diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 1681 |
2 files changed, 1130 insertions, 555 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a7b71804a..f7426670a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-12-20 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org> + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hračyška. + 2008-12-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 341a76d2d..928d1b59d 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-20 00:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 09:25+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭny ekran" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93 msgid "Time:" msgstr "Čas:" @@ -53,22 +53,22 @@ msgstr "Vydal fajł sa śpisu" msgid "Save Playlist..." msgstr "Zapišy śpis..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Abiary fajł z tekstavymi subtytrami" -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Select text subtitle..." -msgstr "Abiary tekstavyja subtytry..." - -#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" msgstr "_Skapijuj pałažeńnie" -#: ../data/playlist.ui.h:11 +#: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "_Remove" msgstr "_Vydal" +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:133 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "_Vybiery tekstavyja subtytry..." + #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "Aŭtar:" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:266 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekundaŭ" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Albom:" msgid "Artist:" msgstr "Vykanaŭca:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "Aŭdyjo" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Praciahłaść:" msgid "Framerate:" msgstr "Častata kadraŭ:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" @@ -193,13 +193,11 @@ msgstr "Nazva:" #. Artist #. Album #. Year -#. Comment #: ../data/properties.ui.h:21 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" @@ -215,11 +213,14 @@ msgstr "Hod:" msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Dadaj videa da śpisu" -#: ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:14 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Dadaj da śpisu" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 +#: ../src/totem.c:1030 msgid "Movie Player" msgstr "Videaplayer Totem" @@ -227,466 +228,529 @@ msgstr "Videaplayer Totem" msgid "Play movies and songs" msgstr "Hraje filmy j pieśni" -#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369 +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1344 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (šyroki ekran)" -#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370 +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1345 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368 +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "4-channel" +msgstr "4-kanalny" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-kanalny" + +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1343 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-kanalny" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-kanalny" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Hukavoje menu" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Audio Output" msgstr "Vyjście huku" -#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:343 ../src/totem-menu.c:1341 msgid "Auto" msgstr "Aŭtamatyčna" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Aŭtamatyčna _zahružaj fajły z subtytrami, kali zahružajecca film" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Aŭtamatyčna _źmianiaj pamiery vakna, kali zahružajecca novaje videa" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Clear the playlist" msgstr "Ačyść śpis" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kantrast:" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Color Balance" msgstr "Balans koleraŭ" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Chutkaść spałučeńnia:" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Decrease volume" msgstr "Pamienš hučnaść" -#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360 +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Deinterlace" msgstr "Užyj deinterlace" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Display" msgstr "Dyspłej" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Extra Large" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Dapasuj akno da filmu" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Pierajdzi da menu DVD" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Pierajdzi da menu kuta" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Pierajdzi da menu huku" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Pierajdzi da menu raździełaŭ" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Go to the title menu" msgstr "Pierajdzi da menu zahałoŭkaŭ" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Help contents" msgstr "Źmiest dapamohi" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Increase volume" msgstr "Pavialič hučnaść" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Networking" msgstr "Sietka" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Nastupny raździeł albo film" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "Adčyni _adras..." -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Open a file" msgstr "Adčyni fajł" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Open a non-local file" msgstr "Adčyni nielakalny fajł" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Play / P_ause" msgstr "Hraj / _Prypyni" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Hraj albo prypyni film" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Plugins..." msgstr "Pluginy..." -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nałady" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Papiaredni raździeł albo film" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Quit the program" msgstr "Vyjdzi z prahramy" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Viarni _zmoŭčanyja" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Resize _1:1" msgstr "Źmiani pamiery na _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Resize _2:1" msgstr "Źmiani pamiery na _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Pavialič akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Źmienš akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Viarni pamiery videa" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1337 +msgid "S_idebar" +msgstr "_Bakavaja panel" + +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtytry" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Nasyčanaść:" -#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358 +#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Užyj režym paŭtoru" -#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Užyj vypadkovy režym" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (šyroki ekran)" -#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1345 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Akreślivaje praporcyi 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1343 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Akreślivaje praporcyi 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1341 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Akreślivaje aŭtamatyčnyja praporcyi" -#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1342 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Akreślivaje