diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1855 |
2 files changed, 1045 insertions, 814 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3610c1233..e50810908 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-27 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2007-02-27 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation, by @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-22 09:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-27 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-22 10:04+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." @@ -32,8 +33,8 @@ msgstr "Didinti garsumą" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890 -#: ../src/totem-sidebar.c:117 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" @@ -42,164 +43,127 @@ msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "Save..." -msgstr "Išsaugoti..." - -#: ../data/playlist.glade.h:7 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopijuoti vietą" - -#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Sekantis skyrius arba filmas" - -#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Groti / Pa_uzė" - -#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Groti arba pristabdyti filmą" - -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas" - -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Rodyti valdymo _elementus" - -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 -msgid "Show controls" -msgstr "Rodyti valdymo elementus" - -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Prašokti _atgal" - -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Prašokti į _priekį" - -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Prašokti atgal" - -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 -msgid "Skip forward" -msgstr "Prašokti į priekį" - -#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Mažinti garsumą" - -#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Didinti garsumą" - -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 -msgid "Volume up" -msgstr "Didinti garsumą" - -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Sekantis skyrius/filmas" +#, fuzzy +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas" +#. Channels +#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Channels" +msgstr "" -#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 -#: ../data/totem.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#. Sample rate +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +msgid "0 Hz" +msgstr "" -#: ../data/properties.glade.h:2 +#: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 frames per second" msgstr "0 kadrų per sekundę" # Bitrate -#: ../data/properties.glade.h:3 +#: ../data/properties.glade.h:4 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" # 0 seconds #. 0 seconds -#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:272 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekundžių" # Dimensions -#: ../data/properties.glade.h:5 +#: ../data/properties.glade.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: ../data/properties.glade.h:6 +#: ../data/properties.glade.h:7 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Garsas</b>" -#: ../data/properties.glade.h:7 +#: ../data/properties.glade.h:8 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Bendras</b>" -#: ../data/properties.glade.h:8 +#: ../data/properties.glade.h:9 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Vaizdas</b>" -#: ../data/properties.glade.h:9 -msgid "Album:" +#: ../data/properties.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "<i>Album:</i>" msgstr "Albumas:" -#: ../data/properties.glade.h:10 -msgid "Artist:" +#: ../data/properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "<i>Artist:</i>" msgstr "Atlikėjas:" -#: ../data/properties.glade.h:11 -msgid "Bitrate:" +#: ../data/properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "<i>Bitrate:</i>" msgstr "Bitų dažnis:" -#: ../data/properties.glade.h:12 -msgid "Codec:" +#: ../data/properties.glade.h:13 +msgid "<i>Channels:</i>" +msgstr "" + +#: ../data/properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "<i>Codec:</i>" msgstr "Kodavimas:" -#: ../data/properties.glade.h:13 -msgid "Dimensions:" +#: ../data/properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "<i>Dimensions:</i>" msgstr "Matmenys:" -#: ../data/properties.glade.h:14 -msgid "Duration:" +#: ../data/properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "<i>Duration:</i>" msgstr "Trukmė:" -#: ../data/properties.glade.h:15 -msgid "Framerate:" +#: ../data/properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "<i>Framerate:</i>" msgstr "Kadrų dažnis:" +#: ../data/properties.glade.h:18 +msgid "<i>Sample rate:</i>" +msgstr "" + +#: ../data/properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "<i>Title:</i>" +msgstr "Pavadinimas:" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "<i>Year:</i>" +msgstr "" + # Video Codec # Audio Codec #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120 +#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../data/properties.glade.h:18 -msgid "Title:" -msgstr "Pavadinimas:" - # Title # Artist # Year @@ -207,42 +171,34 @@ msgstr "Pavadinimas:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../data/properties.glade.h:20 -msgid "Year:" -msgstr "Metai:" - -#: ../data/screenshot.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/screenshot.glade.h:3 +#: ../data/screenshot.glade.h:1 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Peržiūra</b>" -#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334 msgid "Save Screenshot" msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką" -#: ../data/screenshot.glade.h:5 +#: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "Save screenshot" msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką" -#: ../data/screenshot.glade.h:6 +#: ../data/screenshot.glade.h:4 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką _darbalaukyje" -#: ../data/screenshot.glade.h:7 +#: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką į _rinkmeną:" +msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką į _failą:" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 msgid "Skip to" msgstr "Prašokti iki" @@ -263,7 +219,7 @@ msgstr "Filmų grotuvas" msgid "Play movies and songs" msgstr "Žiūrėti filmams ir klausytis muzikos" -#: ../data/totem.glade.h:2 +#: ../data/totem.glade.h:1 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" @@ -291,247 +247,79 @@ msgstr "" "1.5 Mbps T1/Intranetas/LAN\n" "Intranetas/LAN" -#: ../data/totem.glade.h:14 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Plačiaekranis)" - -#: ../data/totem.glade.h:15 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" - -#: ../data/totem.glade.h:16 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" - -#: ../data/totem.glade.h:17 +#: ../data/totem.glade.h:13 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Garso išvestis</b>" -#: ../data/totem.glade.h:18 +#: ../data/totem.glade.h:14 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Spalvų balansas</b>" -#: ../data/totem.glade.h:19 +#: ../data/totem.glade.h:15 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Ekranas</b>" -#: ../data/totem.glade.h:20 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Tinklas</b>" -#: ../data/totem.glade.h:21 +#: ../data/totem.glade.h:17 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>TV išvestis</b>" -#: ../data/totem.glade.h:22 +#: ../data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Text Subtitles</b>" msgstr "<b>Tekstiniai subtitrai</b>" -#: ../data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Vaizdo efektai</b>" -#: ../data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.glade.h:20 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nėra rinkmenos</b></span>" - -#: ../data/totem.glade.h:25 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "Garso meni_u" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nėra failo</b></span>" -#: ../data/totem.glade.h:26 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Visada _viršuje" - -#: ../data/totem.glade.h:27 -msgid "Always on top" -msgstr "Visada viršuje" - -#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 +#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 msgid "Audio" msgstr "Garsas" -#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Automatiškai pakeisti lango dydį, kai užk_raunamas naujas filmas" -#: ../data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrastas:" -#: ../data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Susijungimo greitis:" -#: ../data/totem.glade.h:33 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Pašalinti linijas" - -#: ../data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "Display" msgstr "Ekranas" -#: ../data/totem.glade.h:35 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo" - -#: ../data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "General" msgstr "Bendri" -#: ../data/totem.glade.h:37 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Eiti į DVD meniu" - -#: ../data/totem.glade.h:38 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Eiti į kampų meniu" - -#: ../data/totem.glade.h:39 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Eiti į audio meniu" - -#: ../data/totem.glade.h:40 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Eiti į skyriaus menu" - -#: ../data/totem.glade.h:41 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Eiti į pavadinimo meniu" - -#: ../data/totem.glade.h:42 -msgid "Help contents" -msgstr "Pagalbos turinys" - -#: ../data/totem.glade.h:43 -msgid "Languages" -msgstr "Kalbos" - -#: ../data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 -msgid "Next" -msgstr "Sekantis" - -#: ../data/totem.glade.h:47 -msgid "No Language Selection Available" -msgstr "Kalbos pasirinkimas neprieinamas" - -#: ../data/totem.glade.h:48 -msgid "No subtitles selection available" -msgstr "Subtitrų pasirinkimas neprieinamas" - -#: ../data/totem.glade.h:49 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Atverti _vietą..." - -#: ../data/totem.glade.h:50 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Atverti nevietinę rinkmeną" - -#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Groti/Pauzė" - -#: ../data/totem.glade.h:54 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Nustatymai" - -#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 -msgid "Previous" -msgstr "Ankstesnis" - -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:28 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Atkurti _numatytuosius" -#: ../data/totem.glade.h:58 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Keisti mastelį _1:1" - -#: ../data/totem.glade.h:59 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Keisti mastelį _2:1" - -#: ../data/totem.glade.h:60 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "Keisti mastelį iki perpus mažesnio dydžio nei video dydis" - -#: ../data/totem.glade.h:61 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "Keisti mastelį iki du kartus didesnio dydžio nei video dydis" - -#: ../data/totem.glade.h:62 -msgid "Resize to video size" -msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio" - -#: ../data/totem.glade.h:63 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "S_ubtitrai" - -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:29 msgid "Sat_uration:" msgstr "Spalvų sot_umas:" -#: ../data/totem.glade.h:65 -msgid "Set the aspect ratio" -msgstr "Perjungti vaizdo proporciją" - -#: ../data/totem.glade.h:66 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Nustatyti kartojimo režimą" - -#: ../data/totem.glade.h:67 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Nustatyti maišymo režimą" - -#: ../data/totem.glade.h:68 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją" - -#: ../data/totem.glade.h:69 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją" - -#: ../data/totem.glade.h:70 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją" - -#: ../data/totem.glade.h:71 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją" - -#: ../data/totem.glade.h:72 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją" - -#: ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Rodyti _vizualius efektus kai grojama audio rinkmena" - -#: ../data/totem.glade.h:76 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" +msgstr "Rodyti _vizualius efektus, kai grojamas audio failas" -#: ../data/totem.glade.h:77 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "_Maišymo režimas" - -#: ../data/totem.glade.h:78 -msgid "Side_bar" -msgstr "Šoninis _skydelis" - -#: ../data/totem.glade.h:83 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Prašokti iki tam tikro laiko" - -#: ../data/totem.glade.h:84 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -543,11 +331,7 @@ msgstr "" "Didelis\n" "Labai didelis" -#: ../data/totem.glade.h:88 -msgid "Square" -msgstr "Kvadratas" - -#: ../data/totem.glade.h:89 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -563,213 +347,67 @@ msgstr "" "5.1-kanalų\n" "AC3 pereinantis" -#: ../data/totem.glade.h:95 -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtitrai" - -#: ../data/totem.glade.h:96 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Pakeisti kamp_us" - -#: ../data/totem.glade.h:97 -msgid "Switch angles" -msgstr "Pakeisti kampus" - -#: ../data/totem.glade.h:98 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Rodyti visame ekrane" +#: ../data/totem.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:99 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..." +#: ../data/totem.