diff options
-rw-r--r-- | po/he.po | 1220 |
1 files changed, 615 insertions, 605 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 00:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-13 00:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-22 11:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-22 11:15+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language: he\n" @@ -24,83 +24,82 @@ msgid "Leave Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" #: ../data/fullscreen.ui.h:2 -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "Time:" msgstr "זמן:" #: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "Add..." -msgstr "הוספה..." +msgid "_Remove" +msgstr "ה_סרה" #: ../data/playlist.ui.h:2 -#: ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "העתקת המיקום ללוח הגזירים" +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "הסרת קובץ מרשימת השמע" #: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "הזזה למטה" +#: ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "ה_עתקת מיקום" #: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Move Up" -msgstr "הזזה למעלה" +#: ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "העתקת המיקום ללוח הגזירים" #: ../data/playlist.ui.h:5 -msgid "Remove" -msgstr "הסרה" +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "בחירת _כתוביות..." #: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "הסרת קובץ מרשימת השמע" +#: ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "בחירת קובץ כתוביות" #: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "שמירה ברשימת ההשמעה..." +msgid "Add..." +msgstr "הוספה..." #: ../data/playlist.ui.h:8 -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "בחירת קובץ כתוביות" +msgid "Remove" +msgstr "הסרה" #: ../data/playlist.ui.h:9 -#: ../data/video-list.ui.h:4 -msgid "_Copy Location" -msgstr "ה_עתקת מיקום" +msgid "Save Playlist..." +msgstr "שמירה ברשימת ההשמעה..." #: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "_Remove" -msgstr "ה_סרה" +msgid "Move Up" +msgstr "הזזה למעלה" #: ../data/playlist.ui.h:11 -#: ../data/totem.ui.h:127 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "בחירת _כתוביות..." +msgid "Move Down" +msgstr "הזזה למטה" #: ../data/properties.ui.h:1 -msgid "Album:" -msgstr "אלבום:" +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "General" +msgstr "כללי" #: ../data/properties.ui.h:2 -msgid "Artist:" -msgstr "אמן:" +msgid "Title:" +msgstr "כותרת:" #: ../data/properties.ui.h:3 -#: ../data/totem.ui.h:23 -#: ../src/totem-properties-view.c:268 -msgid "Audio" -msgstr "שמע" +msgid "Artist:" +msgstr "אמן:" #: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "Bitrate:" -msgstr "קצב סיביות:" +msgid "Duration:" +msgstr "משך:" #: ../data/properties.ui.h:5 -msgid "Channels:" -msgstr "ערוצים:" +msgid "Year:" +msgstr "שנה:" #: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "Codec:" -msgstr "מקודד:" +msgid "Album:" +msgstr "אלבום:" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" @@ -111,694 +110,726 @@ msgid "Container:" msgstr "מכל:" #: ../data/properties.ui.h:9 -msgid "Dimensions:" -msgstr "ממדים:" +#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../src/totem-properties-view.c:270 +msgid "Video" +msgstr "וידאו" #: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Duration:" -msgstr "משך:" +msgid "Dimensions:" +msgstr "ממדים:" #: ../data/properties.ui.h:11 -msgid "Framerate:" -msgstr "קצב שקופיות:" +msgid "Codec:" +msgstr "מקודד:" #: ../data/properties.ui.h:12 -#: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "General" -msgstr "כללי" +msgid "Framerate:" +msgstr "קצב שקופיות:" #: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Sample rate:" -msgstr "קצב דגימה:" +msgid "Bitrate:" +msgstr "קצב סיביות:" #: ../data/properties.ui.h:14 -msgid "Title:" -msgstr "כותרת:" +#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../src/totem-properties-view.c:268 +msgid "Audio" +msgstr "שמע" #: ../data/properties.ui.h:15 -#: ../data/totem.ui.h:94 -#: ../src/totem-properties-view.c:270 -msgid "Video" -msgstr "וידאו" +msgid "Sample rate:" +msgstr "קצב דגימה:" #: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Year:" -msgstr "שנה:" +msgid "Channels:" +msgstr "ערוצים:" #: ../data/video-list.ui.h:1 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "הוספת הווידאו לרשימת ההשמעה" - -#: ../data/video-list.ui.h:3 #: ../src/totem-dnd-menu.c:97 msgid "_Add to Playlist" msgstr "ה_וספה לרשימת השמעה" +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "הוספת הווידאו לרשימת ההשמעה" + #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -#: ../data/totem.ui.h:52 -#: ../src/totem-object.c:1575 -msgid "Movie Player" -msgstr "נגן סרטים" +#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../src/totem-menu.c:875 +#: ../src/totem-object.c:1598 +#: ../src/totem.c:235 +#: ../src/totem.c:243 +msgid "Videos" +msgstr "סרטונים" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "מנגן סרטים ושירים" +msgid "Play movies" +msgstr "נגינת סרטים" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "וידאו;סרט;קולנוע;סרטון;קליפ;סדרה;נגן;DVD;טלוויזיה;דיסק;תקליטור;" #: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 מסל\"ש T1/אינטראנט/LAN" +msgid "_Open" +msgstr "_פתיחה" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 קסל\"ש ISDN כפול/DSL" +msgid "Open _Location" +msgstr "פתיחת _מיקום" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 קסל\"ש מודם" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_מסך מלא" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (מסך רחב)" +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ה_עדפות" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 קסל\"ש מודם" +msgid "Shuff_le" +msgstr "מצב ע_רבוב" #: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +msgid "_Repeat" +msgstr "מצב _חזרה" #: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 קסל\"ש DSL/כבלים" +msgid "_Quit" +msgstr "_יציאה" #: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 קסל\"ש מודם" +msgid "_Movie" +msgstr "_סרט" #: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 קסל\"ש מודם" +msgid "_Eject" +msgstr "_שליפה" #: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 קסל\"ש מודם" +msgid "Eject the current disc" +msgstr "שליפת הדיסק הנוכחי" #: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 קסל\"ש DSL/כבלים" +msgid "_Properties" +msgstr "מ_אפיינים" #: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "4-channel" -msgstr "4 ערוצים" +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "צפייה במאפייני השידור הזורם הנוכחי" #: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1 ערוצים" +msgid "Play / P_ause" +msgstr "נגינה / _השהיה" #: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (טלוויזיה)" +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "נגינה או השהיה של הסרט" #: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0 ערוצים" +msgid "_Edit" +msgstr "ע_ריכה" #: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1 ערוצים" +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_פינוי רשימת ההשמעה" #: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 קסל\"ש DSL/כבלים" +msgid "Clear the playlist" +msgstr "פינוי רשימת ההשמעה" #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 קסל\"ש מודם/ISDN" +msgid "Plugins..." +msgstr "תוספים..." #: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "מעבר AC3" +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "הגדרת תוספים להרחבת היישום" #: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "תפריט _שמע" +msgid "_View" +msgstr "_תצוגה" #: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "About this application" -msgstr "על אודות יישום זה" +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "התאמת החלון לסרט" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "אוטומטי" +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_שינוי לגודל 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "שינוי לחצי מגודל הווידאו" #: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Audio Output" -msgstr "פלט שמע" +msgid "Resize _1:1" +msgstr "שינוי לגודל _1:1" #: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "פינוי רשימת ההשמעה" +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "שינוי לגודל הווידאו המקורי" #: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "ני_גודיות:" +msgid "Resize _2:1" +msgstr "שינוי לגודל _2:1" #: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Color Balance" -msgstr "איזון צבע" +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "שינוי לכפול מגודל הווידאו" #: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "הגדרת תוספים להרחבת היישום" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "יחס _ממדים" #: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "_מהירות חיבור:" +msgid "Switch An_gles" +msgstr "ה_חלפת זוויות" #: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Decrease volume" -msgstr "הפחתת עצמת השמע" +msgid "Switch camera angles" +msgstr "החלפת זוויות המצלמה" #: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "ביטול פעולת ה־deinterlace על סרטונים שהם interlaced" +msgid "_Go" +msgstr "מ_עבר" #: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "ביטול שומר המסך בעת נגינה" +msgid "_DVD Menu" +msgstr "תפריט _DVD" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "מעבר אל תפריט ה־DVD" -#. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/totem.ui.h:34 -msgid "Display" -msgstr "תצוגה" +msgid "_Title Menu" +msgstr "תפריט _כותרת" #: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "שליפת הדיסק הנוכחי" +msgid "Go to the title menu" +msgstr "מעבר אל תפריט הכותרת" #: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "External Chapters" -msgstr "פרקים חיצוניים" +msgid "A_udio Menu" +msgstr "תפריט _שמע" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "מעבר אל תפריט השמע" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "Extra Large" -msgstr "גדול במיוחד" +msgid "_Angle Menu" +msgstr "תפריט _זווית" #: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "התאמת החלון לסרט" +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "מעבר אל תפריט הזוויות" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "תפריט _פרקים" #: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "מעבר אל תפריט ה־DVD" +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "מעבר אל תפריט הפרקים" #: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "מעבר אל תפריט הזוויות" +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "הפרק/סרט ה_בא" #: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "מעבר אל תפריט השמע" +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "הפרק או הסרט הבא" #: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "מעבר אל תפריט הפרקים" +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "הפרק/סרט ה_קודם" #: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "מעבר אל תפריט הכותרת" +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "הפרק או הסרט הקודמים" #: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "Help contents" -msgstr "תוכן העזרה" +msgid "_Sound" +msgstr "_צליל" #: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Volume _Up" +msgstr "ה_גברת העצמה" + +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "הגברת עוצמת קול" -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "אינטראנט/LAN" +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "Volume _Down" +msgstr "ה_נמכת העצמה" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:50 -msgid "Large" -msgstr "גדול" +msgid "Decrease volume" +msgstr "הפחתת עצמת השמע" #: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "_טעינת קובצי פרקים אוטומטית עם טעינת הסרט" +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "_תוכן" #: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Networking" -msgstr "רשת" +msgid "Help contents" +msgstr "תוכן העזרה" #: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "הפרק או הסרט הבא" +msgid "_About" +msgstr "על _אודות" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "About this application" +msgstr "על אודות יישום זה" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:56 -msgid "Normal" -msgstr "רגיל" +msgid "Show _Controls" +msgstr "הצגת _פקדים" #: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "נגינה / _השהיה" +msgid "Show controls" +msgstr "הצגת פקדים" #: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "נגינה או השהיה של הסרט" +msgid "S_idebar" +msgstr "_סרגל צד" #: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "Playback" -msgstr "ניגון" +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד" #: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Plugins..." -msgstr "תוספים..." +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "אוטומטי" #: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "הפרק או הסרט הקודמים" +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "הגדרת יחס ממדים אוטומטית" #: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "_איפוס לברירות המחדל" +msgid "Square" +msgstr "ריבוע" #: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "שינוי לגודל _1:1" +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "הגדרת יחס ממדים ריבועי" #: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "שינוי לגודל _2:1" +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (טלוויזיה)" #: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "שינוי לכפול מגודל הווידאו" +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "הגדרת יחס ממדים 4:3 (טלוויזיה)" #: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "שינוי לחצי מגודל הווידאו" +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (מסך רחב)" #: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "שינוי לגודל הווידאו המקורי" +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "הגדרת יחס ממדים 16:9 (מסך רחב)" #: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "S_idebar" -msgstr "_סרגל צד" +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_כתוביות" +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "הגדרת יחס ממדים 2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "_רוויה:" - -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "הגדרת יחס ממדים 16:9 (מסך רחב)" +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_כתוביות" #: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "הגדרת יחס ממדים 2.11:1 (DVB)" +msgid "_Languages" +msgstr "_שפות" #: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "הגדרת יחס ממדים 4:3 (טלוויזיה)" +msgid "Zoom In" +msgstr "התקרבות" #: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "הגדרת יחס ממדים אוטומטית" +msgid "Zoom in" +msgstr "התקרבות" #: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "הגדרת יחס ממדים ריבועי" +msgid "Skip _Forward" +msgstr "דילוג _קדימה" #: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "Show _Controls" -msgstr "הצגת _פקדים" +msgid "Skip forward" +msgstr "דילוג קדימה" #: ../data/totem.ui.h:78 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "הצגת אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן" +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "דילוג _אחורה" #: ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Show controls" -msgstr "הצגת פקדים" +msgid "Skip backwards" +msgstr "דילוג אחורה" #: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד" +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 קסל\"ש מודם" #: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "דילוג _אחורה" +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 קסל\"ש מודם" #: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "דילוג _קדימה" +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 קסל\"ש מודם" #: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Skip backwards" -msgstr "דילוג אחורה" +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 קסל\"ש מודם" #: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Skip forward" -msgstr "דילוג קדימה" +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 קסל\"ש מודם" #: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Square" -msgstr "ריבוע" +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 קסל\"ש מודם/ISDN" #: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "התחלת נגינת קבצים מהמיקום האחרון" +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 קסל\"ש ISDN כפול/DSL" #: ../data/totem.ui.h:87 -#: ../src/totem-properties-view.c:228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5440 -msgid "Stereo" -msgstr "סטריאו" +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 קסל\"ש DSL/כבלים" #: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "ה_חלפת זוויות" +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 קסל\"ש DSL/כבלים" #: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "החלפת זוויות המצלמה" +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 קסל\"ש DSL/כבלים" #: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "כתוביות" +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 מסל\"ש T1/אינטראנט/LAN" #: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "Time seek bar" -msgstr "סרגל הזמן" +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "אינטראנט/LAN" +#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:93 