kvadratnyja praporcyi" -#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Show _Controls" msgstr "Pakažy _kiroŭnyja elementy" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Pakazvaj _vizualnyja efekty, kali hrajecca aŭdyjafajł" -#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Show controls" msgstr "Pakažy kiroŭnyja elementy" -#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1337 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" -#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Vypadkovy režym" -#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1324 ../src/totem-menu.c:1329 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Pieraskoč na_zad" -#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1323 ../src/totem-menu.c:1328 msgid "Skip _Forward" msgstr "Pieraskoč na_pierad" -#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1324 ../src/totem-menu.c:1329 msgid "Skip backwards" msgstr "Pieraskoč nazad" -#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1323 ../src/totem-menu.c:1328 msgid "Skip forward" msgstr "Pieraskoč napierad" -#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1342 msgid "Square" msgstr "Kvadratny" -#: ../data/totem.ui.h:62 +# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278 +msgid "Stereo" +msgstr "Sterea" + +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Switch An_gles" msgstr "Źmiani _kut" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Switch camera angles" msgstr "Źmiani vuhły kamery" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Pierajdzi ŭ poŭnaekranny režym" -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "TV-Out" -msgstr "TV-vyjście" - -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (NTSC)" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (PAL)" - # Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..." -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zdymak _ekranu" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Text Subtitles" msgstr "Tekstavyja subtytry" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Time seek bar" msgstr "Panel času" -#. Title -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103 -#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Videaplayer Totem" - -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Totem Preferences" msgstr "Nałady Totemu" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Visual Effects" msgstr "Vizualnyja efekty" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Pamiery vizualizacyi:" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Volume _Down" msgstr "_Cišej" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Volume _Up" msgstr "_Hučniej" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Zoom In" msgstr "Pavialič" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Zoom Out" msgstr "Źmienš" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Zoom in" msgstr "Pavialič" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Zoom out" msgstr "Źmienš" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Zoom reset" msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "_Dazvol uklučać źbierahalnik ekranu, navat kali hrajecca tolki huk" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Menu kuta" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Praporcyi" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Audio output type:" msgstr "Typ vyjścia _huku:" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jarkaść:" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menu _raździełaŭ" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Ačyść śpis" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Contents" msgstr "_Źmiest" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menu _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360 +#: ../data/totem.ui.h:115 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "_Deinterlace" msgstr "Užyj _deinterlace" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Edit" msgstr "_Źmiani" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Eject" msgstr "_Vysuń" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kadavańnie:" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Font:" msgstr "_Šryft:" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Go" msgstr "_Pierajdzi" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Hue:" msgstr "_Adcieńnie:" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Languages" msgstr "_Movy" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Nastupny raździeł/film" -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "_No TV-out" -msgstr "_Biez TV-vyjścia" - -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Open..." msgstr "_Adčyni..." -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Papiaredni raździeł/film" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Properties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Quit" msgstr "_Vyjście" -#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358 +#: ../data/totem.ui.h:131 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Režym _paŭtoru" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Źmiani pamiery na 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Bakavaja panel" - -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Sound" msgstr "_Huk" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Title Menu" msgstr "_Zahałoŭnaje menu" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Typ vizualizacyi:" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" @@ -695,9 +759,10 @@ msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "Dazvol uklučać źbierahalnik ekranu, navat kali hrajecca tolki huk" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor powered speakers." +"useful for monitor-powered speakers." msgstr "" "Dazvol uklučać źbierahalnik ekranu, navat kali hrajecca tolki huk. Zručna " "dla kalonak, jakija siłkujucca ad manitoru." @@ -711,116 +776,138 @@ msgstr "" "adlustravańnia płyni (u sekundach)" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Buffer size" -msgstr "Pamier buferu" +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " +"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " +"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " +"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" +"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" -msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\"" +msgid "Buffer size" +msgstr "Pamier buferu" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla akon \"Adčyni...\"" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " "directory" msgstr "" -"Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\", zmoŭčana heta dziejny kataloh" +"Zmoŭčanaje pałažeńnie dla akon \"Adčyni...\", zmoŭčana heta dziejny kataloh" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla voknaŭ \"Zrabi zdymak ekranu...\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#, fuzzy msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " "Pictures directory" msgstr "" "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla voknaŭ \"Zrabi zdymak ekranu...