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:100 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" +#: ../data/totem.glade.h:43 +msgid "Time seek bar" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" # Title #. Title -#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513 -#: ../src/totem.c:3530 +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417 +#: ../src/totem.c:3444 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmų grotuvas" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:46 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem nustatymai" -#: ../data/totem.glade.h:104 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (NTSC)" - -#: ../data/totem.glade.h:105 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (PAL)" - -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Vizualių efektų dydi_s:" -#: ../data/totem.glade.h:107 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Mažinti garsumą" - -#: ../data/totem.glade.h:108 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_Didinti garsumą" - -#: ../data/totem.glade.h:109 -msgid "Volume down" -msgstr "Mažinti garsumą" - -#: ../data/totem.glade.h:111 -msgid "Zoom In" -msgstr "Pritraukti" - -#: ../data/totem.glade.h:112 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Atitraukti" - -#: ../data/totem.glade.h:113 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Atstatyti mastelį" - -#: ../data/totem.glade.h:114 -msgid "Zoom in" -msgstr "Pritraukti" - -#: ../data/totem.glade.h:115 -msgid "Zoom out" -msgstr "Atitraukti" - -#: ../data/totem.glade.h:116 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Atstatyti mastelį" - -#: ../data/totem.glade.h:117 -msgid "_About" -msgstr "_Apie" - -#: ../data/totem.glade.h:118 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "K_ampo meniu" - -#: ../data/totem.glade.h:119 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "V_aizdo proporciją" - -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Audio išvesties tipas:" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "_Brightness:" msgstr "_Ryškumas:" -#: ../data/totem.glade.h:122 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "_Skyriaus meniu" - -#: ../data/totem.glade.h:123 -msgid "_Contents" -msgstr "_Turinys" - -#: ../data/totem.glade.h:124 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD meniu" - -#: ../data/totem.glade.h:125 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "Pašalinti _linijas" - -#: ../data/totem.glade.h:126 -msgid "_Edit" -msgstr "_Keisti" - -#: ../data/totem.glade.h:127 -msgid "_Eject" -msgstr "_Išmesti" - -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "_Encoding:" msgstr "_Koduotė:" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:51 msgid "_Font:" msgstr "Šri_ftas:" -#: ../data/totem.glade.h:130 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Visas ekranas" - -#: ../data/totem.glade.h:131 -msgid "_Go" -msgstr "_Eiti" - -#: ../data/totem.glade.h:132 -msgid "_Help" -msgstr "_Žinynas" - -#: ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:52 msgid "_Hue:" msgstr "_Atspalvis:" -#: ../data/totem.glade.h:134 -msgid "_Languages" -msgstr "Ka_lbos" - -#: ../data/totem.glade.h:135 -msgid "_Movie" -msgstr "_Filmas" - -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:53 msgid "_No TV-out" msgstr "_Nėra TV išvesties" -#: ../data/totem.glade.h:138 -msgid "_Open..." -msgstr "_Atverti..." - -#: ../data/totem.glade.h:140 -msgid "_Quit" -msgstr "Iš_eiti" - -#: ../data/totem.glade.h:141 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Ka_rtojimo režimas" - -#: ../data/totem.glade.h:142 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_Keisti mastelį 1:2" - -#: ../data/totem.glade.h:143 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Šoninis _skydelis" - -#: ../data/totem.glade.h:144 -msgid "_Skip to..." -msgstr "Praš_okti iki..." - -#: ../data/totem.glade.h:145 -msgid "_Sound" -msgstr "Gar_sas" - -#: ../data/totem.glade.h:146 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_Pavadinimo meniu" - -#: ../data/totem.glade.h:147 +#: ../data/totem.glade.h:54 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Vizualių efektų _tipas:" -#: ../data/totem.glade.h:148 -msgid "_View" -msgstr "R_odymas" - #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " @@ -783,129 +421,127 @@ msgid "Buffer size" msgstr "Buferio dydis" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Įjungti linijų pašalinimą" +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė" +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"directory" +msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Height of the video widget" -msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis" +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Įjungti linijų pašalinimą" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Vizualių efektų priedo pavadinimas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Tinklo buferizavimo riba" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Repeat mode" msgstr "Kartojimo veiksena" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Įkeliant rinkmeną automatiškai pakeisti ekrano dydį" +msgstr "Įkeliant failą automatiškai pakeisti ekrano dydį" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Rodyti vizualius efektus kai nerodomas vaizdas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Rodyti vizualius efektus, kai grojama garso rinkmena." +msgstr "Rodyti vizualius efektus, kai grojamas garso failas." -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Shuffle mode" msgstr "Maišymo režimas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Sound volume" msgstr "Garsumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Subtitrų koduotė" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Subtitle font" msgstr "Subtitrų šriftas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The brightness of the video" msgstr "Vaizdo šviesumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The contrast of the video" msgstr "Vaizdo kontrastas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The hue of the video" msgstr "Vaizdo atspalvis" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The saturation of the video" msgstr "Vaizdo spalvų sotumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Garso išvesties tipas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" -"Garso išvesties tipas: „0“ - stereo, „1“ - 4 kanalai, „2“ - 5.0 " -"kanalai, „3“ - 5.1 kanalai, „4“ - AC3 perėjimas." +"Garso išvesties tipas: „0“ - stereo, „1“ - 4 kanalai, „2“ - 5.0 kanalai, „3“ " +"- 5.1 kanalai, „4“ - AC3 perėjimas." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "Whether the sidebar is shown" -msgstr "Ar rodyti šoninį skydelį" - #: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Ar įjungti grojimo posistemės derinimą" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "Width of the video widget" -msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis" - #: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Įveskite norimos atverti rinkmenos _adresą:" +msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:" #: ../data/uri.glade.h:2 msgid "Open Location" @@ -921,9 +557,9 @@ msgstr "Žiūrėti interneto kamerų transliacijoms ir siųsti paveikslėliams" #: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" -msgstr "Išsaugoti rinkmeną" +msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -964,44 +600,63 @@ msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Nepavadintas CDROM" # eg: 75 % -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d kadrų per sekundę" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 +# eg: 75 % +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d %%" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 msgid "Properties dialog" msgstr "Savybių dialogas" +#: ../src/bacon-volume.c:193 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "Didinti garsumą" + #. + -#: ../src/bacon-volume.c:187 +#: ../src/bacon-volume.c:221 msgid "+" msgstr "+" +#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 +msgid "Volume Down" +msgstr "Mažinti garsumą" + #. - -#: ../src/bacon-volume.c:203 +#: ../src/bacon-volume.c:239 msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Atverti „%s“" +#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Up" +msgstr "Didinti garsumą" + +#: ../src/bacon-volume.c:777 +msgid "Muted" +msgstr "" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 -msgid "Empty" -msgstr "Tuščia" +#: ../src/bacon-volume.c:779 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Garsumas" #: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format @@ -1009,40 +664,78 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos." #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-menu.c:1379 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas." -#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 +#: ../src/totem-interface.c:236 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:240 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:244 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:247 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" + +#: ../src/totem-menu.c:284 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/totem-menu.c:605 +#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../src/totem-menu.c:774 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Groti diską „%s“" -#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 -#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921 +#: ../src/totem-menu.c:777 #, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem nepavyko groti „%s“." +msgid "device%d" +msgstr "" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Filmų grotuvas, naudojantis %s" +#: ../src/totem-menu.c:1093 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" -# Title -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329 -msgid "Totem Mozilla Plugin" -msgstr "Totem Mozilla įskiepis" +#: ../src/totem-menu.c:1095 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1971 +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem-menu.c:1101 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Filmų grotuvas naudojantis %s ir %s" + +#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Autorinės teisės © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267 +#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paskutinieji vertėjai:\n" @@ -1052,126 +745,487 @@ msgstr "" "Ankstesnysis vertėjas:\n" "Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422 -msgid "Failed to start stand-alone movie player" -msgstr "Nepavyko paleisti atskiro filmų grotuvo" +#: ../src/totem-menu.c:1196 +msgid "_Movie" +msgstr "_Filmas" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nežinoma priežastis" +#: ../src/totem-menu.c:1197 +msgid "_Open..." +msgstr "_Atverti..." -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523 -msgid "Plugin" -msgstr "Įskiepis" +#: ../src/totem-menu.c:1197 +#, fuzzy +msgid "Open a file" +msgstr "Atverti nevietinį failą" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526 -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" +#: ../src/totem-menu.c:1198 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Atverti _vietą..." -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti." +#: ../src/totem-menu.c:1198 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Atverti nevietinį failą" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372 -msgid "No reason." -msgstr "Jokios priežasties." +#: ../src/totem-menu.c:1199 +msgid "_Eject" +msgstr "_Išmesti" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." +#: ../src/totem-menu.c:1200 +#, fuzzy +msgid "_Properties" +msgstr "Savybės" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Patikrinkite Jūsų sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys." +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Groti / Pa_uzė" + +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Groti arba pristabdyti filmą" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "_Quit" +msgstr "Iš_eiti" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "Quit the program" +msgstr "" + +#: ../src/totem-menu.c:1204 +msgid "_Edit" +msgstr "_Keisti" + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..." + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" + +#: ../src/totem-menu.c:1206 +#, fuzzy +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "Išsaugoti grojaraštį" + +#: ../src/totem-menu.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Clear playlist" +msgstr "grojaraštis" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Nustatymai" + +#: ../src/totem-menu.c:1209 +msgid "_View" +msgstr "R_odymas" + +#: ../src/totem-menu.c:1210 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Visas ekranas" + +#: ../src/totem-menu.c:1210 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Rodyti visame ekrane" + +#: ../src/totem-menu.c:1211 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Keisti mastelį 1:2" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Keisti mastelį iki perpus mažesnio dydžio nei video dydis" + +#: ../src/totem-menu.c:1213 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Keisti mastelį _1:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1213 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio" + +#: ../src/totem-menu.c:1214 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Keisti mastelį _2:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1214 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Keisti mastelį iki du kartus didesnio dydžio nei video dydis" + +#: ../src/totem-menu.c:1215 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "V_aizdo proporciją" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Pakeisti kamp_us" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Switch angles" +msgstr "Pakeisti kampus" + +#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, +#: ../src/totem-menu.c:1219 +msgid "_Go" +msgstr "_Eiti" + +#: ../src/totem-menu.c:1220 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD meniu" + +#: ../src/totem-menu.c:1220 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Eiti į DVD meniu" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Pavadinimo meniu" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Eiti į pavadinimo meniu" + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Garso meni_u" + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Eiti į audio meniu" + +#: ../src/totem-menu.c:1223 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "K_ampo meniu" + +#: ../src/totem-menu.c:1223 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Eiti į kampų meniu" + +#: ../src/totem-menu.c:1224 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "_Skyriaus meniu" + +#: ../src/totem-menu.c:1224 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Eiti į skyriaus menu" + +#: ../src/totem-menu.c:1225 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Sekantis skyrius/filmas" + +#: ../src/totem-menu.c:1225 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Sekantis skyrius arba filmas" + +#: ../src/totem-menu.c:1226 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas" + +#: ../src/totem-menu.c:1226 