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "העדפות Totem" +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" +#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "Video or Audio" -msgstr "וידאו או שמע" - -#: ../data/totem.ui.h:96 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "צפייה במאפייני השידור הזורם הנוכחי" +msgid "Large" +msgstr "גדול" +#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "Visual Effects" -msgstr "אפקטים חזותיים" +msgid "Extra Large" +msgstr "גדול במיוחד" #: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "_גודל המחזה:" +#: ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5437 +msgid "Stereo" +msgstr "סטריאו" #: ../data/totem.ui.h:99 -msgid "Volume _Down" -msgstr "ה_נמכת העצמה" +msgid "4-channel" +msgstr "4 ערוצים" #: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "Volume _Up" -msgstr "ה_גברת העצמה" +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1 ערוצים" #: ../data/totem.ui.h:101 -msgid "Zoom In" -msgstr "התקרבות" +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0 ערוצים" #: ../data/totem.ui.h:102 -msgid "Zoom in" -msgstr "התקרבות" +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1 ערוצים" #: ../data/totem.ui.h:103 -msgid "_About" -msgstr "על _אודות" +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "מעבר AC3" #: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "תפריט _זווית" +msgid "Totem Preferences" +msgstr "העדפות Totem" #: ../data/totem.ui.h:105 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "יחס _ממדים" +msgid "Playback" +msgstr "ניגון" #: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "סוג פלט _שמע:" +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "התחלת נגינת קבצים מהמיקום האחרון" #: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_בהירות:" +msgid "Networking" +msgstr "רשת" #: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "תפריט _פרקים" +msgid "Connection _speed:" +msgstr "_מהירות חיבור:" #: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_פינוי רשימת ההשמעה" +msgid "Text Subtitles" +msgstr "כתוביות" #: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "_Contents" -msgstr "_תוכן" +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_טעינת קובצי כתוביות אוטומטית עם טעינת הסרט" #: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "תפריט _DVD" +msgid "_Font:" +msgstr "_גופן:" #: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "_Edit" -msgstr "ע_ריכה" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "_Eject" -msgstr "_שליפה" - -#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Encoding:" msgstr "_קידוד:" -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "_Font:" -msgstr "_גופן:" +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "External Chapters" +msgstr "פרקים חיצוניים" -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "_Go" -msgstr "מ_עבר" +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "_טעינת קובצי פרקים אוטומטית עם טעינת הסרט" +#. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Help" -msgstr "ע_זרה" +msgid "Display" +msgstr "תצוגה" #: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Hue:" -msgstr "_גוון:" +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "_שינוי גודל החלון באופן אוטומטי בעת טעינת סרט חדש" #: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_Languages" -msgstr "_שפות" +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "ביטול פעולת ה־deinterlace על סרטונים שהם interlaced" #: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_טעינת קובצי כתוביות אוטומטית עם טעינת הסרט" - -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "_Movie" -msgstr "_סרט" +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "ביטול שומר המסך בעת נגינה" #: ../data/totem.ui.h:122 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "הפרק/סרט ה_בא" +msgid "Video or Audio" +msgstr "וידאו או שמע" #: ../data/totem.ui.h:123 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "הפרק/סרט ה_קודם" +msgid "Visual Effects" +msgstr "אפקטים חזותיים" #: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "_Properties" -msgstr "מ_אפיינים" +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "הצגת אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן" #: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_שינוי לגודל 1:2" +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "_סוג המחזה:" #: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "_שינוי גודל החלון באופן אוטומטי בעת טעינת סרט חדש" +msgid "Visualization _size:" +msgstr "_גודל המחזה:" + +#: ../data/totem.ui.h:127 +msgid "Color Balance" +msgstr "איזון צבע" #: ../data/totem.ui.h:128 -msgid "_Sound" -msgstr "_צליל" +msgid "_Brightness:" +msgstr "_בהירות:" #: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "_Title Menu" -msgstr "תפריט _כותרת" +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "ני_גודיות:" #: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "_סוג המחזה:" +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_רוויה:" #: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "_View" -msgstr "_תצוגה" +msgid "_Hue:" +msgstr "_גוון:" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)." -msgstr "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)." +#: ../data/totem.ui.h:132 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "_איפוס לברירות המחדל" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Active plugins list" -msgstr "Active plugins list" +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "Audio Output" +msgstr "פלט שמע" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "סוג פלט _שמע:" + +#: ../data/totem.ui.h:138 +msgid "Time seek bar" +msgstr "סרגל הזמן" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "Allow