\", zmoŭčana heta " "kataloh \"Malunki\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Uklučy deinterlacing" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Kadavańnie dla subtytraŭ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" "Maksymalnaja kolkaść źviestak, jakija treba dekadavać napierad dziejnaha " "kadra (u sekundach)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Nazva pluginaŭ vizualnych efektaŭ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Paroh sietkavaha buferavańnia" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Network connection speed" +msgstr "Chutkaść sietkavaha spałučeńnia" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Apisańnie šryftu Pango dla adlustravańnia subtytraŭ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Repeat mode" msgstr "Režym paŭtoru" # Adčynieńnie moža nie najlepšaja forma, ale zahruzka ličycca rusizmam. Niejkija prapanovy? -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Aŭtamatyčna dapasuj pamier pry adčynieńni fajłu" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Pakazvaj vizualnyja efekty, kali niama videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Pakazvaj vizualnyja efekty, kali hraješ adno hukavy fajł." -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Shuffle mode" msgstr "Vypadkovy režym" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Sound volume" msgstr "Hučnaść" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Hučnaść, u pracentach, ad 0 da 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Kadavańnie subtytraŭ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Subtitle font" msgstr "Šryft dla subtytraŭ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The brightness of the video" msgstr "Jaskravaść videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kantrast videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "The hue of the video" msgstr "Adcieńnie videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "The saturation of the video" msgstr "Nasyčanaść videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Typ vyjścia huku" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -834,28 +921,32 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +msgid "Visualisation quality setting" +msgstr "Jakaść vizualizacyi" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca ŭhary" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca nad inšymi voknami" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "Ci aŭtamatyčna zahružać tekstavyja fajły z subtytrami, kali zahružajecca film" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Ci adklučyć pluginy z chatniaha katalohu karystalnika" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:43 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Akreślivaje, ci treba ŭkučyć adładku dla hrańnia" @@ -867,37 +958,130 @@ msgstr "Uviadzi _adras fajłu, jaki ty chočaš adčynić:" msgid "Playing a movie" msgstr "Hrańnie filmu" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fajł nia jość słušnym fajłam \".desktop\"" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:63 +#, c-format +msgid "File Format: %s" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:171 +msgid "By Extension" +msgstr "Pavodle pašyreńnia" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:185 +msgid "File Format" +msgstr "Farmat fajłu" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:203 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Pašyreńni(e)" + +#: ../src/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102 msgid "Unknown video" msgstr "Nieviadomaje videa" -#: ../src/totem-fullscreen.c:488 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "Zaj_hraj" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:495 msgid "No File" msgstr "Niama fajłu" -#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 +#: ../src/totem-interface.c:112 ../src/totem-interface.c:120 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Niemahčyma adčynić URL \"%s\": %s" -#: ../src/totem-interface.c:115 +#: ../src/totem-interface.c:112 msgid "Default browser not configured" msgstr "Zmoŭčany hartač nie skanfihuravany" -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 +#: ../src/totem-interface.c:113 ../src/totem-interface.c:121 msgid "Error launching URI" msgstr "Pamyłka adčynieńnia adrasu (URI)" -#: ../src/totem-interface.c:193 +#: ../src/totem-interface.c:167 ../src/totem-interface.c:199 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs '%s'. %s" -#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 +#: ../src/totem-interface.c:167 +msgid "The file does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:169 ../src/totem-interface.c:171 +#: ../src/totem-interface.c:201 ../src/totem-interface.c:203 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Upeŭnisia ŭ pravilnaśći instalacyi Totema." -#: ../src/totem-interface.c:308 +#: ../src/totem-interface.c:314 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -909,7 +1093,7 @@ msgstr "" "apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u " "versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj." -#: ../src/totem-interface.c:312 +#: ../src/totem-interface.c:318 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -921,7 +1105,7 @@ msgstr "" "DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj " "hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)." -#: ../src/totem-interface.c:316 +#: ../src/totem-interface.c:322 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -932,29 +1116,29 @@ msgstr "" "adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:319 +#: ../src/totem-interface.c:325 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "Totem dazvalaje vykarystańnie ŭłaśnickich pluginaŭ GStreamer." -#: ../src/totem-menu.c:336 +#: ../src/totem-menu.c:339 msgid "None" msgstr "Niama" -#: ../src/totem-menu.c:827 +#: ../src/totem-menu.c:819 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Hraj dysk '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:830 +#: ../src/totem-menu.c:822 #, c-format msgid "device%d" msgstr "pryłada%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:918 +#: ../src/totem-menu.c:896 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "Adapter DVB %u" @@ -963,47 +1147,35 @@ msgstr "Adapter DVB %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:923 +#: ../src/totem-menu.c:901 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Hladzi TV praz '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:1199 -msgid "GTK+" -msgstr "GTK+" - -#: ../src/totem-menu.c:1201 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1207 +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1183 #, c-format -msgid "Movie Player using %s and %s" -msgstr "Videaplayer, na bazie %s i %s" +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Videaplayer, na bazie %s" -#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351 -msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-menu.c:1187 +msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354 +#: ../src/totem-menu.c:1192 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 msgid "translator-credits" msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1196 msgid "Totem Website" msgstr "Sajt Totema" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1231 msgid "Configure Plugins" msgstr "Kanfihuruj pluginy" -#: ../src/totem-menu.c:1362 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Bakavaja panel" - -#: ../src/totem-menu.c:1369 +#: ../src/totem-menu.c:1344 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (anamarfičnyja)" @@ -1011,128 +1183,144 @@ msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (anamarfičnyja)" msgid "Open Location..." msgstr "Adčyni adras..." -#: ../src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "Uklučy adładku" -#: ../src/totem-options.c:38 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "Hraj/Prypyni" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323 +#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355 msgid "Play" msgstr "Hraj" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306 +#: ../src/totem-options.c:52 ../src/totem.c:338 msgid "Pause" msgstr "Prypyni" -#: ../src/totem-options.c:41 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "Nastupny" -#: ../src/totem-options.c:42 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "Papiaredni" -#: ../src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "Pieraskoč napierad" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "Pieraskoč nazad" -#: ../src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "Hučniej" -#: ../src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "Cišej" -#: ../src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Pieraklučy poŭnaekranny režym" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Pakažy/Schavaj elementy kiravańnia" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "Vyjście" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Enqueue" msgstr "Dadaj u čarhu" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "Zamiani" -#: ../src/totem-options.c:52 -msgid "Don't connect to an already running instance" +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Nie spałučajsia z užo ŭruchomlenaj instancyjaj" #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:67 msgid "Print playing movie" msgstr "Vyviadzi nazvu hranaha filmu" # FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Seek" msgstr "Pieraskoč" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:69 msgid "Playlist index" msgstr "Źmiest śpisu hrańnia" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:71 msgid "Movies to play" msgstr "Filmy ŭ čarzie" -#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Niemahčyma zapisać śpis" +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:150 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "Śpis MP3 ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:942 -msgid "Unknown file extension." -msgstr "Nieviadomaje pašyreńnie fajłu." +#: ../src/totem-playlist.c:151 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "" -#: ../src/totem-playlist.c:955 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Abiary farmat śpisu:" +#: ../src/totem-playlist.c:152 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "" -#: ../src/totem-playlist.c:960 -msgid "By extension" -msgstr "Pavodle pašyreńnia" +#: ../src/totem-playlist.c:153 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "Supolny śpis XML" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:358 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "Zahałovak %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:433 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Niemahčyma zapisać śpis" -#: ../src/totem-playlist.c:990 +#: ../src/totem-playlist.c:1003 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapišy śpis" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:1015 ../src/totem-sidebar.c:121 msgid "Playlist" msgstr "Śpis" -#: ../src/totem-playlist.c:1720 +#: ../src/totem-playlist.c:1764 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Niemahčyma razabrać śpis '%s', jon moža być paškodžanym." -#: ../src/totem-playlist.c:1721 +#: ../src/totem-playlist.c:1765 msgid "Playlist error" msgstr "Pamyłka ŭ śpisie" -#: ../src/totem-preferences.c:108 +#: ../src/totem-preferences.c:107 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Uklučyć vizualnyja efekty?" -#: ../src/totem-preferences.c:110 +#: ../src/totem-preferences.c:109 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1140,29 +1328,21 @@ msgstr "" "Totem pracuje ŭ dystancyjnym režymie.\n" "Sapraŭdy ŭklučyć vizualnyja efekty?" -#: ../src/totem-preferences.c:163 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted." -msgstr "" -"Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty ŭruchomiš " -"Totema." - -#: ../src/totem-preferences.c:367 +#: ../src/totem-preferences.c:337 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vizualnych efektaŭ tolki paśla ŭruchamleńnia." -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:421 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vyjścia huku tolki paśla ŭruchomieńnia." -#: ../src/totem-preferences.c:539 +#: ../src/totem-preferences.c:521 msgid "Preferences" msgstr "Nałady" -#: ../src/totem-preferences.c:707 +#: ../src/totem-preferences.c:688 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ" @@ -1189,256 +1369,279 @@ msgstr "Adbyłasia pamyłka zapisu zdymku ekranu." msgid "Save Screenshot" msgstr "Zapišy zdymak ekranu" -#: ../src/totem-statusbar.c:106 +#: ../src/totem-statusbar.c:95 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1022 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 msgid "Stopped" msgstr "Spynieny" -#: ../src/totem-statusbar.c:128 +#: ../src/totem-statusbar.c:117 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Płyń)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Pieraskoč da %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:210 +#: ../src/totem-statusbar.c:199 msgid "Buffering" msgstr "Buferavańnie" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:210 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:291 +#: ../src/totem-statusbar.c:279 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:296 +#: ../src/totem-statusbar.c:284 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 msgid "Current Locale" msgstr "Dziejnaje kadavańnie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 msgid "Arabic" msgstr "Arabskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 msgid "Armenian" msgstr "Armianskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 msgid "Baltic" msgstr "Bałtyjskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 msgid "Celtic" msgstr "Kielckaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 msgid "Central European" msgstr "Centralna-Eŭrapieskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kitajskaja sproščanaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kitajskaja tradycyjnaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 msgid "Croatian" msgstr "Charvackaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiryličnaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kiryličnaja/Rasiejskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kiryličnaja/Ukrainskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 msgid "Georgian" msgstr "Hruzinskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 msgid "Greek" msgstr "Hreckaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 msgid "Hebrew" msgstr "Žydoŭskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Žydoŭskaja vizualnaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 msgid "Hindi" msgstr "Hindzi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 msgid "Icelandic" msgstr "Iślandzkaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 msgid "Japanese" msgstr "Japonskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 msgid "Korean" msgstr "Karejskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 msgid "Nordic" msgstr "Nardyčnaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 msgid "Persian" msgstr "Persydzkaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 msgid "Romanian" msgstr "Rumynskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 msgid "South European" msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 msgid "Thai" msgstr "Tajskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 msgid "Turkish" msgstr "Tureckaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 