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas" + +#: ../src/totem-menu.c:1227 +msgid "_Skip to..." +msgstr "Praš_okti iki..." + +#: ../src/totem-menu.c:1227 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Prašokti iki tam tikro laiko" + +#: ../src/totem-menu.c:1229 +msgid "_Sound" +msgstr "Gar_sas" + +#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, +#: ../src/totem-menu.c:1231 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Didinti garsumą" + +#: ../src/totem-menu.c:1231 +msgid "Volume up" +msgstr "Didinti garsumą" + +#: ../src/totem-menu.c:1232 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Mažinti garsumą" + +#: ../src/totem-menu.c:1232 +msgid "Volume down" +msgstr "Mažinti garsumą" + +#: ../src/totem-menu.c:1234 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" + +#: ../src/totem-menu.c:1235 +msgid "_Contents" +msgstr "_Turinys" + +#: ../src/totem-menu.c:1235 +msgid "Help contents" +msgstr "Pagalbos turinys" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: ../src/totem-menu.c:1240 +msgid "Zoom In" +msgstr "Pritraukti" + +#: ../src/totem-menu.c:1240 +msgid "Zoom in" +msgstr "Pritraukti" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Atstatyti mastelį" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Atstatyti mastelį" + +#: ../src/totem-menu.c:1242 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Atitraukti" + +#: ../src/totem-menu.c:1242 +msgid "Zoom out" +msgstr "Atitraukti" + +#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Prašokti į _priekį" + +#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +msgid "Skip forward" +msgstr "Prašokti į priekį" + +#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Prašokti _atgal" + +#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Prašokti atgal" + +#: ../src/totem-menu.c:1256 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Ka_rtojimo režimas" + +#: ../src/totem-menu.c:1256 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Nustatyti kartojimo režimą" + +#: ../src/totem-menu.c:1257 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "_Maišymo režimas" + +#: ../src/totem-menu.c:1257 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Nustatyti maišymo režimą" + +#: ../src/totem-menu.c:1258 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "Pašalinti _linijas" + +#: ../src/totem-menu.c:1258 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Pašalinti linijas" + +#: ../src/totem-menu.c:1259 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Visada _viršuje" + +#: ../src/totem-menu.c:1259 +msgid "Always on top" +msgstr "Visada viršuje" + +#: ../src/totem-menu.c:1260 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Rodyti valdymo _elementus" + +#: ../src/totem-menu.c:1260 +msgid "Show controls" +msgstr "Rodyti valdymo elementus" + +#: ../src/totem-menu.c:1261 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Šoninis _skydelis" + +#: ../src/totem-menu.c:1261 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" + +#: ../src/totem-menu.c:1265 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją" + +#: ../src/totem-menu.c:1266 +msgid "Square" +msgstr "Kvadratas" + +#: ../src/totem-menu.c:1266 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją" + +#: ../src/totem-menu.c:1267 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../src/totem-menu.c:1267 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją" -#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 -msgid "Backend options" -msgstr "Posistemės nustatymai" +#: ../src/totem-menu.c:1268 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Plačiaekranis)" + +#: ../src/totem-menu.c:1268 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją" + +#: ../src/totem-menu.c:1269 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1269 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją" -#: ../src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-menu.c:1329 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "S_ubtitrai" + +#: ../src/totem-menu.c:1335 +msgid "_Languages" +msgstr "Ka_lbos" + +#: ../src/totem-menu.c:1378 +#, fuzzy +msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos." + +#: ../src/totem-options.c:38 msgid "Enable debug" msgstr "Įjungti derinimą" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268 +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Groti/Pauzė" + +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298 msgid "Play" msgstr "Groti" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254 +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Next" +msgstr "Sekantis" + #: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Previous" +msgstr "Ankstesnis" + +#: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Forwards" msgstr "Šokti į priekį" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:45 msgid "Seek Backwards" msgstr "Šokti atgal" -#: ../src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Perjungti pilno ekrano režimą" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Rodyti/slėpti valdymo elementus" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Enqueue" msgstr "Pridėti" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:52 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: ../src/totem-options.c:112 -#, c-format -msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -msgstr "Parametras „%s“ yra nežinomas ir buvo ignoruotas\n" +#. FIXME translate +#: ../src/totem-options.c:54 +#, fuzzy +msgid "Seek" +msgstr "Graikų" -#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841 +#: ../src/totem-options.c:55 +#, fuzzy +msgid "Playlist index" +msgstr "Grojaraštis" + +#: ../src/totem-options.c:56 +#, fuzzy +msgid "Movies to play" +msgstr "Filmas nerodomas." + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Pašalinti" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopijuoti vietą" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio" -#: ../src/totem-playlist.c:841 +#: ../src/totem-playlist.c:901 msgid "Unknown file extension." -msgstr "Nežinomas rinkmenos plėtinys." +msgstr "Nežinomas failo plėtinys." -#: ../src/totem-playlist.c:854 +#: ../src/totem-playlist.c:914 msgid "Select playlist format:" msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:" -#: ../src/totem-playlist.c:858 +#: ../src/totem-playlist.c:919 msgid "By extension" msgstr "Pagal plėtinį" -#: ../src/totem-playlist.c:880 +#: ../src/totem-playlist.c:949 msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -#: ../src/totem-playlist.c:934 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Perrašyti rinkmeną?" - -#: ../src/totem-playlist.c:936 -#, c-format -msgid "" -"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Rinkmena vardu „%s“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?" - -#: ../src/totem-playlist.c:1480 +#: ../src/totem-playlist.c:1500 msgid "playlist" msgstr "grojaraštis" -#: ../src/totem-playlist.c:1613 +#: ../src/totem-playlist.c:1654 msgid "Playlist error" msgstr "Grojaraščio klaida" -#: ../src/totem-playlist.c:1613 +#: ../src/totem-playlist.c:1654 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas." @@ -1196,108 +1250,116 @@ msgstr "" "Šio nustatymo pakeitimas įsigalios tik pradėjus žiūrėti kitą filmą arba iš " "naujo