the screensaver to activate when playing audio" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers." msgstr "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers." +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Show visual effects when no video is displayed" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Show visual effects when playing an audio only file." + #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)." -msgstr "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)." +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "Name of the visual effects plugin" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network." -msgstr "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network." +msgid "The brightness of the video" +msgstr "The brightness of the video" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgid "The contrast of the video" +msgstr "The contrast of the video" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory." -msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory." +msgid "The hue of the video" +msgstr "The hue of the video" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgid "The saturation of the video" +msgstr "The saturation of the video" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory." -msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory." +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Resize the canvas automatically on file load" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "Encoding character set for subtitle." +msgid "Network connection speed" +msgstr "Network connection speed" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "Name of the visual effects plugin" +msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network." +msgstr "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Network buffering threshold" +msgid "Repeat mode" +msgstr "Repeat mode" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Network connection speed" -msgstr "Network connection speed" +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Shuffle mode" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "Pango font description for subtitle rendering." +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "Quality setting for the audio visualization." +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Whether to enable debug for the playback engine" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Repeat mode" +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Type of audio output to use" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Resize the canvas automatically on file load" +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "Visualisation quality setting" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Show visual effects when no video is displayed" +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "Quality setting for the audio visualization." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Show visual effects when playing an audio only file." +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Network buffering threshold" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Shuffle mode" +msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)." +msgstr "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Subtitle encoding" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Subtitle font" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "Pango font description for subtitle rendering." + #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "The brightness of the video" +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Subtitle encoding" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "The contrast of the video" +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Encoding character set for subtitle." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "The hue of the video" -msgstr "The hue of the video" +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "The saturation of the video" +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory." +msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Type of audio output to use" +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "Visualisation quality setting" +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory." +msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Whether to disable the plugins in the user's home directory" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Whether to disable the keyboard shortcuts" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them" +msgstr "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Whether to enable debug for the playback engine" +msgid "Active plugins list" +msgstr "Active plugins list" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them" -msgstr "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them" +msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)." +msgstr "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)." #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" @@ -1022,7 +1053,7 @@ msgstr "_נגינה כעת" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../src/totem-fullscreen.c:608 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" msgstr "אין קובץ" @@ -1070,18 +1101,11 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:877 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "נגן הסרטים משתמש ב־%s" - -#: ../src/totem-menu.c:881 +#: ../src/totem-menu.c:874 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "כל הזכויות שמורות © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:886 +#: ../src/totem-menu.c:879 