msgid "Western" msgstr "Zachodniaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamskaja" -#: ../src/totem-uri.c:418 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:639 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" +msgstr "" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:640 +msgid "Filename" +msgstr "Nazva fajłu" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:642 +msgid "Resolution" +msgstr "Pamiery" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:645 +msgid "Duration" +msgstr "Praciahłaść" + +#: ../src/totem-uri.c:453 msgid "All files" msgstr "Usie fajły" -#: ../src/totem-uri.c:423 +#: ../src/totem-uri.c:458 msgid "Supported files" msgstr "Padtrymanyja fajły" -#: ../src/totem-uri.c:435 +#: ../src/totem-uri.c:470 msgid "Audio files" msgstr "Hukavyja fajły" -#: ../src/totem-uri.c:443 +#: ../src/totem-uri.c:478 msgid "Video files" msgstr "Videafajły" -#: ../src/totem-uri.c:453 +#: ../src/totem-uri.c:488 msgid "Subtitle files" msgstr "Fajły subtytraŭ" -#: ../src/totem-uri.c:518 -msgid "Select text subtitle" -msgstr "Abiary tekstavyja subtytry" +#: ../src/totem-uri.c:553 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Vybiery tekstavyja subtytry" -#: ../src/totem-uri.c:571 +#: ../src/totem-uri.c:607 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Abiary filmy albo śpisy" -#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 +#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Playing" msgstr "Hrańnie" -#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 +#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Paused" msgstr "Prypynieny" -#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998 -#: ../src/totem.c:1120 +#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1149 +#: ../src/totem.c:1297 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'." -#: ../src/totem.c:495 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "Bolš źviestak ab prahladzie TV" - -#: ../src/totem.c:496 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "Totem nia maje śpisu kanałaŭ, patrebnaha, kab naładzić receiver." +#: ../src/totem.c:541 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki " +"dapamahaje jamu ŭ hetym." -#: ../src/totem.c:497 +# FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić. +#: ../src/totem.c:542 msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "Kab stvaryć śpis kanałaŭ, vykanaj instrukcyju, źmieščanuju pa adrasie." +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady." -#: ../src/totem.c:501 +#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 msgid "More information about media plugins" msgstr "Bolš źviestak ab medyjapluginach" -#: ../src/totem.c:502 +#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1446,7 +1649,7 @@ msgstr "" "Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija " "fajły." -#: ../src/totem.c:504 +#: ../src/totem.c:552 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1455,8 +1658,8 @@ msgstr "" "Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych " "pluginaŭ, kab mahčy pračytać z dysku." -#: ../src/totem.c:506 -#, c-format +#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 +#, c-format, python-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." @@ -1464,114 +1667,156 @@ msgstr "" "Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych " "pluginaŭ." -#: ../src/totem.c:509 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#: ../src/totem.c:558 +#, fuzzy +msgid "" +"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +"supported." msgstr "" "Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca." -#: ../src/totem.c:510 -msgid "Please insert another disc to play back." +#: ../src/totem.c:559 +#, fuzzy +msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Ustaŭ inšy dysk, kab prajhrać jaho." -#: ../src/totem.c:524 -#, c-format +#: ../src/totem.c:569 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "Bolš źviestak ab prahladzie TV" + +#: ../src/totem.c:570 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "Totem nia maje śpisu kanałaŭ, patrebnaha, kab naładzić receiver." + +#: ../src/totem.c:571 msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki " -"dapamahaje jamu ŭ hetym." +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "Kab stvaryć śpis kanałaŭ, vykanaj instrukcyju, źmieščanuju pa adrasie." -# FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić. -#: ../src/totem.c:525 +#: ../src/totem.c:574 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." +"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." msgstr "" -"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady." +"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca." + +#: ../src/totem.c:575 +msgid "Please try again later." +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:580 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca." -#: ../src/totem.c:553 +#: ../src/totem.c:581 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Ustaŭ inšy dysk, kab prajhrać jaho." + +#: ../src/totem.c:615 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk." -#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 +#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3401 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 msgid "No reason." msgstr "Biez pryčyny." -#: ../src/totem.c:568 +#: ../src/totem.c:630 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem nie padtrymvaje vykanańnia aŭdyjo CD" -#: ../src/totem.c:569 +#: ../src/totem.c:631 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD" -#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820 +#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem nia moža zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha filmu." -#: ../src/totem.c:820 +#: ../src/totem.c:940 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy." -#: ../src/totem.c:1004 +#: ../src/totem.c:1155 msgid "No error message" msgstr "Niama tekstu pamyłki" -#: ../src/totem.c:1243 +#: ../src/totem.c:1494 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi." -#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 +#: ../src/totem.c:1823 ../src/totem.c:1825 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 msgid "An error occurred" msgstr "Adbyłasia pamyłka" -#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828 +#: ../src/totem.c:2693 +msgid "TV signal lost" +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:2694 +msgid "Please verify your hardware setup." +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:3256 ../src/totem.c:3258 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Papiaredni raździeł/film" -#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836 +#: ../src/totem.c:3264 ../src/totem.c:3266 msgid "Play / Pause" msgstr "Hraj / Prypyni" -#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845 +#: ../src/totem.c:3273 ../src/totem.c:3275 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nastupny raździeł/film" -#: ../src/totem.c:2965 +#: ../src/totem.c:3401 msgid "Totem could not startup." msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem." -#: ../src/totem.c:3104 +#: ../src/totem.c:3528 +msgid "Could not open link" +msgstr "Nie ŭdałosia adčynić spasyłku" + +#: ../src/totem.c:3569 ../src/totem.c:3594 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Videaplayer Totem" + +#: ../src/totem.c:3570 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ." -#: ../src/totem.c:3104 +#: ../src/totem.c:3570 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3112 +#: ../src/totem.c:3578 msgid "- Play movies and songs" msgstr "– Hraje filmy j pieśni" -#: ../src/totem.c:3121 -msgid "Totem could not parse the command-line options" -msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka" +#: ../src/totem.c:3586 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" -#: ../src/totem.c:3140 +#: ../src/totem.c:3602 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami." -#: ../src/totem.c:3140 +#: ../src/totem.c:3602 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1579,17 +1824,17 @@ msgstr "" "Žadanaje vyjście huku nia znojdzienaje. Abiary inšaje vyjście ŭ pryładzie " "Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 msgid "Location not found." msgstr "Adras nia znojdzieny." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Niemahčyma adčynić adras; tabie nie staje pravoŭ, kab adčynić hety fajł." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1599,7 +1844,7 @@ msgstr "" "videaprahramy, albo abiary inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru " "multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1610,13 +1855,13 @@ msgstr "" "hukavy server." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Kab hrać hety film, musiš zainstalavać plugin %s." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1628,44 +1873,42 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Niemahčyma hrać hety fajł praź sietku. Pasprabuj spačatku ściahnuć jaho na " "lakalny dysk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592 msgid "Media file could not be played." msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 +#, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Rabočy kataloh niedasiahalny" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274 msgid "Surround" msgstr "Vakoł" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276 msgid "Mono" msgstr "Mona" -# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397 -msgid "Stereo" -msgstr "Sterea" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4595 +#, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4602 +#, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5008 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4977 +#, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1673,8 +1916,9 @@ msgstr "" "Niemahčyma stvaryć abjekt hrańnia dla GStreamer. Pravier pravilnaść " "instalacyi GStreamera." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5140 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5257 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5108 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5225 +#, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1682,7 +1926,8 @@ msgstr "" "Niemahčyma adčynić vyjście videa. Dziejnaje vyście niedastupnaje. Abiary " "inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5152 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5120 +#, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1692,7 +1937,8 @@ msgstr "" "pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru " "multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5187 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155 +#, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1702,7 +1948,8 @@ msgstr "" "hukavuju pryładu, albo hukavy server nie vykonvajecca. Abiary inšaje vyjście " "huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5207 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5175 +#, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1712,7 +1959,7 @@ msgstr "" "pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście huku ŭ pryładzie Vybaru " "multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1721,113 +1968,127 @@ msgstr "" "Niemahčyma zahruzić hukavy drajver '%s'\n" "Pravier, ci nie zaniataja hukavaja pryłada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 +#, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "Nie staje vyjścia videa. Pravier pravilnaść instalacyi prahramy." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 +msgid "" +"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " +"setup and channel configuration." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ź jakim ty sprabuješ spałučycca, nieviadomy." # FIXME: Masła maślenaje -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Nazvanaja nazva pryłady (%s) niapravilnaja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Server, ź jakim ty sprabuješ spałučycca,(%s) niedasiahalny." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Hety server admoviŭ u spałučeńni." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Nazvany film nia znojdzieny." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 +#, fuzzy msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "Krynica źviestak zašyfravanaja, i niama jak ź jaje čytać. Sprabuješ hrać " "zašyfravany DVD biez libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380 msgid "The movie could not be read." msgstr "Niemahčyma adčytać film." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Uźnikła prablema padčas adčytańnia biblijateki albo dekodera (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Hety fajł zašyfravany, i jaho niemahčyma hrać." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Ź mierkavańniaŭ biaśpieki, hety film nia budzie hrany." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Hukavaja pryłada zaniataja. Ci nie vykarystoŭvaje jaje inšaja aplikacyja?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Vymahajecca aŭtaryzacyja, kab atrymać dostup da hetaha fajłu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Vymahajecca aŭtaryzacyja, kab atrymać dostup da hetaha fajłu albo płyni." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Tabie nie dazvolili adčyniać hety fajł." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Server admoviŭ u dostupie da hetaha fajłu albo płyni." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Hrany fajł pusty." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 +#, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Nie staje plugina ŭvachodu dla apracoŭvańnia pałažeńnia filmu" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 +#, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Nie staje plugina dla apracoŭvańnia filmu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 +#, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Hety film paškodžany, i tamu niemahčyma hrać jaho dalej." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 +#, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Hety adras niapravilny." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 +#, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Niemahčyma adčynić hety film." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 +#, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Zvyčajnaja pamyłka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1836,7 +2097,7 @@ msgstr "" "Videakodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja pluginy, " "kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1845,26 +2106,30 @@ msgstr "" "Hukavy kodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja " "pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." msgstr "Heta prosty hukavy fajł, ale vyjście huku niedastupnaje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4021 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4068 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4090 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Mova %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179 +#, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Niama videa dla pierachopu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4187 +#, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Videakodek nie padtrymvajecca." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4198 +#, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Film nia hrajecca." @@ -1872,29 +2137,27 @@ msgstr "Film nia hrajecca." #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "long time format|" part. Remove it from -#. * the translation. +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:221 +#: ../src/backend/video-utils.c:219 #, c-format -msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "short time format|" part. Remove it from -#. * the translation. +#. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:231 +#: ../src/backend/video-utils.c:227 #, c-format -msgid "short time format|%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "" -#: ../src/backend/video-utils.c:250 +#: ../src/backend/video-utils.c:246 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1902,7 +2165,7 @@ msgstr[0] "%d hadzina" msgstr[1] "%d hadziny" msgstr[2] "%d hadzinaŭ" -#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#: ../src/backend/video-utils.c:248 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1910,7 +2173,7 @@ msgstr[0] "%d chvilina" msgstr[1] "%d chviliny" msgstr[2] "%d chvilinaŭ" -#: ../src/backend/video-utils.c:255 +#: ../src/backend/video-utils.c:251 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1919,19 +2182,19 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekundaŭ" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:264 +#: ../src/backend/video-utils.c:260 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -1944,7 +2207,7 @@ msgstr "Plugin" msgid "Enabled" msgstr "Uklučana" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:588 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -1953,12 +2216,12 @@ msgstr "" "Niemahčyma aktyvizavać plugin %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:591 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Niemahčyma aktyvizavać plugin %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593 msgid "Plugin Error" msgstr "Pamyłka plugina" @@ -1975,12 +2238,12 @@ msgstr "Kiruj Totemam praz mabilny telefon z dapamohaj klijenta Bemused" msgid "Untitled %d" msgstr "Nienazvany %d" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "Totem Bemused Server" #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Totem Bemused Server versii 1.0" @@ -1995,6 +2258,7 @@ msgstr "" "prahladzie filmu" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 +#, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam Galago." @@ -2007,9 +2271,117 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Prezentatar, jaki dapamahaje pakidać kamentary na ekranie" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 +#, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Binarny fajł gromit nia znojdzieny." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:1 +msgid "" +"By artist\n" +"By tag" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:3 +msgid "Jamendo album page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:4 +msgid "Jamendo plugin configuration" +msgstr "Nałady plugina Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:5 +msgid "Jamendo totem plugin" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:6 +msgid "Latest releases" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:7 +msgid "Number of albums to retrieve" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:8 +msgid "" +"Ogg\n" +"MP3" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:10 +msgid "Open Jamendo album page in browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:11 +msgid "Popular" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:12 +msgid "Preferred audio format" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:13 +msgid "Search results" +msgstr "Vyniki pošuku" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:57 +msgid "You need to install the python simplejson module" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:139 +msgid "Jamendo" +msgstr "Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298 +#, python-format +msgid "Artist: %s" +msgstr "Vykanaŭca: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "Styl: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "Vydadzieny: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "Licenzija: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "Albom: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "Praciahłaść: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356 +msgid "Fetching albums, please wait..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:405 +msgid "An error occured while fetching albums." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 +#, python-format +msgid "The jamendo server returned code %s" +msgstr "" + #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Infračyrvonaje addalenaje kiravańnie" @@ -2018,41 +2390,118 @@ msgstr "Infračyrvonaje addalenaje kiravańnie" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Padtrymvaj infračyrvonaje addalenaje kiravańnie" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261 +#, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Niemahčyma inicyjavać \"lirc\"." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270 +#, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Niemahčyma adčytać kanfihuracyju \"lirc\"." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 msgid "Recordings" msgstr "Zapisy" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 msgid "MythTV Recordings" msgstr "Zapisy MythTV" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 -msgid "IP address of the local MythTV server" -msgstr "Adras IP lakalnaha servera MythTV" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 +msgid "MythTV LiveTV" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "<b>Language</b>" +msgstr "<b>Mova</b>" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 -msgid "Name of the database for the local MythTV server" -msgstr "Nazva bazy źviestak dla lakalnaha servera MythTV" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "Začyni" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 -msgid "Password to access the local MythTV server" -msgstr "Parol dla dostupu da lakalnaha servera MythTV" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "Play with subtitle" +msgstr "Zajhraj z subtytrami" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 -msgid "Port to access the local MythTV server" -msgstr "Port dla dostupu da lakalnaha servera MythTV" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +msgid "Subtitle language;" +msgstr "Mova subtytraŭ;" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 -msgid "Username to access the local MythTV server" -msgstr "Nazva karystalnika dla dostupu da lakalnaha servera MythTV" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Šukaj" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Subtitles downloader" +msgstr "Ściahvańnie subtytraŭ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:25 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalonskaja" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:26 +msgid "English" +msgstr "Anhielskaja" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:27 +msgid "French" +msgstr "Francuskaja" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:28 +msgid "German" +msgstr "Niamieckaja" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:29 +msgid "Spanish" +msgstr "Hišpanskaja" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:138 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:154 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:171 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "Nie ŭdałosia spałučycca z sajtam OpenSubtitles" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:159 +msgid "No results found" +msgstr "Biaz vynikaŭ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:260 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtytry" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263 +msgid "Format" +msgstr "Farmat" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266 +msgid "Rating" +msgstr "Acenka" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:304 +msgid "_Download Movie Subtitles..