paleidus Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:184 -msgid "" -"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "" -"Įjungus arba išjungus šio tipo TV išvestį, pakeitimai įsigalios tik " -"perstartavus." - -#: ../src/totem-preferences.c:296 +#: ../src/totem-preferences.c:284 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Vizualių efektų tipo pakeitimas reikalauja perstartavimo." -#: ../src/totem-preferences.c:380 +#: ../src/totem-preferences.c:368 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "Garso išvesties pakeitimas įsigalios tik iš naujo paleidus Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:633 +#: ../src/totem-preferences.c:622 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 -#: ../src/totem-properties-view.c:94 +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio/Video" msgstr "Garsas/Vaizdas" -#: ../src/totem-properties-view.c:88 +#: ../src/totem-properties-view.c:86 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 +#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Nuotrauka%d.png" -#: ../src/totem-screenshot.c:204 +#: ../src/totem-screenshot.c:194 #, c-format msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Rinkmena „%s“ jau egzistuoja." +msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja." -#: ../src/totem-screenshot.c:206 +#: ../src/totem-screenshot.c:196 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "Ekrano nuotrauka nebuvo išsaugota" -#: ../src/totem-screenshot.c:217 +#: ../src/totem-screenshot.c:207 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida." -#: ../src/totem-screenshot.c:250 +#: ../src/totem-screenshot.c:240 msgid "Screenshot.png" msgstr "Nuotrauka.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:116 +#: ../src/totem-scrsaver.c:117 msgid "Playing a movie" msgstr "Rodomas filmas" -#: ../src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Shadow type" msgstr "Šešėlio tipas" -#: ../src/totem-statusbar.c:92 +#: ../src/totem-statusbar.c:93 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Rėmelio apie būklės juostos tekstą stilius" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692 +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdytas" -#: ../src/totem-statusbar.c:142 +#: ../src/totem-statusbar.c:144 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:180 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (transliuojama)" # minutes:seconds #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 +#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 +#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Šokti į %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:248 +#: ../src/totem-statusbar.c:271 msgid "Buffering" msgstr "Buferizuojama" # eg: 75 % #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:251 +#: ../src/totem-statusbar.c:274 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +# minutes:seconds +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s %s" + +# eg: 75 % +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%d %%" + #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Esama lokalė" @@ -1439,31 +1501,47 @@ msgstr "Vakariečių" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: ../src/totem-uri.c:227 +#: ../src/totem-uri.c:234 msgid "All files" -msgstr "Visos rinkmenos" +msgstr "Visi failai" -#: ../src/totem-uri.c:233 +#: ../src/totem-uri.c:239 msgid "Supported files" -msgstr "Palaikomos rinkmenos" +msgstr "Palaikomi failai" + +#: ../src/totem-uri.c:251 +#, fuzzy +msgid "Audio files" +msgstr "Visi failai" -#: ../src/totem-uri.c:255 +#: ../src/totem-uri.c:259 +#, fuzzy +msgid "Video files" +msgstr "Video CD" + +#: ../src/totem-uri.c:286 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius" -#: ../src/totem.c:252 +#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 msgid "Playing" msgstr "Grojama" -#: ../src/totem.c:258 +#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" -#: ../src/totem.c:310 +#: ../src/totem.c:340 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem negalėjo išstumti optinio disko." -#: ../src/totem.c:394 +#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070 +#: ../src/totem.c:1180 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem nepavyko groti „%s“." + +#: ../src/totem.c:464 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1472,7 +1550,7 @@ msgstr "" "Totem negalėjo groti šio tipo duomenų (%s), nes neturite tinkamų priedų " "jiems apdoroti." -#: ../src/totem.c:395 +#: ../src/totem.c:465 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1480,7 +1558,7 @@ msgstr "" "Įdiekite reikiamus priedus ir iš naujo paleisti Totem, jog galėtumėte groti " "šiuos duomenis." -#: ../src/totem.c:403 +#: ../src/totem.c:473 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1489,7 +1567,7 @@ msgstr "" "Totem negalėjo groti šių duomenų (%s) nors jiems apdoroti atitinkamas " "priedas ir įdiegtas." -#: ../src/totem.c:404 +#: ../src/totem.c:474 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1497,102 +1575,111 @@ msgstr "" "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir ar įrenginys teisingai " "sukonfigūruotas." -#: ../src/totem.c:432 +#: ../src/totem.c:502 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko." -#: ../src/totem.c:699 +#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "No reason." +msgstr "Jokios priežasties." + +#: ../src/totem.c:761 +msgid "Open Location..." +msgstr "Atverti vietą..." + +#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292 +#: ../src/vanity.c:300 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos." + +#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą." + +#: ../src/totem.c:963 msgid "No File" -msgstr "Nėra rinkmenos" +msgstr "Nėra failo" -#: ../src/totem.c:817 +#: ../src/totem.c:1076 msgid "No error message" msgstr "Nėra klaidos pranešimo" -#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281 -msgid "An error occurred" -msgstr "Įvyko klaida" - -#: ../src/totem.c:1652 -msgid "Open Location..." -msgstr "Atverti vietą..." - -#: ../src/totem.c:1925 +#: ../src/totem.c:1292 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio." -#: ../src/totem.c:1958 -msgid "GTK+" -msgstr "GTK+" - -#: ../src/totem.c:1960 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 +msgid "An error occurred" +msgstr "Įvyko klaida" -#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem.c:1966 +#: ../src/totem.c:1885 #, c-format -msgid "Movie Player using %s and %s" -msgstr "Filmų grotuvas naudojantis %s ir %s" +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem negalėjo peršokti faile „%s“." -#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300 -#: ../src/vanity.c:308 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos." +#: ../src/totem.c:3065 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas" -#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą." +#: ../src/totem.c:3071 +#, fuzzy +msgid "Play / Pause" +msgstr "Groti / Pa_uzė" -#: ../src/totem.c:2090 -#, c-format -msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "Totem negalėjo peršokti rinkmenoje „%s“." +#: ../src/totem.c:3078 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "_Sekantis skyrius/filmas" -#: ../src/totem.c:3372 +#: ../src/totem.c:3269 