diff options
-rw-r--r-- | po/fur.po | 131 |
1 files changed, 78 insertions, 53 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-26 11:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-16 17:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-26 04:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-12 15:45+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729 +#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729 msgid "Videos" msgstr "Videos" @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Cartelis di mostrâ te interface di esplorazion, come predefinît nissune" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5683 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -565,15 +565,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Inserî la _direzion dal file di vierzi:" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:111 +#: src/backend/bacon-time-label.c:118 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1994 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Password necessarie pal servidôr RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3912 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -581,48 +581,52 @@ msgstr "" "La sorzint e semee cifrade e no pues jessi lete. Stâstu cirint di riprodusi " "un DVD cifrât cence libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Tu stâs cirint di conetiti a un servidôr no cognossût." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La conession a chest servidôr e je stade refudade." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Impussibil cjatâ il filmât specificât." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Il servidôr al à refudât l'acès a chest file o flus." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "La autenticazion e je necessarie par acedi a chest file o flus." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." +msgstr "Al mancje il supuart par SSL/TLS. Controle la instalazion." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "No tu âs i permès par vierzi chest file." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Cheste no je une posizion valide." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 msgid "The movie could not be read." msgstr "Impussibil lei il filmât." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Chest file al è cifrât e nol pues jessi riprodot." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Il file che si à cirût di riprodusi al è un file vueit." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 src/backend/bacon-video-widget.c:4009 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -639,14 +643,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Impussibil riprodusi chest flus. Al è pussibil che un firewall lu stedi " "blocant." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4024 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "" "podarès jessi necessari instalâ ulteriôrs plugin par podê riprodusi cualchi " "gjenar di filmât" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4035 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -663,19 +667,19 @@ msgstr "" "Chest file nol pues jessi riprodusût vie rêt. Prove prime a discjariâlu in " "locâl." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5679 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5681 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5969 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Il file multimediâl nol conten nissun flus video supuartât." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6181 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -683,11 +687,11 @@ msgstr "" "A mancjin un pôcs di plugin necessaris. Sigurâsi di vê instalât ben il " "program." -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275 msgid "Unable to play the file" msgstr "Impussibil riprodusi il file" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -697,7 +701,7 @@ msgstr[1] "%s a son necessaris par riprodusi il file, ma no son instalâts." #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Cjatâ in %s" @@ -808,15 +812,15 @@ msgstr "%s (stagjon %d episodi %d)" msgid "Browse Error" msgstr "Erôr dilunc la esplorazion" -#: src/totem-grilo.c:821 +#: src/totem-grilo.c:826 msgid "Search Error" msgstr "Erôr dilunc la ricercje" -#: src/totem-grilo.c:1301 +#: src/totem-grilo.c:1306 msgid "Local" msgstr "Locâl" -#: src/totem-grilo.c:1910 +#: src/totem-grilo.c:1915 msgid "Channels" msgstr "Canâi" @@ -1008,26 +1012,26 @@ msgstr "No si pues meti in code e sostituî tal stes moment" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:231 +#: src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titul %d" -#: src/totem-playlist.c:993 +#: src/totem-playlist.c:1065 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Impussibil analizâ la liste di riproduzion ”%s”. E podarès jessi ruvinade." -#: src/totem-preferences.c:184 +#: src/totem-preferences.c:185 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configure Plugin" -#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "_Siere" -#: src/totem-preferences.c:299 +#: src/totem-preferences.c:300 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Selezione caratar sottitui" @@ -1511,7 +1515,7 @@ msgid "N/A" msgstr "N/D" #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -1559,25 +1563,46 @@ msgstr[0] "%d secont" msgstr[1] "%d seconts" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 #, c-format -msgctxt "time" +msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" +#. 5 hours 2 minutes +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#, c-format +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 5 hours +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" + #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 #, c-format -msgctxt "time" +msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" +#. 2 minutes +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" + #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 msgid "0 seconds" msgstr "0 seconts" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1714,7 +1739,7 @@ msgstr "Numar di caturis:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Cature di %s.png" @@ -1722,7 +1747,7 @@ msgstr "Cature di %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Cature di %s - %d.png" @@ -1818,37 +1843,37 @@ msgstr "_Salte a" msgid "_Skip To…" msgstr "_Salte a…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Normâl" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1.1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1.25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1.5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Velocitât: %s" |