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n" @@ -1094,15 +1118,15 @@ msgstr "" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/totem-menu.c:890 +#: ../src/totem-menu.c:883 msgid "Totem Website" msgstr "אתר הבית של Totem" -#: ../src/totem-menu.c:924 +#: ../src/totem-menu.c:914 msgid "Configure Plugins" msgstr "הגדרות תוספים" -#: ../src/totem-object.c:158 +#: ../src/totem-object.c:159 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1112,87 +1136,87 @@ msgstr "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:524 +#: ../src/totem-object.c:547 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1093 +#: ../src/totem-object.c:1116 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 msgid "Playing" msgstr "בנגינה" -#: ../src/totem-object.c:1095 +#: ../src/totem-object.c:1118 #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "השהיה" -#: ../src/totem-object.c:1100 +#: ../src/totem-object.c:1123 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 msgid "Paused" msgstr "מושהה" -#: ../src/totem-object.c:1102 -#: ../src/totem-object.c:1112 +#: ../src/totem-object.c:1125 +#: ../src/totem-object.c:1135 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "נגינה" -#: ../src/totem-object.c:1107 -#: ../src/totem-object.c:1567 +#: ../src/totem-object.c:1130 +#: ../src/totem-object.c:1590 #: ../src/totem-statusbar.c:115 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 msgid "Stopped" msgstr "בעצירה" -#: ../src/totem-object.c:1188 -#: ../src/totem-object.c:1215 -#: ../src/totem-object.c:1699 -#: ../src/totem-object.c:1863 +#: ../src/totem-object.c:1211 +#: ../src/totem-object.c:1238 +#: ../src/totem-object.c:1722 +#: ../src/totem-object.c:1886 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'." -#: ../src/totem-object.c:1705 +#: ../src/totem-object.c:1728 msgid "No error message" msgstr "אין הודעת שגיאה" -#: ../src/totem-object.c:2054 +#: ../src/totem-object.c:2077 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה." -#: ../src/totem-object.c:2393 -#: ../src/totem-object.c:2395 +#: ../src/totem-object.c:2416 +#: ../src/totem-object.c:2418 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429 msgid "An error occurred" msgstr "ארעה שגיאה" -#: ../src/totem-object.c:3939 -#: ../src/totem-object.c:3941 +#: ../src/totem-object.c:3959 +#: ../src/totem-object.c:3961 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "הפרק/סרט הקודם" -#: ../src/totem-object.c:3948 -#: ../src/totem-object.c:3950 +#: ../src/totem-object.c:3968 +#: ../src/totem-object.c:3970 msgid "Play / Pause" msgstr "נגינה / השהיה" -#: ../src/totem-object.c:3958 -#: ../src/totem-object.c:3960 +#: ../src/totem-object.c:3978 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "הפרק/סרט הבא" #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:3971 -#: ../src/totem-object.c:3973 +#: ../src/totem-object.c:3991 +#: ../src/totem-object.c:3993 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" -#: ../src/totem-object.c:4104 +#: ../src/totem-object.c:4124 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem לא יכול לעלות." -#: ../src/totem-object.c:4104 +#: ../src/totem-object.c:4124 msgid "No reason." msgstr "אין סיבה." @@ -1313,7 +1337,7 @@ msgstr "שמירת רשימת השמעה" #. * without the suffix #: ../src/totem-playlist.c:1033 #: ../src/totem-playlist.c:1262 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "רשימת השמעה" @@ -1330,7 +1354,7 @@ msgstr "שגיאה ברשימת השמעה" msgid "Preferences" msgstr "העדפות" -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:450 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "בחירת גופן כתובית" @@ -1376,12 +1400,12 @@ msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: ../src/totem-properties-view.c:224 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5433 msgid "Surround" msgstr "צליל היקפי" #: ../src/totem-properties-view.c:226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5438 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5435 msgid "Mono" msgstr "מונו" @@ -1632,42 +1656,39 @@ msgstr "הפרדה" msgid "Duration" msgstr "משך" -#: ../src/totem-uri.c:506 +#: ../src/totem-uri.c:339 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" -#: ../src/totem-uri.c:511 +#: ../src/totem-uri.c:344 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "קבצים נתמכים" -#: ../src/totem-uri.c:523 +#: ../src/totem-uri.c:356 msgid "Audio files" msgstr "קובצי אודיו" -#: ../src/totem-uri.c:531 +#: ../src/totem-uri.c:364 msgid "Video files" msgstr "קובצי וידאו" -#: ../src/totem-uri.c:541 +#: ../src/totem-uri.c:374 msgid "Subtitle files" msgstr "קובצי כתוביות" -#: ../src/totem-uri.c:593 +#: ../src/totem-uri.c:426 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "בחירת כתוביות" -#: ../src/totem-uri.c:656 +#: ../src/totem-uri.c:491 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "יש לבחור בסרטים או ברשימות השמעה" -#: ../src/totem.c:235 -#: ../src/totem.c:243 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1805 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "נגן הסרטים Totem" +#: ../src/totem-uri.c:495 +msgid "Add Directory" +msgstr "הוספת תיקייה" #: ../src/totem.c:236 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2254 @@ -1678,31 +1699,31 @@ msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe." msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "נא לוודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1584 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1588 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2877 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "רצועת שמע מס' %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2881 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2910 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "כתובית מס' %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3312 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 msgid "Location not found." msgstr "המיקום לא נמצא." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3345 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום; כנראה שאין לך הרשאות לפתוח את הקובץ." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3335 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3341 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3371 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -1715,16 +1736,16 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3367 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה מעל הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הדיסק קודם." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5725 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5720 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5940 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5885 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5932 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." msgstr "ארע כשל ביצירת עצם GStreamer. נא לבדוק את התקנת ה־GStreamer שלך." @@ -1793,13 +1814,13 @@ msgid "Unable to write a project." msgstr "לא ניתן לכתוב פרויקט." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "להקלטת וידאו (S)VCD או DVD" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "מקליט דיסק וידאו" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "להקלטת וידאו (S)VCD או DVD" + #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 msgid "Chapters" @@ -1814,56 +1835,56 @@ msgid "Name for new chapter:" msgstr "שם הפרק החדש:" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "Add Chapter..." -msgstr "הוספת פרק..." +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "ה_סרת פרק" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "הוספת פרקים חדשים" +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "הסרת הפרק מהרשימה" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "יצירת רשימת פרקים חדשים עבור הסרט" +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "מ_עבר לפרק" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "מעבר לפרק" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "מעבר לפרק בסרט" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "הוספת פרק..." + #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Load Chapters..." -msgstr "טעינת פרקים..." +msgid "Remove Chapter" +msgstr "הסרת פרק" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "טעינת פרקים מקובץ CMML חיצוני" +msgid "Go to Chapter" +msgstr "מעבר לפרק" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -msgid "No chapter data" -msgstr "אין נתוני פרקים" +msgid "Save Changes" +msgstr "שמירת השינויים" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "הסרת פרק" +msgid "No chapter data" +msgstr "אין נתוני פרקים" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "הסרת הפרק מהרשימה" +msgid "Load Chapters..." +msgstr "טעינת פרקים..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Save Changes" -msgstr "שמירת השינויים" +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "טעינת פרקים מקובץ CMML חיצוני" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "מ_עבר לפרק" +msgid "Add New Chapters" +msgstr "הוספת פרקים חדשים" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "ה_סרת פרק" +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "יצירת רשימת פרקים חדשים עבור הסרט" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format @@ -2058,13 +2079,13 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "נגינה עם כ_תוביות" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "חיפוש אחר כתוביות של הסרט המתנגן כעת." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "מוריד הכתוביות" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "חיפוש אחר כתוביות של הסרט המתנגן כעת." + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "פורטוגזית ברזילאית" @@ -2139,71 +2160,22 @@ msgstr "קיבוע החלון הראשי מעל חלונות אחרים בזמן msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 -#, no-c-format -msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" -msgstr "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Format for network service name" -msgstr "Format for network service name" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "Publisher protocol to use" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." - -#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 -msgid "Neighbors" -msgstr "שכנים" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "פרסום רשימת השמעה" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "שיתוף רשימת ההשמעה באמצעות HTTP" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "_שם השירות:" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"השם שבשימוש להכרזת שירות רשימת ההשמעה ברשת.