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem negalėjo startuoti." -#: ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:3418 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." -#: ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:3418 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys." -#: ../src/totem.c:3538 +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:3425 +#, fuzzy +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "Žiūrėti filmams ir klausytis muzikos" + +#: ../src/totem.c:3433 +#, fuzzy +msgid "Totem could not parse the command-line options" +msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio." + +#: ../src/totem.c:3452 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos varikliuko." -#: ../src/totem.c:3538 +#: ../src/totem.c:3452 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas." #. Main window -#: ../src/totem.c:3566 +#: ../src/totem.c:3480 msgid "main window" msgstr "pagrindinis langas" -#: ../src/totem.c:3571 -msgid "video popup menu" -msgstr "iššokantis video meniu" - -#: ../src/vanity.c:76 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Derinimo veiksena įjungta" - -#: ../src/vanity.c:256 +#: ../src/vanity.c:247 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Interneto kameros pagalbinė programa, naudojanti %s" -#: ../src/vanity.c:262 +#: ../src/vanity.c:253 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Autorinės teisės © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:544 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1601,11 +1688,11 @@ msgstr "" "Vanity negalėjo pradėti darbo: \n" "%s" -#: ../src/vanity.c:552 +#: ../src/vanity.c:545 msgid "No reason" msgstr "Jokios priežasties" -#: ../src/vanity.c:590 +#: ../src/vanity.c:585 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1614,7 +1701,7 @@ msgstr "" "Vanity negalėjo susijungti su interneto kamera. \n" "Priežastis: %s" -#: ../src/vanity.c:606 +#: ../src/vanity.c:601 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1623,11 +1710,11 @@ msgstr "" "Vanity negalėjo groti vaizdo iš interneto kameros.\n" "Priežastis: %s" -#: ../src/vanity.c:642 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Vanity interneto kamerų pagalbinė programa" +#: ../src/vanity.c:625 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Derinimo veiksena įjungta" -#: ../src/vanity.c:647 +#: ../src/vanity.c:638 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1635,7 +1722,11 @@ msgstr "" "Negaliu inicializuoti saugių gijų bibliotekų. \n" "Patikrinkite, ar sistema teisingai įdiegta. Vanity dabar užsidarys." -#: ../src/vanity.c:673 +#: ../src/vanity.c:675 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Vanity interneto kamerų pagalbinė programa" + +#: ../src/vanity.c:681 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" @@ -1646,7 +1737,7 @@ msgstr "" "konfigūracijos posistemės: \n" "%s" -#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 +#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1654,7 +1745,7 @@ msgstr "" "Nepavyko įkelti pagrindinės vartotojo sąsajos (vanity.glade). \n" "Įsitikinkite, jog Vanity teisingai įdiegtas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2069 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1662,15 +1753,15 @@ msgstr "" "Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės " "terpės sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2074 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456 msgid "Location not found." msgstr "Vieta nerasta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." -msgstr "Nepavyko atverti vietos; galite neturėti leidimo atverti šią rinkmeną." +msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbūt neturite leidimo atverti šį failą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2089 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1680,7 +1771,7 @@ msgstr "" "programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų " "parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2095 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1690,39 +1781,55 @@ msgstr "" "daugialypės terpės sistemų parinkyklyje. Jūs galite norėti naudoti garso " "serverį." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110 +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" -"Negalima parodyti šios rinkmenos per tinklą. Pabandykite pirma ją atsisiųsti " -"į diską." +"Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į " +"diską." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2188 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599 msgid "Media file could not be played." -msgstr "Nepavyko paleisti rinkmenos." +msgstr "Nepavyko paleisti failo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2270 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3808 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3815 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4160 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" "Nepavyko sukurti GStreamer grojimo objekto. Patikrinkite GStreamer įdiegimą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4359 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1730,7 +1837,7 @@ msgstr "" "Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą " "video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1740,7 +1847,7 @@ msgstr "" "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės " "sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4303 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1750,7 +1857,7 @@ msgstr "" "įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio " "išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4313 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1760,7 +1867,7 @@ msgstr "" "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės terpės " "sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:687 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1769,38 +1876,38 @@ msgstr "" "Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n" "Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1164 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1757 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Nurodytas filmas nerastas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1808,70 +1915,64 @@ msgstr "" "Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote " "groti užšifruotą DVD be libdvdcss bibliotekos?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342 msgid "The movie could not be read." msgstr "Nepavyko perskaityti filmo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Ši rinkmena yra užšifruota ir negali būti parodyta." +msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Jums neleista atverti šios rinkmenos." +msgstr "Jums neleista atverti šio failo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šios rinkmenos ar srauto." +msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šio failo ar srauto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386 msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Rinkmena, kurią bandėte pagroti yra tuščia." +msgstr "Failas, kurį bandėte pagroti, yra tuščias." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Nėra tokio įvesties įskiepio, kuris galėtų atverti šio filmo vietą" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Nėra tokio įskiepio, kuris galėtų apdoroti šį filmą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti grojamas toliau." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ši vieta nėra tinkama." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Nepavyko atverti šio filmo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1574 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570 msgid "Generic Error." msgstr "Bendra klaida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2183 -msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "" -"Šis filmas yra nejudantis paveikslėlis. Galite jį atverti su paveikslėlių " -"žiūrykle." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2207 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1880,7 +1981,7 @@ msgstr "" "Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus " "priedus tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2211 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1889,26 +1990,26 @@ msgstr "" "Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus " "įskiepius tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "Tai yra vient tik garsinė rinkmena, bet garso išvestis neprieinama." +msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3642 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3689 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3711 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Kalba %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3748 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934 msgid "No video to capture." msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3764 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953 msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmas nerodomas." @@ -1920,7 +2021,7 @@ msgstr "Filmas nerodomas." #. * translate the "long time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:223 +#: ../src/backend/video-utils.c:221 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -1933,12 +2034,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * translate the "short time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:233 +#: ../src/backend/video-utils.c:231 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1946,7 +2047,7 @@ msgstr[0] "%d valanda" msgstr[1] "%d valandos" msgstr[2] "%d valandų" -#: ../src/backend/video-utils.c:254 +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1955,7 +2056,7 @@ msgstr[1] "%d minutės" msgstr[2] "%d minučių" # Duration -#: ../src/backend/video-utils.c:257 +#: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1965,77 +2066,203 @@ msgstr[2] "%d sekundžių" # hour:minutes:seconds #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:263 +#: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" # minutes:seconds #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" # seconds #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:269 +#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:117 -#, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "Nepavyko rasti tikro įrenginio mazgo, reikalingo %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:128 -#, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:332 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:364 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "Nepavyko rasti įrenginio %s prijungimo taško" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:341 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:373 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "Nepavyko prisijungti prie HAL posistemės" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:458 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:472 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:504 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:519 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "Nepavyko prijungti %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:528 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:543 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Nepavyko rasti %s prijungimo taško" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:806 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 msgid "Audio CD" msgstr "Garso CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:808 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:810 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:917 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: %s" +msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 +msgid "No URI to play" +msgstr "" + +#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "Totem nepavyko groti „%s“." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Atverti „%s“" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Filmų grotuvas, naudojantis %s" + +# Title +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Totem Mozilla įskiepis" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 +msgid "Plugin" +msgstr "Įskiepis" + +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Patikrinkite Jūsų sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys." + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Išsaugoti..." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Metai:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Kalbos" + +#~ msgid "No Language Selection Available" +#~ msgstr "Kalbos pasirinkimas neprieinamas" + +#~ msgid "No subtitles selection available" +#~ msgstr "Subtitrų pasirinkimas neprieinamas" + +#~ msgid "Set the aspect ratio" +#~ msgstr "Perjungti vaizdo proporciją" + +#~ msgid "Side_bar" +#~ msgstr "Šoninis _skydelis" + +#~ msgid "Subtitles" +#~ msgstr "Subtitrai" + +#~ msgid "Height of the video widget" +#~ msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis" + +#~ msgid "Whether the sidebar is shown" +#~ msgstr "Ar rodyti šoninį skydelį" + +#~ msgid "Width of the video widget" +#~ msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tuščia" + +#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player" +#~ msgstr "Nepavyko paleisti atskiro filmų grotuvo" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Nežinoma priežastis" + +#~ msgid "Backend options" +#~ msgstr "Posistemės nustatymai" + +#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +#~ msgstr "Parametras „%s“ yra nežinomas ir buvo ignoruotas\n" + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Perrašyti failą?" + +#~ msgid "" +#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Failas vardu „%s“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite jį perrašyti?" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Įjungus arba išjungus šio tipo TV išvestį, pakeitimai įsigalios tik " +#~ "perstartavus." + +#~ msgid "video popup menu" +#~ msgstr "iššokantis video meniu" + +#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Šis filmas yra nejudantis paveikslėlis. Galite jį atverti su paveikslėlių " +#~ "žiūrykle." + +#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +#~ msgstr "Nepavyko rasti tikro įrenginio mazgo, reikalingo %s: %s" + +#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +#~ msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos %s: %s" |