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364 +msgid "Searching subtitles..." +msgstr "Pošuk subtytraŭ..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:417 +msgid "Downloading the subtitles..." +msgstr "Ściahvańnie subtytraŭ..." #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" @@ -2062,7 +2511,7 @@ msgstr "Zaŭsiody ŭhary" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Trymaj hałoŭnaje vakno ŭhary pry hrańni filmu" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:160 msgid "Properties" msgstr "Ułaścivaści" @@ -2087,7 +2536,7 @@ msgstr "%d kbps" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570 +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 msgid "Neighbours" msgstr "Susiedzi" @@ -2099,7 +2548,27 @@ msgstr "Apublikuj śpis" msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Zrabi śpis dastupnym praz HTTP" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +msgstr "" +"<small>Nazva pasłuhi śpisu, abvieščanaj u siecivie.\n" +"Usie radki <b>%u</b> buduć zamienienyja tvajoj nazvaj,\n" +"a radki <b>%h</b> buduć zamienienyja nazvaj hostu dla tvajho kamputara.</" +"small>" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 +msgid "Service _Name:" +msgstr "_Nazva pasłuhi:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "Užyj _zašyfravany transpartny pratakoł (HTTPS)" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188 msgid "Skip to" msgstr "Pieraskoč da" @@ -2112,7 +2581,8 @@ msgid "Skip to a specific time" msgstr "Pieraskoč da akreślenaha času" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs dyjalohavaha vakna \"Pieraskoč da\"." #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 @@ -2125,16 +2595,16 @@ msgstr "sekundy" #. Display an error #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 -#, c-format -msgid "Could not get metadata for file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get metadata for file %s: %s" msgstr "Niemahčyma atrymać metaźviestki dla fajłu %s." #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 msgid "File Error" msgstr "Pamyłka fajłu" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 msgid "No results" msgstr "Biez vynikaŭ" @@ -2143,7 +2613,7 @@ msgstr "Biez vynikaŭ" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" @@ -2151,12 +2621,12 @@ msgstr[0] "Pakazana %i - %i z %i adpaviednika" msgstr[1] "Pakazana %i - %i z %i adpaviednikaŭ" msgstr[2] "Pakazana %i - %i z %i adpaviednikaŭ" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Vyniki pošuku" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:417 msgid "Page" msgstr "Staronka" @@ -2189,82 +2659,183 @@ msgstr "Ahladalnik YouTube" msgid "Related Videos" msgstr "Datyčnyja videa" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 -msgid "Search:" -msgstr "Šukaj:" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 msgid "Videos" msgstr "Videa" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 +msgid "Fetching related videos..." +msgstr "Atrymańnie datyčnych videa..." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 +msgid "Fetching search results..." +msgstr "Atrymańnie vynikaŭ pošuku..." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 +msgid "Fetching more videos..." +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 +#, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Niama URI, kab hrać" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem nia moža hrać '%s'" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Adčyniajecca %s" - #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Adčyni praz \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Plugin hartača na bazie %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Plugin hartača na bazie Totema" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Niemahčyma było ŭruchomić plugin Totema." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Niama śpisu albo śpis pusty" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateki, biaśpiečnyja dla niciaŭ." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Pravier instalacyju systemy. Plugin Totema zakančvaje pracu." +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Python Console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 +msgid "_Python Console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 +msgid "Python Debugger" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#, python-format +msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" + +#~ msgid "TV-Out" +#~ msgstr "TV-vyjście" + +#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +#~ msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (NTSC)" + +#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +#~ msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (PAL)" + +#~ msgid "_No TV-out" +#~ msgstr "_Biez TV-vyjścia" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Bakavaja panel" + +#~ msgid "GTK+" +#~ msgstr "GTK+" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "Unknown file extension." +#~ msgstr "Nieviadomaje pašyreńnie fajłu." + +#~ msgid "Select playlist format:" +#~ msgstr "Abiary farmat śpisu:" + #~ msgid "" -#~ "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -#~ "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " +#~ "when Totem is restarted." #~ msgstr "" -#~ "<small>Nazva pasłuhi śpisu, abvieščanaj u siecivie.\n" -#~ "Usie radki <b>%u</b> buduć zamienienyja tvajoj nazvaj,\n" -#~ "a radki <b>%h</b> buduć zamienienyja nazvaj hostu dla tvajho kamputara.</" -#~ "small>" +#~ "Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty " +#~ "ŭruchomiš Totema." + +#~ msgid "Totem could not parse the command-line options" +#~ msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka" + +#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d:%02d" + +#~ msgid "short time format|%d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d" + +#~ msgid "IP address of the local MythTV server" +#~ msgstr "Adras IP lakalnaha servera MythTV" + +#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server" +#~ msgstr "Nazva bazy źviestak dla lakalnaha servera MythTV" + +#~ msgid "Password to access the local MythTV server" +#~ msgstr "Parol dla dostupu da lakalnaha servera MythTV" + +#~ msgid "Port to access the local MythTV server" +#~ msgstr "Port dla dostupu da lakalnaha servera MythTV" -#~ msgid "Service _Name:" -#~ msgstr "_Nazva pasłuhi:" +#~ msgid "Username to access the local MythTV server" +#~ msgstr "Nazva karystalnika dla dostupu da lakalnaha servera MythTV" -#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -#~ msgstr "Užyj _zašyfravany transpartny pratakoł (HTTPS)" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Adčyniajecca %s" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" |