\n" -"כל המופעים של המחרוזת <b>%u</b> יוחלפו בשם זה, \n" -"ו־<b>%h</b> יוחלף בשם המארח של המחשב שלך." - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "שימוש בפרוטוקול העברה מ_אובטחת (HTTPS)" - #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." -msgstr "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." - -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 password" -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 -msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." -msgstr "מתן האפשרות לסיבוב קטעי וידאו אם אינם מופיעים בכיוון הנכון." +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "תוסף ההטיה" +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." +msgstr "מתן האפשרות לסיבוב קטעי וידאו אם אינם מופיעים בכיוון הנכון." + #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "הטיה _עם כיוון השעון" @@ -2240,29 +2212,29 @@ msgid "Playing a movie" msgstr "סרט מתנגן" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "רוחב תצלום המסך (בפיקסלים):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "חישוב מספר תצלומי המסך" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Number of screenshots:" msgstr "מספר תצלומי המסך:" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "רוחב תצלום המסך (בפיקסלים):" - #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_שם:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "Save in _folder:" msgstr "שמירה ב_תיקייה:" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 msgid "Select a folder" msgstr "בחירת תיקייה" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "_Name:" -msgstr "_שם:" - #. Write the screenshot to the temporary file #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 @@ -2370,6 +2342,11 @@ msgstr "_דילוג אל:" msgid "No URI to play" msgstr "אין כתובת לנגינה" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1805 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "נגן הסרטים Totem" + #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu @@ -2391,13 +2368,13 @@ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "נא לבדוק את התקנת המערכת שלך. תוסף Totem ייסגר כעת." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "מסוף Python אינטראקטיבי." - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "מסוף Python" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "מסוף Python אינטראקטיבי." + #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 msgid "Python Console Menu" msgstr "תפריט מסוף Python" @@ -2437,27 +2414,27 @@ msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb o msgstr "לאחר לחיצה על אישור, Totem ימתין עד להתחברות אליו בעזרת winpdb או rpdb2. אם לא הוגדרה ססמת מנפה ב־DConf, ססמת ברירת המחדל ('totem') תהיה בשימוש." #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." -msgstr "תוסף המאפשר לצפות בתכני מדיה ממקורות שונים." - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 msgid "Grilo Browser" msgstr "דפדפן Grilo" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." +msgstr "תוסף המאפשר לצפות בתכני מדיה ממקורות שונים." + #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 msgid "Browse Error" msgstr "שגיאת עיון" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608 msgid "Search Error" msgstr "שגיאה בחיפוש" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1235 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 msgid "Browse" msgstr "עיון" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1301 #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 msgid "Search" msgstr "חיפוש" @@ -2466,25 +2443,76 @@ msgstr "חיפוש" msgid "Add to Playlist" msgstr "הוספה לרשימת השמעה" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 msgid "Copy Location" msgstr "העתקת מיקום" +#~ msgid "Movie Player" +#~ msgstr "נגן סרטים" + +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "מנגן סרטים ושירים" + +#~ msgid "Movie Player using %s" +#~ msgstr "נגן הסרטים משתמש ב־%s" + +#~ msgid "" +#~ "A format string used to build the network service name used when " +#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" +#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " +#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" +#~ msgstr "" +#~ "A format string used to build the network service name used when " +#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" +#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " +#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" + +#~ msgid "Format for network service name" +#~ msgstr "Format for network service name" + +#~ msgid "Publisher protocol to use" +#~ msgstr "Publisher protocol to use" + +#~ msgid "" +#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +#~ msgstr "" +#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." + +#~ msgid "Neighbors" +#~ msgstr "שכנים" + +#~ msgid "Publish Playlist" +#~ msgstr "פרסום רשימת השמעה" + +#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" +#~ msgstr "שיתוף רשימת ההשמעה באמצעות HTTP" + +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "_שם השירות:" + +#~ msgid "" +#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." +#~ msgstr "" +#~ "השם שבשימוש להכרזת שירות רשימת ההשמעה ברשת.\n" +#~ "כל המופעים של המחרוזת <b>%u</b> יוחלפו בשם זה, \n" +#~ "ו־<b>%h</b> יוחלף בשם המארח של המחשב שלך." + +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "שימוש בפרוטוקול העברה מ_אובטחת (HTTPS)" + #~ msgid "Configure the application" #~ msgstr "עריכת הגדרות היישום" -#~ msgid "Open _Location..." -#~ msgstr "פתיחת _מיקום..." - #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "פתיחת קובץ" #~ msgid "Open a non-local file" #~ msgstr "פתיחת קובץ לא מקומי" -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "ה_עדפות" - #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "יציאה מהתכנית" @@ -2494,24 +2522,9 @@ msgstr "העתקת מיקום" #~ msgid "Set the shuffle mode" #~ msgstr "הגדרת מצב הערבוב" -#~ msgid "Shuff_le Mode" -#~ msgstr "מצב ע_רבוב" - #~ msgid "Switch to fullscreen" #~ msgstr "מעבר למסך מלא" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_מסך מלא" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_פתיחה..." - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_יציאה" - -#~ msgid "_Repeat Mode" -#~ msgstr "מצב _חזרה" - #~ msgid "Play Image '%s'" #~ msgstr "נגינת התמונה '%s'" @@ -2646,9 +2659,6 @@ msgstr "העתקת מיקום" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "תוצאות חיפוש" -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "סרטונים" - #~ msgid "_Open in Web Browser" #~ msgstr "פתיחה ב_דפדפן" |