diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 127 |
1 files changed, 54 insertions, 73 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-26 11:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-05 19:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-31 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-31 20:29+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 @@ -35,35 +35,25 @@ msgid "Play movies" msgstr "Програти фільми" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 -#| msgid "" -#| "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " -#| "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " -#| "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " -#| "highlights from a number of web sites." msgid "" "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " "network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of " "web sites." msgstr "" -"«Відео» — офіційний програвач відеозаписів у стільничному середовищі GNOME." -" Він надає список локальних відеозаписів, DVD, " -"оприлюднення відеозаписів у мережі (через UPnP/DLNA) і показ відеозаписів з " -"декількох сайтів." +"«Відео» — офіційний програвач відеозаписів у стільничному середовищі GNOME. " +"Він надає список локальних відеозаписів, DVD, оприлюднення відеозаписів у " +"мережі (через UPnP/DLNA) і показ відеозаписів з декількох сайтів." #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 -#| msgid "" -#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " -#| "support for recording DVDs." msgid "" "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " "support for recording DVDs." msgstr "" -"«Відео» набув нових можливостей, як-от: засіб отримання субтитрів, можливість" -" пришвидшення і уповільнення відтворення, створювати галереї знімків з відео" -" і підтримування " -"запису DVD." +"«Відео» набув нових можливостей, як-от: засіб отримання субтитрів, " +"можливість пришвидшення і уповільнення відтворення, створювати галереї " +"знімків з відео і підтримування запису DVD." #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 msgid "The GNOME developers" @@ -71,7 +61,6 @@ msgstr "Розробники GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" msgstr "Відео;Фільм;Кіно;Кліп;Серія;Програвач;DVD;ТБ;Disc;тотем;Totem;" @@ -186,7 +175,7 @@ msgstr "Показувані каталоги" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Каталоги, які показуються в огляді, типово нічого не показується" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5683 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -572,65 +561,69 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Введіть _адресу файла, який треба відкрити:" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:111 +#: src/backend/bacon-time-label.c:118 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1994 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Запит пароля для сервера RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3912 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" -"Здається, джерело даних зашифровано — його не можна прочитати. Намагаєтеся" -" відтворити зашифрований DVD без libdvdcss?" +"Здається, джерело даних зашифровано — його не можна прочитати. Намагаєтеся " +"відтворити зашифрований DVD без libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Сервер, до якого ви намагаєтесь під'єднатись, невідомий." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "У зв'язку з цим сервером відмовлено." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Вказаний фільм неможливо знайти." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сервер відмовив у доступі до цього файла або потоку." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Щоб доступитись до цього файла або потоку, потрібно засвідчити право." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." +msgstr "" +"Не вистачає підтримки SSL/TLS. Перевірте, чи встановлено належні компоненти." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Ви не можете відкрити цей файл." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ця адреса не є правильною." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 msgid "The movie could not be read." msgstr "Фільм неможливо прочитати." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 -#| msgid "Media file could not be played." +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Цей файл зашифровано — його неможливо відтворити." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Файл, який ви намагаєтеся відтворити, є порожнім файлом." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 src/backend/bacon-video-widget.c:4009 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -651,12 +644,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Цей потік неможливо програти. Можливо, брандмауер його забороняє." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4024 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -665,7 +658,7 @@ msgstr "" "варто встановити додатки, які надають можливість програвати певні типи " "відеозаписів" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4035 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -673,19 +666,19 @@ msgstr "" "Неможливо відтворити цей файл через мережу. Спробуйте спочатку звантажити " "його на локальний диск." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5679 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 msgid "Surround" msgstr "Об'ємний" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5681 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5969 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків відео." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6181 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -693,11 +686,11 @@ msgstr "" "Бракує деяких потрібних додатків. Переконайтесь, що програму правильно " "встановлено." -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275 msgid "Unable to play the file" msgstr "Неможливо програти файл" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -708,7 +701,7 @@ msgstr[2] "Потрібно %s, щоб програти файл, але їх н #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Знайти в %s" @@ -879,12 +872,10 @@ msgid "Search" msgstr "Пошук" #: src/totem-menu.c:408 -#| msgid "Audio Track #%d" msgid "Audio Track" msgstr "Звукова доріжка" #: src/totem-menu.c:411 -#| msgid "Subtitles" msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" @@ -1028,20 +1019,20 @@ msgstr "Неможливо поставити в чергу і замінити msgid "Title %d" msgstr "Заголовок %d" -#: src/totem-playlist.c:993 +#: src/totem-playlist.c:1025 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Список композицій «%s» неможливо розібрати. Можливо, його пошкоджено." -#: src/totem-preferences.c:184 +#: src/totem-preferences.c:185 msgid "Configure Plugins" msgstr "Налаштувати додатки" -#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: src/totem-preferences.c:299 +#: src/totem-preferences.c:300 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Вибір шрифту субтитрів" @@ -1290,12 +1281,10 @@ msgid "Support additional media player keys" msgstr "Підтримування додаткових мультимедійних клавіш" #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 -#| msgid "Add Directory" msgid "Open directory" msgstr "Відкрити каталог" #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 -#| msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Відкрити каталог із даними поточного відтворюваного фільму" @@ -1481,35 +1470,30 @@ msgstr "Канали:" #. Title #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Artist #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Album #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Year #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Container #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" @@ -1603,8 +1587,6 @@ msgstr "0 секунд" #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format -#| msgid "%d frame per second" -#| msgid_plural "%d frames per second" msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "%0.2f кадр за секунду" @@ -1696,7 +1678,6 @@ msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Зберегти копію зараз відтворюваного фільму" #: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 -#| msgid "The video disc could not be duplicated." msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Відео не вдалося зробити доступним поза інтернетом." @@ -1741,7 +1722,7 @@ msgstr "Кількість знімків екрану:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Знімок%s.png" @@ -1749,7 +1730,7 @@ msgstr "Знімок%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Знімок-%s-%d.png" @@ -1846,37 +1827,37 @@ msgstr "Пере_стрибнути до" msgid "_Skip To…" msgstr "Пере_стрибнути до…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Звичайна" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1.1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1.25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1.5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Швидкість: %s" |