui>. Ketik atau tempel " +"alamat video yang ingin Anda buka. Tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui>. " +"Video akan ditambahkan ke daftar di jendela utama dan Anda dapat memilihnya " +"dari sana." -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:146 -msgid "<primary>totem</primary>" -msgstr "<primary>totem</primary>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:26 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:156 -msgid "Introduction" -msgstr "Perkenalan" +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:29 +msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>" +msgstr "<_:media-1/><span> Video</span>" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:157 +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:32 msgid "" -"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie " -"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine " -"library, and enables you to play movies or songs." +"<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for " +"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the " +"Internet." msgstr "" -"Aplikasi <application>Totem Pemutar Film</application> adalah suatu pemutar " -"film bagi desktop GNOME yang berbasis pada kerangka kerja GStreamer dan " -"pustaka xine, dan memungkinkan Anda memutar film atau lagu." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:160 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> provides the following " -"features:" -msgstr "" -"<application>Totem Pemutar Film</application> menyediakan fitur-fitur " -"berikut:" +"<app>Video</app>, juga dikenal sebagai <app>Totem</app>, adalah sebuah " +"aplikasi untuk memutar video. Anda dapat menggunakannya untuk menonton film " +"atau media streaming dari Internet." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:163 -msgid "Support for a variety of video and audio files." -msgstr "Dukungan bagi berbagai berkas video dan audio." +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:36 +msgid "Playing media" +msgstr "Memutar media" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:166 -msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view." -msgstr "Berbagai tingkat zum dan rasio aspek, dan tilikan layar penuh." +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:40 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opsi tingkat lanjut" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:169 -msgid "Seek and volume controls." -msgstr "Kendali geser dan volume." +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Penyelesaian masalah" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:172 -msgid "A playlist." -msgstr "Daftar putar." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/navigation.page:8 +msgid "Navigate while playing media." +msgstr "Menavigasi saat memutar media." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:175 -msgid "Subtitle support." -msgstr "Dukungan subjudul." +#. (itstool) path: page/title +#: C/navigation.page:18 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasi" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:178 -msgid "Complete keyboard navigation." -msgstr "Navigasi papan tik lengkap." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:181 +#. (itstool) path: page/p +#: C/navigation.page:20 +#, fuzzy msgid "" -"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube " -"browser, and disc burner." +"You may navigate <app>Videos</app> via control buttons, menu items or " +"keyboard-shortcuts." msgstr "" -"Set lengkap pengaya, termasuk pengunduh subjudul, peramban YouTube, dan " -"pembakar cakram." +"Anda dapat menavigasi <app>video</app> melalui tombol kontrol, item menu " +"atau pintasan keyboard." -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:185 +#. (itstool) path: page/p +#: C/navigation.page:23 +#, fuzzy msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional " -"functionality such as:" +"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move " +"your mouse pointer. Here you can:" msgstr "" -"<application>Totem Pemutar Film</application> juga datang dengan " -"fungsionalitas tambahan seperti:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:189 -msgid "Video thumbnailer for GNOME." -msgstr "Pembuat gambar mini video bagi GNOME." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:192 -msgid "Nautilus properties tab." -msgstr "Tab properti Nautilus." +"Untuk menampilkan tombol kontrol di bagian bawah saat menonton video, " +"gerakkan penunjuk mouse. Di sini Anda dapat:" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:209 -msgid "Getting Started" -msgstr "Memulai" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:212 -msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>" -msgstr "Untuk Memulai <application>Totem Pemutar Film</application>" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:213 +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:28 +#, fuzzy msgid "" -"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following " -"ways:" +"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or " +"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button." msgstr "" -"Anda dapat memulai <application>Totem Pemutar Film</application> dengan cara " -"berikut:" +"Memutar media atau menjeda mereka: gunakan <key>ruang</key> pintasan " +"keyboard atau tekan tombol <gui style=\"button\">Putar/Jeda</gui> ." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:217 -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "Menu <guimenu>Aplikasi</guimenu>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:219 +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:32 +#, fuzzy msgid "" -"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu> " -"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>." +"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with " +"two arrows in the header bar." msgstr "" -"Pilih <menuchoice> <guisubmenu>Suara & Video</guisubmenu> " -"<guimenuitem>Pemutar Film</guimenuitem> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:228 -msgid "Command line" -msgstr "Baris perintah" +"Tonton video layar penuh. Tekan <key>F11</key> atau tekan tombol dengan dua " +"panah di bilah kepala." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:230 +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:36 +#, fuzzy msgid "" -"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, " -"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" +"Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>." msgstr "" -"Untuk memulai <application>Totem Pemutar Film</application> dari baris " -"perintah, ketikkan perintah berikut, lalu tekan <keycap>Return</keycap>:" +"Menyesuaikan volume. Untuk informasi lebih lanjut lihat <link xref=\"sound-" +"volume\"> ." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:232 -msgid "<command>totem</command>" -msgstr "<command>totem</command>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:40 +#, fuzzy +msgid "" +"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> " +"button in the upper left corner." +msgstr "" +"Untuk mengubah ke video lain, tekan tombol <gui style=\"button\">panah " +"kembali</gui> di sudut kiri atas." -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:236 +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:44 +#, fuzzy msgid "" -"To view other command line options that are available, type <command>totem --" -"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>." +"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, " +"see <link xref=\"playing-DVD\"/>." msgstr "" -"Untuk melihat opsi baris perintah lain yang tersedia, ketikkan " -"<command>totem --help</command>, lalu tekan <keycap>Return</keycap>." +"Untuk mengubah ke bab yang berbeda dari DVD atau kembali ke layar utama, " +"lihat <link xref=\"playing-DVD\"> ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/playing-DVD.page:9 +msgid "Play media files from DVD or VCD." +msgstr "Memutar berkas media dari DVD atau VCD." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:246 -msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>" -msgstr "Ketika Anda Memulai <application>Totem Pemutar Film</application>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/playing-DVD.page:23 +msgid "Watch a DVD or VCD" +msgstr "Memutar DVD atau VCD" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:247 +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:27 +#, fuzzy msgid "" -"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following " -"window is displayed." +"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse " +"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=" +"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications" +"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</" +"gui>." msgstr "" -"Ketika Anda memulai <application>Totem Pemutar Film</application>, jendela " -"berikut ditampilkan." +"Untuk memutar DVD disc yang baru saja dimasukkan ke dalam drive Anda, " +"gerakkan penunjuk mouse ke <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications" +"\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications" +"\"> pemberitahuan dan tekan <gui style=\"button\">buka dengan video</gui>." #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:251 -msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window" -msgstr "Jendela Awal Mula <application>Totem Pemutar Film</application>" +#: C/playing-DVD.page:32 +#, fuzzy +msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>" +msgstr "" +"Pemberitahuan GNOME, menawarkan untuk membuka disk dengan <app>video</app>" -#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:255 +#: C/playing-DVD.page:33 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/totem_start_window.png' " -"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'" +"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' " +"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'" msgstr "-" -#. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:253 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie " -"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains " -"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, " -"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menampilkan jendela utama " -"<application>Totem Pemutar Film</application> dengan bilah sisi dibuka pada " -"daftar putar. Memuat bilah menu, area tampilan, bilah sisi, penggeser waktu " -"berlalu, tombol kendali geser, penggeser volume, dan bilah status. </phrase> " -"</textobject>" +#. (itstool) path: media/p +#: C/playing-DVD.page:34 +#, fuzzy +msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog." +msgstr "Cuplikan layar dialog pemberitahuan GNOME." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:271 +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:39 +#, fuzzy msgid "" -"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the " -"following elements:" +"To play a DVD disc in your drive, open <app>Files</app>, select to the disc " +"in the side bar, and press <gui style=\"button\">Videos</gui> in the " +"<gui>Video DVD</gui> bar." msgstr "" -"Jendela <application>Totem Pemutar Film</application> memuat elemen-elemen " -"berikut:" +"Untuk memutar disk DVD di drive, buka <app>file</app>, pilih disk di bar " +"samping, lalu tekan <gui style=\"button\">video</gui> di Bar <gui>video DVD</" +"gui> ." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:275 -msgid "Menubar." -msgstr "Bilah menu." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:277 -msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in " -"<application>Totem Movie Player</application>." -msgstr "" -"Menu pada bilah menu memuat semua perintah yang Anda perlu pakai dalam " -"<application>Totem Pemutar Film</application>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:282 -msgid "Display area." -msgstr "Area tampilan." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:284 -msgid "" -"The display area displays the movie or a visualization of the current song." -msgstr "" -"Area tampilan menyajikan film atau suatu visualisasi dari lagu saat ini." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:289 -msgid "Sidebar." -msgstr "Bilah sisi." +#. (itstool) path: figure/title +#: C/playing-DVD.page:43 +#, fuzzy +msgid "<app>Files</app>, offering to open the disc with <app>Videos</app>" +msgstr "<app>File</app>, menawarkan untuk membuka disk dengan <app>video</app>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:291 -msgid "" -"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It " -"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video " -"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at " -"the top of the sidebar." -msgstr "" -"Bilah sisi menampilkan properti dari berkas yang diputar dan bertindak " -"sebagai daftar putar. Itu juga dapat dipakai oleh berbagai pengaya, seperti " -"misalnya MythTV, YouTube, dan Pencarian Video. Mereka dapat dipilih dengan " -"mengklik pada daftar drop down di puncak bilah sisi." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:298 -msgid "Elapsed time slider." -msgstr "Penggeser waktu berlalu." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:300 -msgid "" -"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that " -"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or " -"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a " -"point on the bar." -msgstr "" -"Penggeser waktu berlalu menampilkan waktu yang telah berlalu dari film atau " -"lagu yang sedang diputar. Ini juga memungkinkan Anda melompat maju atau " -"mundur dalam suatu film atau lagu dengan menyeret pegangan penggeser " -"sepanjang batang, atau dengan mengklik pada suatu titik pada batang." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:307 -msgid "Seek control buttons." -msgstr "Tombol kendali ubah posisi." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:309 -msgid "" -"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, " -"and to pause or play a movie or song." -msgstr "" -"Tombol-tombol kendali ubah posisi memungkinkan Anda pindah ke trek " -"selanjutnya atau sebelumnya, dan untuk mengistirahatkan atau memutar suatu " -"film atau lagu." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:315 -msgid "Volume button." -msgstr "Tombol volume." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:317 -msgid "The volume button enables you to adjust the volume." -msgstr "Tombol volume memungkinkan Anda menyetel keras suara." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:321 -msgid "Statusbar." -msgstr "Bilah status." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:323 -msgid "" -"The statusbar displays status information about the movie or song that is " -"playing." -msgstr "" -"Bilah status menampilkan informasi status tentang film atau lagu yang sedang " -"diputar." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:335 -msgid "Usage" -msgstr "Pemakaian" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:339 -msgid "To Open a File" -msgstr "Membuka Berkas" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:340 -msgid "" -"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </" -"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> " -"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Untuk membuka suatu berkas video atau audio, pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Buka</guisubmenu> </" -"menuchoice>. Dialog <application>Pilih Film atau Daftar Putar</application> " -"ditampilkan. Pilih berkas atau berkas-berkas yang ingin Anda buka, lalu klik " -"<guibutton>OK</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:350 -msgid "" -"You can drag a file from another application such as a file manager to the " -"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file " -"to the display area, the file will replace the current playlist and will " -"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the " -"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The " -"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file " -"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> " -"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in " -"the playlist in the sidebar." -msgstr "" -"Anda dapat menyeret suatu berkas dari aplikasi lain seperti misalnya manajer " -"berkas ke jendela <application>Totem Pemutar Film</application>. Bila Anda " -"menyeret berkas ke area tampilan, berkas akan menggantikan daftar putar saat " -"ini dan akan mulai diputar seketika. Bila Anda menyeret berkas ke daftar " -"putar pada bilah sisi, berkas akan ditambahkan ke daftar putar saat ini. " -"Aplikasi <application>Totem Pemutar Film</application> akan membuka berkas " -"dan memutar film atau lagu. <application>Totem Pemutar Film</application> " -"menampilkan judul film atau lagu pada bilah judul jendela dan dalam daftar " -"putar di bilah sisi." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:358 -msgid "" -"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</" -"application> does not recognize, the application displays an error message. " -"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs " -"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink " -"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http" -"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>." -msgstr "" -"Bila Anda mencoba membuka suatu format berkas yang tidak dikenal oleh " -"<application>Totem Pemutar Film</application>, aplikasi menampilkan suatu " -"pesan kesalahan. Galat ini paling sering ditemui bila Anda belum memasang " -"kodek yang benar. Informasi tentang membuat kodek berjalan dapat ditemukan " -"pada <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http" -"\">situs web <application>Totem Pemutar Film</application></ulink>." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:364 -msgid "" -"You can double-click on a video or an audio file in the " -"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the " -"<application>Totem Movie Player</application> window." -msgstr "" -"Anda bisa klik ganda pada suatu berkas video atau audio dalam manajer berkas " -"<application>Nautilus</application> untuk membukanya dalam jendela " -"<application>Totem Pemutar Film</application>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:371 -msgid "To Open a Location" -msgstr "Membuka Lokasi" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:372 -msgid "" -"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> " -"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is " -"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would " -"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one " -"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button." -msgstr "" -"Untuk membuka sebuah berkas menurut URI (lokasi), pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Buka Lokasi</guimenuitem> </" -"menuchoice>. Dialog <application>Buka Lokasi</application> ditampilkan. " -"Gunakan kotak kombinasi drop-down untuk menyatakan URI yang ingin Anda buka " -"(itu menampilkan daftar URI yang sebelumnya pernah dibuka) – atau ketikkan " -"saja langsung – lalu klik pada tombol <guibutton>Buka</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:381 -msgid "" -"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted " -"into the combination box." -msgstr "" -"Bila Anda telah memiliki suatu URI dalam papan klip, itu akan secara " -"otomatis ditempel ke dalam kotak kombinasi." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:385 -msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)" -msgstr "Memutar Film (DVD atau VCD)" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:386 -msgid "" -"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Masukkan cakram ke dalam perangkat optik komputer Anda, lalu pilih " -"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Putar Cakram</guimenuitem> </" -"menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:389 -msgid "" -"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> " -"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Untuk mengeluarkan DVD atau VCD, pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Keluarkan</guimenuitem> </" -"menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:399 -msgid "To Pause a Movie or Song" -msgstr "Jeda Memutar Film atau Lagu" - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:402 +#: C/playing-DVD.page:44 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/totem_pause_button.png' " -"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'" +"external ref='figures/dvd-nautilus.png' " +"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" msgstr "-" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:400 -msgid "" -"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></" -"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </" -"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a " -"movie." -msgstr "" -"Untuk mengistirahatkan suatu film atau lagu yang sedang diputar, klik pada " -"tombol <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/" -"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> " -"<textobject><phrase>Tampilkan tombol jeda.</phrase></textobject> </" -"inlinemediaobject>, atau pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spasi</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Putar / Jeda</guimenuitem> </" -"menuchoice>. Anda juga dapat memakai tombol <keycap>P</keycap> untuk " -"mengistirahatkan atau memainkan sebuah film." - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:413 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: media/p +#: C/playing-DVD.page:45 +#, fuzzy +msgid "Screenshot of <app>Files</app>." +msgstr "Screenshot dari <app>file</app>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:50 +#, fuzzy msgid "" -"external ref='figures/totem_play_button.png' " -"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'" -msgstr "-" +"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD " +"disc in the grid of <gui>Videos</gui>." +msgstr "" +"Untuk memutar disk DVD di drive, buka <app>video</app>, lalu pilih disk DVD " +"dalam kisi <gui>video</gui>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:411 -msgid "" -"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></" -"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Untuk melanjutkan memutar sebuah film atau lagu, klik pada tombol " -"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/" -"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> " -"<textobject><phrase>Tampilkan tombol putar.</phrase></textobject> </" -"inlinemediaobject> lagi, atau pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spasi</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Putar / Jeda</guimenuitem> </" -"menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:425 -msgid "To View Properties of a Movie or Song" -msgstr "Melihat Properti Film atau Lagu" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:426 -msgid "" -"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to " -"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the " -"drop-down list at the top of the sidebar." -msgstr "" -"Untuk melihat properti dari suatu film atau lagu, pilih <menuchoice> " -"<guimenu>Tilik</guimenu> <guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> " -"untuk membuat bilah sisi muncul, dan pilih <guimenu>Properti</guimenu> dalam " -"daftar drop-down di puncak bilah sisi." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:434 -msgid "To Seek Through Movies or Songs" -msgstr "Untuk Mencari Melalui Film atau Songs" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:435 -msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:" -msgstr "" -"Untuk mencari melalui film atau lagu, Anda dapat menggunakan metode berikut:" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:439 -msgid "To skip forward" -msgstr "Untuk melewati maju" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:441 -msgid "" -"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Untuk melompat maju melalui suatu film atau lagu, pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>Kanan</keycap></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> " -"<guimenuitem>Lompat Maju</guimenuitem> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:451 -msgid "To skip backward" -msgstr "Untuk melewati mundur" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:453 -msgid "" -"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Untuk melompat mundur dalam sebuah film atau lagu, pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>Kiri</keycap></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> " -"<guimenuitem>Lompat Mundur</guimenuitem> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:463 -msgid "To skip to a time" -msgstr "Untuk melompat ke suatu waktu" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:465 -msgid "" -"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </" -"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use " -"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Untuk melompat ke waktu putar tertentu dalam film atau lagu, pilih " -"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Lompat ke</" -"guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Lompat ke</application> " -"ditampilkan. Gunakan kotak spin untuk menyatakan lompatan ke waktu putar " -"(dalam detik), lalu klik <guibutton>OK</guibutton>." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:474 -msgid "" -"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a " -"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the " -"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to." -msgstr "" -"Kotak gasing juga memungkinkan dipakainya bahasa yang lebih alami. Anda " -"dapat memasukkan waktu dalam format \"jj:mm:dd\", \"mm:dd\", atau \"dd\"; " -"dimana \"jj\" adalah jam, \"mm\" adalah menit, dan \"dd\" adalah detik " -"tempat tujuan melompat." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:481 -msgid "To move to the next movie or song" -msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu berikutnya" - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:490 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: page/p +#: C/playing-DVD.page:55 +#, fuzzy +msgid "You can navigate while watching the movie:" +msgstr "Anda dapat menavigasi saat menonton film:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:61 +#, fuzzy +msgid "Choose one of the following options:" +msgstr "Pilih salah satu opsi berikut:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:64 +#, fuzzy msgid "" -"external ref='figures/totem_next_button.png' " -"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'" -msgstr "-" +"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. " +"Customize language and subtitles or view scene index or special features." +msgstr "" +"Pilih <gui style=\"menuitem\">DVD menu</gui> untuk melihat menu utama dari " +"DVD. Sesuaikan bahasa dan subjudul atau lihat indeks adegan atau fitur " +"khusus." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:483 -msgid "" -"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</" -"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</" -"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button." -msgstr "" -"Untuk pindah ke film atau lagu selanjutnya, pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Kanan</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Bab/Film Selanjutnya</" -"guimenuitem> </menuchoice> atau klik pada tombol <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Tampilkan sebuah tombol lompat " -"selanjutnya</phrase></textobject> </inlinemediaobject>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:497 -msgid "To move to the previous movie or song" -msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu sebelumnya" - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:506 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:69 +#, fuzzy msgid "" -"external ref='figures/totem_previous_button.png' " -"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'" -msgstr "-" +"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of " +"the DVD interface." +msgstr "" +"Pilih <gui style=\"menuitem\">menu judul</gui> untuk memilih bahasa " +"antarmuka DVD." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:499 -msgid "" -"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</" -"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</" -"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button." -msgstr "" -"Untuk pindah ke film atau lagu sebelumnya, pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Kiri</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Pergi</guimenu> <guimenuitem>Bab/Film Sebelumnya</" -"guimenuitem> </menuchoice> atau klik pada tombol <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Tampilkan sebuah tombol lompat " -"sebelumnya</phrase></textobject> </inlinemediaobject>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:516 -msgid "To Change the Zoom Factor" -msgstr "Mengubah Faktor Zum" - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:518 -msgid "To Change the Video Size" -msgstr "Mengubah Ukuran Video" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:519 -msgid "" -"To change the zoom factor of the display area, you can use the following " -"methods:" -msgstr "" -"Untuk mengubah faktor zum dari area tampilan, Anda dapat memakai metoda " -"berikut:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language " +"spoken in the movie." +msgstr "" +"Pilih <gui style=\"menuitem\">menu audio</gui> dan pilih bahasa yang " +"digunakan dalam film." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:524 -msgid "" -"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" -"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</" -"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to " -"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the " -"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</" -"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>." -msgstr "" -"Untuk zum ke mode layar penuh, pilih <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" -"keycap></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Layar Penuh</" -"guimenuitem></menuchoice>. Anda juga dapat memakai tombol <keycap>F</keycap> " -"untuk menjungkit mode layar penuh. Untuk keluar mode layar penuh, klik pada " -"tombol <guibutton>Tinggalkan Layar Penuh</guibutton> atau tekan <keycap>Esc</" -"keycap>, <keycap>F11</keycap> atau <keycap>F</keycap>." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:534 -msgid "" -"To change the size of the original movie or visualization, choose " -"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to " -"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio." -msgstr "" -"Untuk mengubah ukuran film asli atau visualisasi, pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Paskan Jendela ke Film</" -"guimenuitem> </menuchoice> dan pilih suatu rasio skala." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:545 -msgid "To Change the Video Aspect Ratio" -msgstr "Mengubah Rasio Aspek Video" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:546 -msgid "" -"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> " -"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>." -msgstr "" -"Untuk bertukar antara rasio aspek yang berbeda, pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu> " -"<guisubmenu>Rasio Aspek</guisubmenu> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:556 -msgid "To Adjust the Volume" -msgstr "Menyetel Volume" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:557 -msgid "" -"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></" -"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </" -"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> " -"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Untuk meningkatkan volume suara, pilih <menuchoice> <shortcut><keycap>Naik</" -"keycap></shortcut> <guimenu>Suara</guimenu> <guimenuitem>Volume Naik</" -"guimenuitem> </menuchoice>. Untuk mengurangi volume suara, pilih " -"<menuchoice> <shortcut><keycap>Turun</keycap></shortcut> <guimenu>Suara</" -"guimenu> <guimenuitem>Volume Turun</guimenuitem> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:570 -msgid "" -"You can also use the volume button: click on the volume button and choose " -"the volume level with the slider." -msgstr "" -"Anda juga dapat menggunakan tombol volume: klik pada tombol volume dan pilih " -"tingkat volume dengan penggeser." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:574 -msgid "To Make the Window Always on Top" -msgstr "Membuat Jendela Selalu di Puncak" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:575 -msgid "" -"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on " -"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</" -"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the " -"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The " -"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of " -"all other windows while a movie is playing, but not while audio or " -"visualizations are playing." -msgstr "" -"Untuk membuat jendela <application>Totem Pemutar Film</application> selalu " -"di atas jendela aplikasi lain, pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> " -"<guimenuitem>Plugin</guimenuitem> </menuchoice>. Pilih plugin " -"<guilabel>Selalu di Puncak</guilabel> untuk memfungsikannya. Jendela " -"<application>Totem Pemutar Film</application> kini akan tetap di atas " -"jendela lain ketika sebuah film sedang diputar, tapi tidak ketika audio atau " -"visualisasi sedang diputar." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:583 -msgid "" -"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on " -"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top" -"\"/> for more information." -msgstr "" -"Untuk berhenti selalu menempatkan jendela di puncak, nonaktifkan plugin " -"<guilabel>Selalu di Puncak</guilabel> lagi. Lihat <xref linkend=\"totem-" -"plugins-always-on-top\"/> untuk lebih banyak informasi." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:588 -msgid "To Show or Hide Controls" -msgstr "Menanmpilkan atau Menyembunyikan Kendali" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:589 -msgid "" -"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window " -"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the " -"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem " -"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the " -"popup menu." -msgstr "" -"Untuk menampilkan atau menyembunyikan kendali jendela <application>Totem " -"Pemutar Film</application>, pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu> <guimenuitem>Tampilkan Kendali</" -"guimenuitem> </menuchoice>, atau tekan tombol <keycap>H</keycap>. Anda juga " -"dapat mengklik kanan pada jendela <application>Totem Pemutar Film</" -"application>, lalu memilih <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Tampilkan " -"Kendali</guimenuitem> </menuchoice> dari menu popup." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:601 -msgid "" -"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, " -"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed " -"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the " -"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the " -"application will hide these controls and show only the display area." -msgstr "" -"Bila opsi <guilabel>Tampilkan Kendali</guilabel> dipilih, <application>Totem " -"Pemutar Film</application> akan menampilkan bilah menu, penggeser waktu " -"berlalu, tombol kendali posisi, penggeser volume, dan bilah satus pada " -"jendela. Bila opsi <guilabel>Tampilkan Kendali</guilabel> tak dipilih, " -"aplikasi akan menyembunyikan kendali ini dan hanya menyajikan area tampilan." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:610 -msgid "To Manage the Playlist" -msgstr "Mengelola Daftar Putar" - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:613 -msgid "To Show or Hide the Playlist" -msgstr "Menanmpilkan atau Menyembunyikan Daftar Putar" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:614 -msgid "" -"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</" -"guimenu> on the top of the sidebar." -msgstr "" -"Untuk menampilkan atau menyembunyikan daftar putar, pilih <menuchoice> " -"<guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem> </menuchoice> " -"atau klik pada tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton>, dan pilih " -"<guimenu>Daftar Putar</guimenu> di puncak bilah sisi." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:623 -msgid "Manage a Playlist" -msgstr "Mengelola Daftar Putar" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:627 -msgid "To add a track or movie" -msgstr "Menambahkan trek atau film" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:629 -msgid "" -"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</" -"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> " -"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, " -"then click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" -"Untuk menambah suatu trek atau film ke daftar putar, klik pada tombol " -"<guibutton>Tambah</guibutton>. Dialog <application>Pilih Film atau Daftar " -"Putar</application> ditampilkan. Pilih berkas yang ingin Anda tambahkan ke " -"daftar putar, lalu klik <guibutton>Tambah</guibutton>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:636 -msgid "To remove a track or movie" -msgstr "Menghapus trek atau film" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:638 -msgid "" -"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to " -"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> " -"button." -msgstr "" -"Untuk menghapus suatu trek atau film dari daftar putar, pilih butir yang " -"akan dihapus dari daftar putar, lalu klik tombol <guibutton>Hapus</" -"guibutton>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:644 -msgid "To save the playlist to a file" -msgstr "Untuk menyimpan daftar putar ke berkas" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:646 -msgid "" -"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</" -"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is " -"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and " -"click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "" -"Untuk menyimpan daftar putar ke suatu berkas, klik pada tombol " -"<guibutton>Simpan Daftar Putar</guibutton>. Dialog <application>Simpan " -"Daftar Putar</application> ditampilkan; nyatakan nama berkas tempat Anda " -"ingin menyimpan daftar putar, dan klik <guibutton>Simpan</guibutton>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:653 -msgid "To move a track or movie up the playlist" -msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu naik pada daftar putar" +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera " +"perspective." +msgstr "" +"Pilih <gui style=\"menuitem\">Angle menu</gui> untuk memilih perspektif " +"kamera yang berbeda." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:655 +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:81 +#, fuzzy msgid "" -"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, " -"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button." +"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index." msgstr "" -"Untuk memindah suatu trek atau film naik dalam daftar putar, pilih butir " -"tersebut dalam daftar putar, lalu klik tombol <guibutton>Naikkan</guibutton>." +"Pilih <gui style=\"menuitem\">bab menu</gui> untuk melihat indeks adegan." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:661 -msgid "To move a track or movie down the playlist" -msgstr "Untuk pindah ke film atau lagu turun pada daftar putar" +#. (itstool) path: note/p +#: C/playing-DVD.page:84 +#, fuzzy +msgid "Not all DVDs might support these options." +msgstr "Tidak semua DVD mungkin mendukung opsi ini." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:663 -msgid "" -"To move a track or movie down the playlist, select the item from the " -"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button." -msgstr "" -"Untuk memindah suatu trek atau film turun dalam daftar putar, pilih butir " -"tersebut dalam daftar putar, lalu klik tombol <guibutton>Turunkan</" -"guibutton>." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/preferences.page:10 +msgid "Configure audio and video output and plugins." +msgstr "Konfigurasikan luaran audio dan video dan pengaya." -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:624 -msgid "" -"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the " -"following: <_:variablelist-1/>" -msgstr "" -"Anda dapat memakai dialog <application>Daftar Putar</application> untuk " -"melakukan yang berikut: <_:variablelist-1/>" - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:672 -msgid "To Select or Unselect Repeat Mode" -msgstr "Untuk Memilih atau Menghapus Pilihan Mode Ulang" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:673 -msgid "" -"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Untuk memfungsikan atau menonaktifkan mode pengulangan, pilih " -"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Pengulangan</" -"guimenuitem></menuchoice>." +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:24 +msgid "Preferences and additional features" +msgstr "Preferensi dan fitur-fitur tambahan" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:678 -msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode" -msgstr "Untuk Memilih atau Menghapus Pilihan Mode Acak" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:679 +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:26 +#, fuzzy msgid "" -"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Untuk memfungsikan atau menonaktifkan mode pengacakan, pilih " -"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Pengacakan</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:687 -msgid "To Choose Subtitles" -msgstr "Memilih Subjudul" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:688 -msgid "" -"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the " -"subtitle language you want to display." -msgstr "" -"Untuk memilih bahasa subtitel, pilih <menuchoice><guimenu>Tilik</" -"guimenu><guisubmenu>Subtitel</guisubmenu></menuchoice> dan pilih bahasa " -"subtitel yang ingin Anda tampilkan." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:692 -msgid "" -"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Untuk menonaktifkan tampilan subtitel, pilih <menuchoice><guimenu>Tilik</" -"guimenu><guisubmenu>Subtitel</guisubmenu><guimenuitem>Nihil</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:694 -msgid "" -"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the " -"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer." -msgstr "" -"Secara baku, <application>Totem Pemutar Film</application> akan memilih " -"bahasa yang sama untuk subtitel dengan yang biasanya Anda pakai pada " -"komputer Anda." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:696 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and " -"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name " -"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension" -"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename " -"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</" -"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=" -"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>." -msgstr "" -"<application>Totem Movie Player</application> akan otomatis memuat dan " -"menampilkan subjudul untuk suatu video bila menemukan berkas subjudul yang " -"bernama sama dengan video yang sedang diputar, dengan ekstensi <filename " -"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</" -"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=" -"\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, " -"<filename class=\"extension\">ssa</filename>, atau <filename class=" -"\"extension\">ass</filename>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:701 -msgid "" -"If the file containing the subtitles has a different name from the video " -"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> " -"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose " -"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select " -"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Bila berkas yang memuat subjudul memiliki nama berbeda dengan video yang " -"sedang diputar, Anda dapat mengklik kanan pada video dalam daftar putar dan " -"memilih <menuchoice><guimenuitem>Pilih Teks Subjudul</guimenuitem></" -"menuchoice> dari menu popup untuk memuat berkas subjudul yang benar. Anda " -"juga mungkin memilih subjudul dengan memilih <menuchoice><guimenu>Tilik</" -"guimenu><guimenuitem>Pilih Teks Subjudul</guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:705 -msgid "" -"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also " -"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-" -"plugins-opensubtitles\"/> for more information." -msgstr "" -"Memakai pengaya <guilabel>Pengunduh Subtitel</guilabel>, Anda juga dapat " -"mengunduh subtitel dari layanan OpenSubtitles. Lihat <xref linkend=\"totem-" -"plugins-opensubtitles\"/> untuk informasi lebih lanjut." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:710 -msgid "To Take a Screenshot" -msgstr "Mengambil Cuplikan Layar" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:711 -msgid "" -"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose " -"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</" -"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> " -"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you " -"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> " -"button to save the screenshot." -msgstr "" -"Untuk mengambil cuplikan layar dari film atau visualisasi yang sedang " -"diputar, pilih <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Ambil " -"Cuplikan Layar</guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Simpan " -"Cuplikan Layar</application> ditampilkan. Pilih suatu lokasi dan sisipkan " -"nama berkas yang Anda inginkan untuk menyimpan cuplikan layar, lalu klik " -"pada tombol <guibutton>Simpan</guibutton> untuk menyimpan cuplikan layar." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:719 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the " -"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the " -"<application>Save Screenshot</application> dialog." -msgstr "" -"<application>Totem Movie Player</application> akan menampilkan pratinjau " -"dari cuplikan layar yang akan disimpan di sisi kiri dialog " -"<application>Simpan Cuplikan Layar</application>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:723 -msgid "To Create a Screenshot Gallery" -msgstr "Membuat Galeri Cuplikan Layar" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:724 -msgid "" -"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is " -"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create " -"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save " -"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the " -"filename as which you want to save the gallery image, then click on the " -"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot." -msgstr "" -"Untuk membuat galeri cuplikan layar dari film atau visualisasi yang diputar, " -"pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Nuat Galeri " -"Cuplikan Layar</guimenuitem> </menuchoice>. Dialog <application>Simpan " -"Galeri</application> ditampilkan. Pilih lokasi dan masukkan nama berkas yang " -"Anda inginkan tempat menyimpan citra galeri, lalu klik tombol " -"<guibutton>Simpan</guibutton> untuk menyimpan cuplikan layar." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:732 -msgid "" -"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using " -"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 " -"pixels." -msgstr "" -"Anda boleh menyatakan lebar masing-masing cuplikan layar dalam galeri " -"memakai entri <guilabel>Lebar cuplikan layar</guilabel>. Lebar baku adalah " -"128 piksel." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:734 -msgid "" -"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By " -"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this " -"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of " -"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the " -"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box." -msgstr "" -"Anda juga dapat menyatakan banyaknya cuplikan layar yang akan diletakkan " -"dalam galeri. Secara baku, ini dihitung dari panjang film; namun ini bisa " -"ditimpa dengan membuang pilihan kotak contreng <guilabel>Hitung cacah " -"cuplikan layar</guilabel> dan memasukkan angka baru dalam kotak gasing " -"<guilabel>Banyaknya cuplikan layar</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:742 -msgid "Plugins" -msgstr "Pengaya" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:743 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are " -"present in the form of plugins — pieces of the software which are only " -"loaded if necessary." -msgstr "" -"<application>Totem Pemutar Film</application> memiliki banyak fitur yang ada " -"dalam bentuk pengaya - potongan perangkat lunak yang hanya dimuat bila " -"diperlukan." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:746 -msgid "To Enable a Plugin" -msgstr "Memfungsikan Pengaya" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:747 -msgid "" -"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The " -"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the " -"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is " -"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options " -"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> " -"button on the right." -msgstr "" -"Untuk melihat daftar pengaya yang terpasang, pilih " -"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Pengaya</guimenuitem></" -"menuchoice>. Dialog <application>Tata Pengaya</application> ditampilkan. Di " -"kiri adalah dafta dari semua pengaya yang telah Anda pasang, sedangkan di " -"kanan adalah keterangan dari pengaya yang sedang dipilih. Pengaya yang punya " -"opsi yang dapat diubah akan punya tombol <guibutton>Tata</guibutton> yang " -"peka di kanan." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:751 -msgid "" -"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in " -"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any " -"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately." -msgstr "" -"Untuk memfungsikan suatu pengaya, cukup pilih kotak contreng di sebelah kiri " -"namanya dalam daftar pengaya, dan pengaya akan dimuat seketika. Bila ada " -"sebarang kesalahan saat memuat pengaya, suatu dialog galat juga akan " -"ditampilkan seketika." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:753 -msgid "" -"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain " -"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</" -"application> is closed." -msgstr "" -"Untuk menonaktifkan lagi suatu pengaya, lepas pilihan pada kotak contreng. " -"Pengaya akan tetap difungsikan atau dinonaktifkan seperti yang ditata " -"walaupun <application>Totem Pemutar Film</application> ditutup." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:757 -msgid "Always on Top" -msgstr "Selalu di Puncak" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:758 -msgid "" -"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the " -"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of " -"all other windows while a movie is playing, but not while audio or " -"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the " -"plugin again." -msgstr "" -"Ketika difungsikan, pengaya <guilabel>Selalu Paling Atas</guilabel> akan " -"memaksa jendela <application>Totem Pemutar Film</application> di atas semua " -"jendela lain ketika sebuah film sedang diputar, namun tidak ketika audio " -"atau visualisasi yang diputar. Untuk menghentikan meletakkan jendela paling " -"atas, nonaktifkan pengaya lagi." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:763 -msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -msgstr "Klien DLNA/UPnP Coherence" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:764 -msgid "" -"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows " -"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content " -"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network." -msgstr "" -"Pengaya <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> memungkinkan " -"<application>Totem Pemutar Film</application> memainkan isi multimedia dari " -"server media UPnP (seperti misalnya server Coherence) pada jaringan lokal." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:766 -msgid "" -"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, " -"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select " -"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at " -"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</" -"guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Dengan pengaya <guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> difungsikan, " -"pilih <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</" -"guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik pada " -"tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah sisi. Pilih " -"<guilabel>Klien DLNA/UPnP Coherence</guilabel> dari daftar drop-down di " -"puncak bilah sisi untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>Klien DLNA/UPnP " -"Coherence</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:770 -msgid "" -"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking " -"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking " -"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-" -"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</" -"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a " -"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or " -"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file " -"immediately or add it to the playlist, respectively." -msgstr "" -"Tilikan pohon dalam bilah sisi akan menampilkan daftar server media yang " -"tersedia. Mengklik salah satu akan mengembangkannya untuk menampilkan tipe " -"media yang dapat dilayaninya, dan mengklik pada folder media akan " -"mengembangkannya untuk menampilkan daftar berkas media yang tersedia. Klik " -"ganda pada sebuah berkas media akan menambahkannya ke daftar putar " -"<application>Totem Pemutar Film</application> dan memainkannya. Sebagai " -"alternatif Anda dapat mengklik kanan pada suatu berkas dan memilih " -"<menuchoice><guimenuitem>Putar</guimenuitem></menuchoice> atau " -"<menuchoice><guimenuitem>Antrikan</guimenuitem></menuchoice> untuk memutar " -"berkas seketika atau menambahkannya ke daftar putar." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:775 -msgid "" -"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</" -"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete " -"that file from the media server." -msgstr "" -"Bila server media mengijinkannya, memilih <menuchoice><guimenuitem>Hapus</" -"guimenuitem></menuchoice> dari menu konteks suatu berkas memungkinkan Anda " -"menghapus berkas tersebut dari server media." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:779 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Anotasi Gromit" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:780 -msgid "" -"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top " -"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. " -"You must have <application>Gromit</application> installed before you can " -"enable the plugin — consult your operating system documentation for " -"information on how to do this." -msgstr "" -"Pengaya <guilabel>Anotasi Gromit</guilabel> memungkinkan Anda menggambar di " -"atas film yang sedang diputar memakai <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. " -"Anda mesti memasang <application>Gromit</application> sebelum Anda dapat " -"memfungsikan pengaya - pelajarilah dokumentasi sistem operasi Anda untuk " -"informasi tentang bagaimana melakukan ini." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:784 -msgid "" -"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</" -"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. " -"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change " -"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag " -"your pointer around, before releasing your mouse button. Press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle " -"<application>Gromit</application> off." -msgstr "" -"Dengan pengaya difungsikan, tekan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</" -"keycap></keycombo> untuk menjungkitkan <application>Gromit</application> " -"menyala atau mati. Ketika <application>Gromit</application> difungsikan, " -"penunjuk Anda akan berubah menjadi bidik silang. Untuk menggambar di layar, " -"tahan tombol tetikus Anda dan seret penunjuk, sebelum melepas tombol tetikus " -"Anda. Tekan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> " -"lagi untuk mematikan <application>Gromit</application>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:788 -msgid "" -"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie " -"Player</application>." -msgstr "" -"Untuk membersihkan layar anotasi, tekan <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, atau tutup <application>Totem Pemutar " -"Film</application>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:792 -msgid "Jamendo" -msgstr "Jamendo" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:793 -msgid "" -"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the " -"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service." -msgstr "" -"Pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> memungkinkan Anda mendengarkan koleksi " -"musik berlisensi Creative Commons pada layanan <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:796 C/index.docbook:847 -msgid "To Configure the Plugin" -msgstr "Menata Pengaya" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:797 -msgid "" -"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the " -"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the " -"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be " -"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 " -"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of " -"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a " -"faster Internet connection)." -msgstr "" -"Pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> dapat ditata. Klik tombol " -"<guibutton>Tata</guibutton> ketika memfungsikan pengaya, dan dialog " -"<application>Konfigurasi Pengaya Jamendo</application> akan ditampilkan. Di " -"sini Anda dapat memilih apakah mengunduh lagu dalam format Ogg atau MP3 (Ogg " -"lebih disukai karena sifatnya yang open-source); dan banyaknya album yang " -"diambil ketika melakukan pencarian (pilih lebih banyak album bila Anda punya " -"koneksi Internet yang lebih cepat)." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:801 -msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "Setelah Anda selesai, klik <guibutton>OK</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:804 -msgid "To Display the Jamendo Sidebar" -msgstr "Menampilkan Bilah Sisi Jamendo" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:805 -msgid "" -"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select " -"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Dengan pengaya <guilabel>Jamendo</guilabel> difungsikan, pilih " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</" -"guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik pada " -"tombol <guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah samping. " -"Pilih <guilabel>Jamendo</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah " -"samping untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>Jamendo</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:811 -msgid "To Search for Music" -msgstr "Mencari Musik" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:812 -msgid "" -"Enter your search terms in the search entry at the top of the " -"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by " -"tags. Click on the search button to start your search." -msgstr "" -"Masukkan istilah pencarian dalam entri pencarian di puncak bilah sisi " -"<guilabel>Jamendo</guilabel>. Anda dapat mencari berdasarkan artis atau " -"berdasarkan tag. Klik pada tombol cari untuk memulai pencarian." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:814 -msgid "" -"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search " -"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the " -"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you " -"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide " -"the album's tracks." -msgstr "" -"Hasil pencarian akan ditampilkan dalam tilikan pohon dalam halaman " -"<guilabel>Hasil Pencarian</guilabel> bilah sisi, dan dapat diramban memakai " -"tombol panah di dasar bilah sisi. Album-album ditampilkan daftarnya, dan " -"bila Anda mengklik suatu album, treknya akan ditampilkan di bawahnya. Klik " -"lagi untuk menyembunyikan trek album." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:817 -msgid "" -"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</" -"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-" -"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</" -"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your " -"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first " -"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will " -"replace your playlist with just that track." -msgstr "" -"Ketika suatu artis dipilih, Anda dapat mengklik tombol <guibutton>Halaman " -"Album Jamendo</guibutton> untuk membuka halaman album tersebut pada situs " -"web Jamendo. Klik ganda pada album, atau memilih " -"<menuchoice><guimenuitem>Tambahkan ke Daftar Putar</guimenuitem></" -"menuchoice> dari menu konteks album akan mengganti daftar putar Anda dengan " -"semua trek pada album itu dan mulai streaming trek pertama dari situs web " -"Jamendo. Klik ganda suatu trek akan mengganti daftar putar Anda dengan hanya " -"trek tersebut." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:823 -msgid "Popular Albums and Latest Releases" -msgstr "Album Populer dan Rilis Terbaru" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:824 -msgid "" -"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</" -"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at " -"the moment, which can be played as with search results. Viewing the " -"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the " -"latest albums released on Jamendo." -msgstr "" -"Menilik halaman <guilabel>Populer</guilabel> dalam bilah sisi " -"<guilabel>Jamendo</guilabel> akan memuat suatu daftar dari album paling " -"populer di Jamendo saat ini, yang dapat diputar seperti hasil pencarian. " -"Menilik halaman <guilabel>Rilis Terbaru</guilabel> juga akan memuat daftar " -"album yang baru dirilis pada Jamendo." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:830 -msgid "Local Search" -msgstr "Pencarian Lokal" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:831 -msgid "" -"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for " -"playable movies and audio files on your computer from within " -"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, " -"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select " -"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Pengaya <guilabel>Pencarian Lokal</guilabel> memungkinkan Anda mencari " -"berkas film dan audio yang dapat dimainkan pada komputer Anda dari dalam " -"<application>Totem Pemutar Film</application>. Dengan pengaya difungsikan, " -"pilih <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</" -"guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik tombol " -"<guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah samping. Pilih " -"<guilabel>Pencarian Lokal</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah " -"samping untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>Pencarian Lokal</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:836 -msgid "" -"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top " -"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may " -"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any " -"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find " -"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file " -"extension." -msgstr "" -"Untuk melakukan pencarian, masukkan kata yang Anda cari pada entri pencarian " -"di puncak bilah sisi dan klik <guibutton>Cari</guibutton>. Istilah cari Anda " -"boleh mengandung wildcard seperti misalnya <literal>*</literal>, yang akan " -"cocok dengan sebarang karakter. Sebagai contoh, mencari <userinput>*.mpg</" -"userinput> akan menemukan semua film dengan ekstensi berkas <filename class=" -"\"extension\">.mpg</filename>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:839 -msgid "" -"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and " -"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you " -"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box." -msgstr "" -"Hasil pencarian dapat diramban memakai tombol <guibutton>Mundur</guibutton> " -"dan <guibutton>Maju</guibutton> di dasar bilah sisi, dan Anda bisa melompat " -"ke halaman hasil tertentu dengan memasukkan nomornya dalam kotak spin." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:843 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "Mempublikasikan Daftar Putar" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:844 -msgid "" -"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish " -"playlists on your local network to allow other computers to access and play " -"them." -msgstr "" -"Pengaya <guilabel>Terbitkan Daftar Putar</guilabel> memungkinkan Anda " -"menerbitkan daftar putar pada jaringan lokal Anda agar komputer lain bisa " -"mengakses dan memainkan mereka." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:853 -msgid "<literal>%a</literal>" -msgstr "<literal>%a</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:854 -msgid "" -"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</" -"application>." -msgstr "" -"Digantikan dengan nama program: <application>Totem Pemutar Film</" -"application>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:857 -msgid "<literal>%h</literal>" -msgstr "<literal>%h</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:858 -msgid "Replaced with your computer's host name." -msgstr "Digantikan dengan nama host komputer Anda." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:861 -msgid "<literal>%u</literal>" -msgstr "<literal>%u</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:862 -msgid "Replaced with your username." -msgstr "Digantikan dengan nama pengguna Anda." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:865 -msgid "<literal>%U</literal>" -msgstr "<literal>%U</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:866 -msgid "Replaced with your real name." -msgstr "Digantikan dengan nama Anda sebenarnya." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:869 -msgid "<literal>%%</literal>" -msgstr "<literal>%%</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:870 -msgid "Replaced with a literal percent sign." -msgstr "Digantikan dengan tanda persen literal." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:848 -msgid "" -"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on " -"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and " -"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name " -"which will appear for your playlist share. The following strings will be " -"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>" -msgstr "" -"Pengaya <guilabel>Terbitkan Daftar Putar</guilabel> dapat ditata. Klik " -"tombol <guibutton>Tata</guibutton> ketika memfungsikan pengaya, dan dialog " -"konfigurasi akan ditampilkan. Di sini Anda dapat mengubah nama yang akan " -"muncul bagi daftar putar Anda yang dibagikan. Kalimat berikut akan " -"digantikan ketika daftar putar dipublikasikan: <_:variablelist-1/>" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:874 -msgid "" -"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</" -"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're " -"transmitted over the network." -msgstr "" -"Anda juga dapat memilih kotak contreng <guilabel>Gunakan protokol transport " -"terenkripsi</guilabel> bila Anda hendak mengenkripsi daftar putar bersama " -"ketika mereka ditransmisikan melalui jaringan." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:876 -msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "Setelah Anda selesai, klik <guibutton>Tutup</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:879 -msgid "To Publish Playlists" -msgstr "Mempublikasikan Daftar Putar" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:880 -msgid "" -"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; " -"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website." -msgstr "" -"Dengan plugin diaktifkan, Anda tidak perlu secara eksplisit mempublikasikan " -"daftar putar; mereka secara otomatis tersedia pada jaringan sebagai suatu " -"situs web Zeroconf." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:884 -msgid "To Browse your Neighborhood" -msgstr "Untuk Meramban Tetangga Anda" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:885 -msgid "" -"To view the shared playlists of others on your network, select " -"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be " -"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer." -msgstr "" -"Untuk melihat daftar putar yang dibagikan oleh orang lain pada jaringan " -"Anda, pilih <guilabel>Lingkungan Sekitar</guilabel> dari daftar drop-down di " -"puncak bilah sisi. Bila sebarang daftar putar telah dipublikasikan pada " -"jaringan, mereka akan didaftar di sini. Klik ganda pada suatu daftar putar " -"yang akan dimuat dan putar itu pada komputer Anda." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:891 -msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "Pengunduh Subjudul" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:892 -msgid "" -"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and " -"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service." -msgstr "" -"Pengaya <guilabel>Pengunduh Subtitel</guilabel> memungkinkan Anda mencari " -"dan mengunduh berkas subtitel dari layanan <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:894 -msgid "" -"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, " -"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently " -"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> " -"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></" -"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</" -"application> dialog." -msgstr "" -"Subtitel hanya bisa diunduh bagi film yang berada di mesin lokal; bukan " -"berkas audio, DVD, arus DVB, VCD, atau arus HTTP. Untuk mencari subtitel " -"bagi film yang sedang diputar, pilih <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</" -"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tilik</guimenu><guimenuitem>Unduh " -"Subtitel Film</guimenuitem></menuchoice>, yang akan menampilkan dialog " -"<application>Unduh Subtitel Film</application>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:900 -msgid "" -"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-" -"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</" -"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles " -"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or " -"tags." -msgstr "" -"Pilih bahasa subtitel yang Anda kehendaki dari daftar drop down di puncak " -"dialog, lalu klik pada tombol <guibutton>Cari</guibutton> untuk mencari " -"subtitel bagi film saat ini. Subtitel ditemukan berlandaskan pada isi film, " -"bukan dari nama berkasnya atau tagnya." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:903 -msgid "" -"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. " -"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</" -"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file " -"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> " -"button to download the subtitles and reload the movie." -msgstr "" -"Hasil pencarian ditampilkan dalam tilikan pohon di tengah dialog. Saat ini, " -"subtitel hanya dapat dipakai dengan suatu film dengan <emphasis>memuat " -"ulang</emphasis> film dengan subtitel, sehingga setelah memilih berkas " -"subtitel yang hendak Anda unduh, klik pada tombol <guibutton>Putar dengan " -"Subtitel</guibutton> untuk mengunduh subtitel dan memuat ulang film." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:906 -msgid "" -"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</" -"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when " -"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any " -"previously downloaded subtitles for that movie are deleted." -msgstr "" -"Berkas subtitel yang diunduh disinggahkan (dalam <filename>~/.cache/totem/" -"subtitles</filename>, secara baku) sehingga mereka tak perlu diunduh lagi " -"ketika memutar film itu lagi. Ketika mengunduh subtitel baru bagi suatu " -"film, sebarang subtitel yang sebelumnya diunduh untuk film tersebut dihapus." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:910 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Gambar mini" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:911 -msgid "" -"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie " -"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, " -"and updates the icon when new movies are loaded." -msgstr "" -"Pengaya <guilabel>Gambar Mini</guilabel> menata ikon jendela utama " -"<application>Totem Pemutar Film</application> menjadi gambar mini dari film " -"saat ini, dan memutakhirkan ikon ketika film baru dimuat." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:913 -msgid "" -"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an " -"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem " -"Movie Player</application> logo." -msgstr "" -"Bila suatu gambar mini tak ada untuk film saat ini (atau bila Anda memutar " -"berkas audio), ikon jendela utama akan kembali ke logo <application>Totem " -"Pemutar Film</application>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:917 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Perekam Cakram Video" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:918 -msgid "" -"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the " -"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>." -msgstr "" -"Pengaya <guilabel>Perekam Cakram Video</guilabel> memungkinkan Anda membakar " -"daftar putar saat ini ke DVD atau VCD memakai <application>Brasero</" -"application>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:919 -msgid "" -"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</" -"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A " -"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options " -"for converting the movies to the appropriate format and burning them to " -"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/" -"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>." -msgstr "" -"Untuk membakar daftar putar saat ini, pilih <menuchoice><guimenu>Film</" -"guimenu><guimenuitem>Buat Cakram Video</guimenuitem></menuchoice>. Suatu " -"dialog <application>Brasero</application> akan ditampilkan, memberi opsi " -"untuk mengonversi film ke format yang sesuai dan membakar mereka ke cakram. " -"Untuk informasi lebih lanjut, lihat <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/" -"brasero-new-project-video\">dokumentasi Brasero</ulink>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:924 -msgid "YouTube Browser" -msgstr "Peramban YouTube" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:925 -msgid "" -"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and " -"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, " -"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</" -"application>. With the plugin enabled, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select " -"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Pengaya <guilabel>Peramban YouTube</guilabel> memungkinkan Anda mencari dan " -"meramban <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</" -"ulink>, dan memutar video YouTube secara langsung dalam <application>Totem " -"Pemutar Film</application>. Dengan pengaya difungsikan, pilih choose " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Tilik</" -"guimenu><guimenuitem>Bilah Sisi</guimenuitem></menuchoice> atau klik tombol " -"<guibutton>Bilah Sisi</guibutton> untuk menampilkan bilah samping. Pilih " -"<guilabel>YouTube</guilabel> dari daftar drop-down di puncak bilah sisi " -"untuk menampilkan bilah sisi <guilabel>YouTube</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:931 -msgid "" -"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the " -"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search " -"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded " -"automatically as you scroll down the list." -msgstr "" -"Untuk mecari video YouTube, masukkan kata yang Anda cari dalam entri di " -"puncak bilah sisi, lalu klik <guibutton>Cari</guibutton>. Hasil pencarian " -"akan ditampilkan dalam tilikan pohon di bawah. Lebih banyak hasil akan " -"dimuat secara otomatis ketika Anda menggulir turun daftar." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:933 -msgid "" -"To play a video, double-click it in the results list, or choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its " -"context menu. When a video is played, a list of related videos will " -"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of " -"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Untuk memutar suatu video, klik ganda itu dalam daftar hasil, atau pilih " -"<menuchoice><guimenuitem>Tambah ke Daftar Putar</guimenuitem></menuchoice> " -"dari menu konteksnya. Ketika sebuah video diputar, suatu daftar dari video " -"yang berhubungan akan dimuat secara otomatis dalam halaman <guilabel>Video " -"Terkait</guilabel> dari bilah sisi <guilabel>YouTube</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:936 -msgid "" -"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from " -"their context menu. This will open the video in its original location on the " -"YouTube website." -msgstr "" -"Video YouTube dapat dibuka dengan memilih <menuchoice><guimenuitem>Buka " -"dalam Peramban Web</guimenuitem></menuchoice> dari menu konteks mereka. Ini " -"akan membuka video dalam lokasi aslinya pada situs web YouTube." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:940 -msgid "D-Bus Service" -msgstr "Layanan D-Bus" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:941 -msgid "" -"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of " -"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on " -"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> " -"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, " -"updating your instant messaging status message to display the video " -"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>." -msgstr "" -"Pengaya <guilabel>Layanan D-Bus</guilabel> memancarkan pemberitahuan tentang " -"trek mana yang sedang diputar dalam <application>Totem Pemutar Film</" -"application> pada bus sesi D-Bus. Aplikasi seperti <application>Gajim</" -"application> bisa mendengar pemberitahuan seperti itu dan merespon secara " -"tepat, sebagai contoh, memutakhirkan pesan status perpesanan instan untuk " -"menampilkan video yang sedang diputar dalam <application>Totem Pemutar Film</" -"application>." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:952 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferensi" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:953 -msgid "" -"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, " -"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Untuk mengubah preferensi dari <application>Totem Pemutar Film</" -"application>, pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu> " -"<guimenuitem>Preferensi</guimenuitem> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:960 +"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application " +"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by " +"opening the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"<app>Video</app> menawarkan beberapa opsi tambahan. Konfigurasikan aplikasi " +"sesuai dengan preferensi Anda. Lihat jendela <gui>Preferences</gui> dengan " +"membuka tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=" +"\"menuitem\">Preferences</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:34 msgid "General" msgstr "Umum" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:963 -msgid "Networking" -msgstr "Jejaring" +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:37 +#, fuzzy +msgid "<gui>External Subtitles</gui>" +msgstr "<gui>Sub judul eksternal</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Tick the option <gui>Load subtitle files when movie is loaded</gui> if you " +"want subtitles to be loaded automatically." +msgstr "" +"Centang opsi <gui>load file Subtitle saat film dimuat</gui> jika Anda ingin " +"Subtitle dimuat secara otomatis." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the " +"drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready " +"click <gui>Select</gui>." +msgstr "" +"Sesuaikan jenis dan ukuran font, dengan mengklik namanya. Pilih jenis font " +"dari daftar drop-down. Klik pada slider dan mengubah ukuran font. Ketika " +"siap klik <gui>pilih</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:50 +#, fuzzy +msgid "Choose the encoding from the drop-down list." +msgstr "Pilih pengkodean dari daftar drop-down." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:55 +#, fuzzy +msgid "<gui>Plugins</gui>" +msgstr "<gui>Plugin</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list " +"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the " +"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available." +msgstr "" +"Plugins menawarkan fitur ekstra dan memperluas fungsionalitas. Anda dapat " +"melihat daftar plugin dengan menekan <gui style=\"button\">plugins...</gui>. " +"Pilih salah satu yang diinginkan dan tekan <gui style=\"button" +"\">Preferences</gui> jika tersedia." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:65 +msgid "Display" +msgstr "Tampilan" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:68 C/properties.page:41 +#, fuzzy +msgid "<gui>Video</gui>" +msgstr "<gui>Video</gui>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:965 +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:69 +#, fuzzy msgid "" -"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</" -"guilabel> drop-down list." +"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable " +"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option." msgstr "" -"Pilih kecepatan koneksi jaringan dari daftar drop down <guilabel>Kecepatan " -"koneksi</guilabel>." +"<app>Video</app> memungkinkan Anda untuk menentukan, Apakah Anda ingin " +"<gui>menonaktifkan deinterlacing interlaced video</gui>. Lakukan dengan " +"mencentang opsi ini." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:971 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Subjudul Teks" +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:74 +#, fuzzy +#| msgid "Color balance" +msgid "<gui>Color Balance</gui>" +msgstr "Keseimbangan warna" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:975 +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:75 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option " -"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie " -"when the movie is loaded." +"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, " +"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking " +"and dragging along sliders." msgstr "" -"<guilabel>Otomatis muat berkas subjudul</guilabel>: pilih opsi ini untuk " -"otomatis memuat sebarang berkas subjudul dengan nama berkas sama dengan film " -"ketika film dimuat." +"Opsi ini memungkinkan Anda menyesuaikan <gui>kecerahan</gui>, <gui>kontras</" +"gui>, <gui>saturasi</gui> , atau <gui>rona</gui> video yang dilihat. Lakukan " +"dengan mengklik dan menyeret sepanjang slider." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:979 +#. (itstool) path: note/p +#: C/preferences.page:79 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to " -"display subtitles." +"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button" +"\">Reset to Defaults</gui> button." msgstr "" -"<guilabel>Fonta</guilabel>: pilih opsi ini untuk mengubah fonta yang dipakai " -"untuk menampilkan subjudul." +"Anda dapat kembali ke pengaturan sebelumnya dengan menekan tombol <gui style=" +"\"button\">reset ke default</gui> ." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:983 -msgid "" -"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding " -"used to display subtitles." -msgstr "" -"<guilabel>Enkoding</guilabel>: pilih opsi ini untuk mengubah enkoding yang " -"dipakai untuk menampilkan subtitel." +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:87 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995 -msgid "Display" -msgstr "Tampilan" +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:90 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Output" +msgid "<gui>Audio Output</gui>" +msgstr "Keluaran Audio" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:999 -msgid "" -"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</" -"application> to automatically resize the window to the size of the video " -"when a new video is loaded." +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:91 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> " +#| "drop-down list." +msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list." msgstr "" -"Pilih opsi ubah ukuran bila Anda ingin <application>Totem Pemutar Film</" -"application> secara otomatis mengubah ukuran jendela ke ukuran video ketika " -"suatu video baru dimuat." +"Pilih tipe keluaran audio dari daftar drop down <guilabel>Tipe keluaran " +"audio</guilabel>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1004 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/properties.page:9 +msgid "View the properties of a played audio or video file." +msgstr "Melihat properti dari berkas audio atau video yang diputar." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/properties.page:27 +msgid "File properties" +msgstr "Properti berkas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/properties.page:29 +#, fuzzy +msgid "" +"View properties of a played media by pressing the menu button in the top-" +"right corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Properties</" +"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three " +"sections:" +msgstr "" +"Lihat properti media yang dimainkan dengan menekan tombol menu di pojok " +"kanan atas jendela dan memilih <gui style=\"menuitem\">properti</gui> atau " +"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Ini akan menampilkan tiga " +"bagian:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/properties.page:36 +#, fuzzy +msgid "<gui>General</gui>" +msgstr "<gui>Umum</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Information about the title, artist, album, year, duration, comment and " +"container." +msgstr "" +"Informasi tentang judul, artis, album, tahun, durasi, komentar dan kontainer." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:42 +#, fuzzy +msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate." +msgstr "Informasi tentang dimensi, codec, framerate dan bitrate." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/properties.page:45 +#, fuzzy +msgid "<gui>Audio</gui>" +msgstr "<gui>Audio</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:46 +#, fuzzy +msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate." +msgstr "Informasi tentang codec, saluran, laju sampel dan bitrate." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screenshot-gallery.page:9 +msgid "Create a number of screenshots from a movie." +msgstr "Buat sejumlah cuplikan layar dari sebuah film." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/screenshot-gallery.page:23 +msgid "Screenshot gallery" +msgstr "Galeri cuplikan layar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/screenshot-gallery.page:25 +#, fuzzy +msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:" +msgstr "Untuk membuat galeri screenshot dalam satu file gambar:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>." +msgstr "" +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem" +"\">Create screenshot Gallery...</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:33 +#, fuzzy +msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created." +msgstr "Dalam dialog, masukkan nama untuk file galeri yang akan dibuat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:36 +#, fuzzy +msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved." +msgstr "Opsional, mengubah folder di mana Galeri akan disimpan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:39 +#, fuzzy +msgid "Click <gui>Save</gui> when ready." +msgstr "Klik <gui>Simpan</gui> ketika siap." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:42 +#, fuzzy +msgid "" +"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery " +"will be saved as a <file>.jpg</file> file." +msgstr "" +"Sebuah progress bar akan ditampilkan saat screenshot diambil. Galeri akan " +"disimpan sebagai file <file>. jpg</file> ." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/screenshot-gallery.page:48 +#, fuzzy +msgid "" +"On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in " +"pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will " +"include or tick option <gui>Calculate the number of screenshots</gui> and " +"<app>Videos</app> will set it automatically." +msgstr "" +"Di bagian bawah dialog, Anda dapat menentukan lebar tangkapan layar dalam " +"piksel. Anda juga dapat mengatur jumlah screenshot yang Galeri akan mencakup " +"atau centang pilihan <gui>menghitung jumlah screenshot</gui> dan <app>video</" +"app> akan mengaturnya secara otomatis." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screenshot.page:9 +msgid "Take a screenshot from a video." +msgstr "Mengambil cuplikan layar dari video." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/screenshot.page:23 +msgid "Screenshots" +msgstr "Cuplikan Layar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/screenshot.page:25 +#, fuzzy +msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:" +msgstr "" +"Untuk mengambil cuplikan layar saat menonton film, ikuti langkah berikut:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot.page:31 +#, fuzzy +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>." +msgstr "" +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem" +"\">ambil screenshot</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/screenshot.page:37 +#, fuzzy msgid "" -"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to " -"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers " -"may stop playing music when the screensaver is activated." -msgstr "" -"Pilih opsi pengaman layar bila Anda ingin mengijinkan pengaman layar " -"diaktifkan ketika memutar berkas audio. Beberapa monitor dengan speaker " -"terintegrasi mungkin berhenti memainkan musik ketika pengaman layar " -"diaktifkan." +"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the " +"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>." +msgstr "" +"Screenshot Anda akan disimpan dalam folder <gui>gambar</gui> Anda di bawah " +"nama <file>screenshot dari Name-of-the-video. png</file>." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1011 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Efek Visual" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-language.page:27 +msgid "Change the movie language." +msgstr "Mengubah bahasa film." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1015 -msgid "" -"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while " -"an audio file is playing." -msgstr "" -"<guilabel>Visual</guilabel>: pilih opsi ini untuk menampilkan efek visual " -"ketika berkas audio sedang diputar." +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-language.page:30 +msgid "Select language" +msgstr "Pilih bahasa" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1020 +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-language.page:32 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization " -"from the drop-down list." +"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui " +"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language." msgstr "" -"<guilabel>Tipe visualisasi</guilabel>: pilih tipe visualisasi dari daftar " -"drop down." +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela, pilih <gui style=\"menuitem" +"\">bahasa</gui>, lalu pilih bahasa." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1025 -msgid "" -"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the " -"drop-down list." -msgstr "" -"<guilabel>Ukuran visualisasi</guilabel>: pilih ukuran visualisasi dari " -"daftar drop down." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-volume.page:27 +msgid "Increase or decrease the volume of a movie." +msgstr "Memperbesar atau memperkecil volume film." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1033 -msgid "Color balance" -msgstr "Keseimbangan warna" +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-volume.page:30 +msgid "Adjust volume" +msgstr "Menyetel volume" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1037 -msgid "" -"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of " -"brightness." -msgstr "" -"<guilabel>Kecerahan</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat " -"kecerahan." +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-volume.page:32 +#, fuzzy +msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:" +msgstr "Anda dapat menyesuaikan volume di sudut kanan bawah:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1040 +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-volume.page:36 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of " -"contrast." +"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag " +"the slider to change volume." msgstr "" -"<guilabel>Kontras</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat " -"kontras." +"Tekan <gui>tombol volume</gui> yang berada di bawah area video dan seret " +"penggeser untuk mengubah volume." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1043 +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-volume.page:40 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of " -"saturation." +"You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the " +"<key>Down</key> key to decrease the volume." msgstr "" -"<guilabel>Saturasi</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat " -"saturasi." +"Anda juga dapat menggunakan tombol <key>up</key> untuk menambah volume dan " +"tombol <key>turun</key> untuk mengurangi volume." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1047 -msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue." -msgstr "" -"<guilabel>Hue</guilabel>: gunakan penggeser untuk menyatakan tingkat hue." +#. (itstool) path: figure/title +#: C/sound-volume.page:46 +#, fuzzy +msgid "Volume button and slider" +msgstr "Tombol volume dan slider" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/subtitles.page:10 +msgid "Manually select subtitles for the played movie." +msgstr "Memilih subtitel secara manual untuk film yang diputar." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/subtitles.page:24 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtitel" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:26 +#, fuzzy +msgid "" +"Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or " +"disc itself, or available as external files." +msgstr "" +"Tergantung pada format video, sub judul dapat dibangun ke dalam file video " +"atau disc itu sendiri, atau tersedia sebagai file eksternal." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:31 +#, fuzzy +msgid "" +"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains " +"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and " +"select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>." +msgstr "" +"Untuk memilih Subtitle yang akan digunakan saat file video, atau disk, " +"berisi Subtitle, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih " +"<gui style=\"menuitem\">Subtitle</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load " +"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref=" +"\"preferences\">Preferences</link>." +msgstr "" +"<app>Video</app> memuat subjudul eksternal secara otomatis jika <gui>memuat " +"file Subtitle saat film dimuat</gui> diaktifkan di <link xref=\"preferences" +"\"> preferensi." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:42 +#, fuzzy +msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:" +msgstr "Untuk memuat file Subtitle eksternal secara manual untuk film:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <guiseq> <gui style=" +"\"menuitem\">Subtitle</gui> <gui>pilih Subtitle teks...</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:50 +#, fuzzy +msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles." +msgstr "Pemilih file akan terbuka. Cari Subtitle yang diinginkan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:53 +#, fuzzy +msgid "Select them and click <gui>Open</gui>." +msgstr "Pilih mereka dan klik <gui>Open</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/subtitles.page:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</" +"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref=" +"\"preferences\"/> page." +msgstr "" +"Sesuaikan ukuran dan font Subtitle dengan kebutuhan Anda. Lihat bagian " +"<guiseq> <gui></gui><gui>subtitel eksternal</gui> umum</guiseq> di <link " +"xref=\"preferences\"> halaman." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/supported-formats.page:9 +msgid "See what file formats are supported." +msgstr "Lihat format berkas apa yang didukung." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/supported-formats.page:23 +msgid "Cannot play a certain file format" +msgstr "Tidak bisa memutar format berkas tertentu" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/supported-formats.page:25 +#, fuzzy +msgid "" +"File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> " +"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a " +"support forum of your distribution to find out which package to install." +msgstr "" +"Format file yang ditampilkan oleh <app>video</app> bergantung pada plugin " +"<sys>GStreamer</sys> . Jika format file tertentu tidak didukung, silakan " +"merujuk ke forum dukungan distribusi Anda untuk mengetahui paket mana yang " +"akan diinstal." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/supported-formats.page:29 +#, fuzzy +msgid "" +"If you try to open a format which is not supported, on many distributions " +"<app>Videos</app> will display a dialog which will allow you to search for " +"missing plugins (codecs) and install them." +msgstr "" +"Jika Anda mencoba untuk membuka format yang tidak didukung, pada banyak " +"distribusi <app>video</app> akan menampilkan dialog yang akan memungkinkan " +"Anda untuk mencari plugin yang hilang (codec) dan menginstalnya." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9 +msgid "This is not supported." +msgstr "Ini tidak didukung." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23 +msgid "Cannot play Audio CDs" +msgstr "Tidak bisa memutar CD Audio" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25 +#, fuzzy +msgid "" +"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a " +"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>." +msgstr "" +"<app>Video</app> tidak mendukung pemutaran CD audio. Anda dapat menggunakan " +"pemutar musik seperti <app>musik</app> atau <app>Rhythmbox</app>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-debug.page:9 +msgid "How to get debug information for a bug report." +msgstr "Cara mendapatkan informasi debug untuk laporan bug." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-debug.page:19 +msgid "Track down other video problems" +msgstr "Melacak masalah video lainnya" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-debug.page:21 +#, fuzzy +msgid "" +"If you have already followed <link xref=\"supported-formats\"/> and <link " +"xref=\"troubleshooting-DVD\"/> and a video still cannot be played, open a " +"terminal window and enter the command <cmd>totem --help-gst</cmd>. This will " +"show a list of available options you can use to get debug output. Often the " +"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and " +"not in <app>Videos</app> itself." +msgstr "" +"Jika Anda sudah mengikuti <link xref=\"supported-formats\"> dan <link xref=" +"\"troubleshooting-DVD\"> dan video masih tidak dapat diputar, buka jendela " +"Terminal dan masukkan perintah <cmd>totem--help-GST</cmd>. Ini akan " +"menampilkan daftar pilihan yang tersedia yang dapat Anda gunakan untuk " +"mendapatkan output debug. Seringkali masalahnya ada di plugin yang " +"mendasarinya, misalnya di <sys>GStreamer</sys> dan bukan dalam <app>video</" +"app> itu sendiri." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-debug.page:28 +#, fuzzy +msgid "" +"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href=" +"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue " +"tracker</link>." +msgstr "" +"Bug perangkat lunak di <sys>GStreamer</sys> dapat dilaporkan dalam <link " +"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"> pelacak isu " +"<sys>GStreamer</sys> ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-DVD.page:10 +msgid "I cannot play my DVD." +msgstr "Saya tidak bisa memutar DVD saya." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-DVD.page:24 +msgid "Problem with playing movies from a DVD" +msgstr "Masalah dengan memutar film dari DVD" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-DVD.page:26 +#, fuzzy +msgid "" +"It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, <app>Videos</" +"app> shows the error message <gui>An error occurred ‒ The movie could not be " +"read.</gui> This may be because your <link xref=\"supported-formats\">a " +"required <sys>GStreamer</sys> plugin to read the format of the movie is not " +"installed on your system</link>, or because DVD is encrypted and a DVD " +"decryption package is not installed on your system." +msgstr "" +"Ini mungkin terjadi bahwa setelah menempatkan DVD ke dalam drive CD/DVD " +"Anda, <app>video</app> menunjukkan pesan kesalahan <gui>terjadi kesalahan " +"\\u2012 film tidak dapat dibaca.</gui> Hal ini mungkin karena Anda <link " +"xref=\"supported-formats\"> sebuah plugin yang diperlukan <sys>GStreamer</" +"sys> untuk membaca format film tidak diinstal pada sistem Anda, atau karena " +"DVD dienkripsi dan paket dekripsi DVD tidak diinstal pada sistem Anda." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-DVD.page:36 +#, fuzzy +msgid "" +"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> " +"package. However, note that using this package is not legal in all " +"countries. For further information if or where the package might be " +"available for your distribution, please ask in a support forum of your " +"distribution." +msgstr "" +"Untuk membuka DVD terenkripsi, pertimbangkan untuk menginstal paket " +"<sys>libdvdcss</sys> . Namun, perhatikan bahwa menggunakan paket ini tidak " +"legal di semua negara. Untuk informasi lebih lanjut jika atau di mana paket " +"mungkin tersedia untuk distribusi Anda, silakan bertanya di forum dukungan " +"distribusi Anda." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-subtitles.page:11 +msgid "I cannot load subtitles." +msgstr "Saya tidak dapat memuat subtitel." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-subtitles.page:25 +msgid "Problem with loading subtitles" +msgstr "Masalah dengan pemuatan subtitel" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:27 +#, fuzzy +msgid "" +"It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles " +"from <link xref=\"subtitles\"/> page or <link xref=\"preferences\"/> page, " +"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:" +msgstr "" +"Mungkin terjadi bahwa, meskipun Anda mengikuti petunjuk tentang sub judul " +"dari <link xref=\"subtitles\"> halaman atau <link xref=\"preferences\"> " +"halaman, <app>video</app> masih tidak memuat sub judul. Alasan untuk itu " +"mungkin:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the " +"name of the subtitles file is the same as the name of the movie file." +msgstr "" +"Nama file Subtitle yang salah-buka pemilih file dan periksa apakah nama file " +"Subtitle sama dengan nama file film." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is " +"also a file with the subtitles in the directory with the movie." +msgstr "" +"Kurangnya sub judul file-membuka file pemilih dan memeriksa apakah ada juga " +"file dengan sub judul dalam direktori dengan film." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:45 +#, fuzzy +msgid "" +"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it " +"via <app>Videos</app>:" +msgstr "" +"Jika Anda tidak memiliki file Subtitle untuk film, Anda dapat melakukan " +"pencarian melalui <app>video</app>:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:48 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem" +"\">Preferensi</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:52 +#, fuzzy +msgid "" +"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style=" +"\"button\">Plugins…</gui>." +msgstr "" +"Pada tab <gui>umum</gui> di bawah <gui>plugins</gui>, tekan <gui style=" +"\"button\">plugins...</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:56 +#, fuzzy +msgid "" +"In the <gui>Configure Plugins</gui> window, enable the <gui>Subtitle " +"Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the " +"currently played movie." +msgstr "" +"Di jendela <gui>Configure plugins</gui> , Aktifkan <gui>Subtitle Downloader</" +"gui> plugin. Ini akan mencoba untuk menemukan dan men-download sub judul " +"untuk saat ini bermain film." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the " +"Internet." +msgstr "" +"Harap perhatikan bahwa untuk mencari Subtitle Anda harus terhubung ke " +"internet." -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1051 -msgid "" -"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the " -"color balance controls to their default positions." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-zoom.page:28 +msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions." msgstr "" -"Anda boleh memakai tombol <guilabel>Reset ke Baku</guilabel> untuk mereset " -"kendali keseimbangan warna ke posisi bakunya." +"Membuat video menjadi lebih besar dan membuatnya menjaga proporsi yang benar." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1058 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-zoom.page:31 +msgid "Change video size and aspect ratio" +msgstr "Mengubah ukuran video dan rasio aspek" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1061 -msgid "Audio Output" -msgstr "Keluaran Audio" +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-zoom.page:33 +#, fuzzy +msgid "You can make the video larger or correct its ratio." +msgstr "Anda dapat membuat video yang lebih besar atau benar rasio." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1063 +#. (itstool) path: item/title +#: C/view-zoom.page:37 +msgid "Zoom in" +msgstr "Perbesar" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:38 +#, fuzzy msgid "" -"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> " -"drop-down list." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable " +"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>." msgstr "" -"Pilih tipe keluaran audio dari daftar drop down <guilabel>Tipe keluaran " -"audio</guilabel>." +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem" +"\">Perbesar</gui> atau tekan <key>R</key>. Untuk memperkecil, Nonaktifkan " +"<gui style=\"menuitem\">zoom in</gui> lagi atau tekan <key>T</key>." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/view-zoom.page:43 +#, fuzzy +msgid "Setting aspect ratio" +msgstr "Menetapkan rasio aspek" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>." +msgstr "" +"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem" +"\">rasio aspek</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:46 +#, fuzzy +msgid "Select among:" +msgstr "Pilih di antara:" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1091 -msgid "About <application>Totem Movie Player</application>" -msgstr "Tentang <application>Totem Pemutar Film</application>" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1092 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera " -"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</" -"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users." -"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem " -"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome." -"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</" -"application> website</ulink>." -msgstr "" -"<application>Totem Pemutar Film</application> ditulis oleh Bastien Nocera " -"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</" -"email>) untuk backend GStreamer, dan Guenter Bartsch (<email>guenter@users." -"sourceforge.net</email>). Untuk mendapatkan lebih banyak informasi tentang " -"<application>Totem Pemutar Film</application>, harap kunjungi <ulink url=" -"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">situs web " -"<application>Totem Pemutar Film</application></ulink>." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1100 -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie " -"Player</application> application or this manual, follow the directions in " -"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback " -"Page</ulink>." -msgstr "" -"Untuk melaporkan suatu kutu atau memberi saran tentang aplikasi " -"<application>Totem Pemutar Film</application> atau manual ini, ikuti arahan " -"dalam <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">Halaman Umpan " -"Balik GNOME</ulink>." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1105 -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "" -"Progrem ini didistribusikan di bawah persyaratan GNU General Public License " -"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, " -"atau (sesuai pilihan Anda) sebarang versi selanjutnya. Salinan lisensi ini " -"dapat ditemukan pada <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">taut</ulink> ini, " -"atau dalam berkas COPYING yang disertakan pada kode sumber program ini." - -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/legal.xml:9 -msgid "link" -msgstr "taut" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/legal.xml:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." -msgstr "" -"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen " -"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi " -"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang " -"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa " -"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan " -"dari GFDL pada <_:ulink-1/> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang " -"didistribusikan bersama panduan ini." +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:48 +#, fuzzy +msgid "<gui>Auto</gui>" +msgstr "<gui>Auto</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:49 +#, fuzzy +msgid "<gui>Square</gui>" +msgstr "<gui>Square</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:50 +msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>" +msgstr "<gui>4:3 (TV)</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:51 +#, fuzzy +msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>" +msgstr "<gui>16:9 (layar lebar)</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:52 +msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>" +msgstr "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/view-zoom.page:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows " +"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie." +msgstr "" +"Rasio aspek adalah proporsi antara lebar dan tinggi. Pilihan ini " +"memungkinkan Anda untuk memaksa rasio aspek yang berbeda yang akan digunakan " +"untuk menampilkan film." |