diff options
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 227 |
1 files changed, 125 insertions, 102 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index e3cba33fa..993bffd35 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem help master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-31 10:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:32+0200\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-14 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-15 08:01+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -29,16 +29,17 @@ msgstr "" "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2010, 2012, " "2019-2020.\n" "Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009\n" -"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2015,2019." +"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2015,2019,2021." #. (itstool) path: license/p -#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 C/index.page:23 -#: C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19 C/preferences.page:20 -#: C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19 C/screenshot.page:19 -#: C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24 C/subtitles.page:20 -#: C/supported-formats.page:19 C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 -#: C/troubleshooting-debug.page:15 C/troubleshooting-DVD.page:20 -#: C/troubleshooting-subtitles.page:21 C/view-zoom.page:25 +#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 +#: C/index.page:27 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19 +#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19 +#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24 +#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19 +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15 +#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21 +#: C/view-zoom.page:25 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" @@ -57,8 +58,8 @@ msgstr "Geschwindigkeit anpassen" msgid "" "You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:" msgstr "" -"Sie können in der unteren rechten Ecke anpassen, wie schnell oder langsam ein " -"Film wiedergegeben wird:" +"Sie können in der unteren rechten Ecke anpassen, wie schnell oder langsam " +"ein Film wiedergegeben wird:" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58 @@ -68,7 +69,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Menüknopf</gui> unterhalb des Videobereichs." #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:31 msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:" -msgstr "Im Abschnitt <gui>Geschwindigkeit</gui> können Sie Folgendes auswählen:" +msgstr "" +"Im Abschnitt <gui>Geschwindigkeit</gui> können Sie Folgendes auswählen:" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:33 @@ -149,14 +151,15 @@ msgstr "Ein Video wiedergeben" #: C/file-open.page:33 msgid "" "You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:" -msgstr "Sie können Videodateien in <app>Videos</app> auf folgende Arten öffnen:" +msgstr "" +"Sie können Videodateien in <app>Videos</app> auf folgende Arten öffnen:" #. (itstool) path: item/p #: C/file-open.page:38 msgid "Select a video from the list already displayed in the main window." msgstr "" -"Wählen Sie ein Video aus der Liste aus, die bereits im Hauptfenster angezeigt " -"wird." +"Wählen Sie ein Video aus der Liste aus, die bereits im Hauptfenster " +"angezeigt wird." #. (itstool) path: item/p #: C/file-open.page:41 @@ -173,8 +176,8 @@ msgid "" "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " "window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the " "video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The " -"video will be added to the list in the main window and you can select it from " -"there." +"video will be added to the list in the main window and you can select it " +"from there." msgstr "" "Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">+</gui>-Knopf in der linken oberen " "Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Lokales Video " @@ -187,30 +190,48 @@ msgstr "" #: C/file-open.page:52 msgid "" "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " -"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or paste " -"the address of the video that you want to open. Press <gui style=\"button" -"\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window and you " -"can select it from there." +"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or " +"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style=" +"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window " +"and you can select it from there." msgstr "" "Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">+</gui>-Knopf in der linken oberen " "Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Internet-Video " -"hinzufügen …</gui>. Tippen Sie die Adresse des Videos ein, das Sie hinzufügen " -"wollen, oder fügen Sie sie aus der Zwischenablage ein. Klicken Sie auf <gui " -"style=\"button\">Hinzufügen</gui>. Das Video wird zur Liste im Hauptfenster " -"hinzugefügt und Sie können es von dort auswählen." +"hinzufügen …</gui>. Tippen Sie die Adresse des Videos ein, das Sie " +"hinzufügen wollen, oder fügen Sie sie aus der Zwischenablage ein. Klicken " +"Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>. Das Video wird zur Liste im " +"Hauptfenster hinzugefügt und Sie können es von dort auswählen." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link:trail" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:26 +#: C/index.page:30 msgid "Index" msgstr "Index" #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:29 +#: C/index.page:33 msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>" msgstr "<_:media-1/><span> Videos</span>" #. (itstool) path: page/p -#: C/index.page:32 +#: C/index.page:36 msgid "" "<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for " "playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the " @@ -221,17 +242,17 @@ msgstr "" "Internet abrufen." #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:36 +#: C/index.page:40 msgid "Playing media" msgstr "Medien wiedergeben" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:40 +#: C/index.page:44 msgid "Advanced options" msgstr "Fortgeschrittene Optionen" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:44 +#: C/index.page:48 msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlerbehebung" @@ -266,8 +287,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:28 msgid "" -"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or press " -"the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button." +"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or " +"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button." msgstr "" "Medien wiedergeben oder pausieren: Verwenden Sie die <key>Leertaste</key> " "oder klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Wiedergabe/Pause</gui>." @@ -275,8 +296,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:32 msgid "" -"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with two " -"arrows in the header bar." +"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with " +"two arrows in the header bar." msgstr "" "Das Video im Vollbildmodus wiedergeben. Drücken Sie <key>F11</key> oder " "klicken Sie auf den Knopf mit den Pfeilen in der Kopfleiste." @@ -286,8 +307,8 @@ msgstr "" msgid "" "Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>." msgstr "" -"Lautstärke anpassen. Für weitere Informationen siehe <link xref=\"sound-volume" -"\"/>." +"Lautstärke anpassen. Für weitere Informationen siehe <link xref=\"sound-" +"volume\"/>." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:40 @@ -295,8 +316,8 @@ msgid "" "To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> " "button in the upper left corner." msgstr "" -"Um zu einem anderen Video zu wechseln, klicken Sie auf den <gui style=\"button" -"\">Rückwärtspfeil</gui>-Knopf in der oberen linken Ecke." +"Um zu einem anderen Video zu wechseln, klicken Sie auf den <gui style=" +"\"button\">Rückwärtspfeil</gui>-Knopf in der oberen linken Ecke." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:44 @@ -323,7 +344,8 @@ msgid "" "To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse " "pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=" "\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications" -"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</gui>." +"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</" +"gui>." msgstr "" "Um eine DVD abzuspielen, die Sie gerade in Ihr Laufwerk eingelegt haben, " "bewegen Sie den Mauszeiger über die <link xref=\"help:gnome-help/shell-" @@ -363,8 +385,9 @@ msgid "" "<gui>Video DVD</gui> bar." msgstr "" "Um eine DVD abzuspielen, die sich in Ihrem Laufwerk befindet, öffnen Sie " -"<app>Dateien</app>, wählen Sie das Medium in der Seitenleiste und klicken Sie " -"auf <gui style=\"button\">Videos</gui> in der Leiste <gui>Video-DVD</gui>." +"<app>Dateien</app>, wählen Sie das Medium in der Seitenleiste und klicken " +"Sie auf <gui style=\"button\">Videos</gui> in der Leiste <gui>Video-DVD</" +"gui>." #. (itstool) path: figure/title #: C/playing-DVD.page:43 @@ -381,7 +404,8 @@ msgstr "" #: C/playing-DVD.page:44 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/dvd-nautilus.png' md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" +"external ref='figures/dvd-nautilus.png' " +"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p @@ -396,8 +420,8 @@ msgid "" "disc in the grid of <gui>Videos</gui>." msgstr "" "Um eine DVD abzuspielen, die sich in Ihrem Laufwerk befindet, öffnen Sie " -"<app>Videos</app> und wählen Sie das DVD-Medium in der Liste der <gui>Videos</" -"gui>." +"<app>Videos</app> und wählen Sie das DVD-Medium in der Liste der " +"<gui>Videos</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/playing-DVD.page:55 @@ -415,15 +439,15 @@ msgid "" "Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. " "Customize language and subtitles or view scene index or special features." msgstr "" -"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">DVD-Menü</gui>, um das Hauptmenü einer DVD " -"anzuzeigen. Passen Sie die Sprache und die Untertitel oder den Szenenindex " -"oder spezielle Funktionsmerkmale an." +"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">DVD-Menü</gui>, um das Hauptmenü einer " +"DVD anzuzeigen. Passen Sie die Sprache und die Untertitel oder den " +"Szenenindex oder spezielle Funktionsmerkmale an." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:69 msgid "" -"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of the " -"DVD interface." +"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of " +"the DVD interface." msgstr "" "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Titelmenü</gui>, um die Sprache der DVD-" "Oberfläche anzupassen." @@ -474,8 +498,8 @@ msgstr "Einstellungen und zusätzliche Funktionsmerkmale" msgid "" "<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application " "according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by " -"opening the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " -"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +"opening the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" "<app>Videos</app> bietet einige zusätzliche Optionen an. Richten Sie die " "Anwendung nach Ihren Vorlieben ein. Öffnen Sie das <app>Einstellungen</app>-" @@ -578,8 +602,8 @@ msgid "" "You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button" "\">Reset to Defaults</gui> button." msgstr "" -"Sie können durch Klicken auf <gui style=\"button\">Auf Vorgaben zurücksetzen</" -"gui> zu den vorherigen Einstellungen zurückkehren." +"Sie können durch Klicken auf <gui style=\"button\">Auf Vorgaben " +"zurücksetzen</gui> zu den vorherigen Einstellungen zurückkehren." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:87 @@ -616,8 +640,8 @@ msgid "" "gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three " "sections:" msgstr "" -"Sie können die Eigenschaften eineums anzeigen, indem Sie auf den Menüknopf in " -"der oberen rechten Ecke des Fenster klicken und <gui style=\"menuitem" +"Sie können die Eigenschaften eineums anzeigen, indem Sie auf den Menüknopf " +"in der oberen rechten Ecke des Fenster klicken und <gui style=\"menuitem" "\">Eigenschaften</gui> wählen oder <keyseq><key>Strg</key><key>P</key></" "keyseq> drücken. Es werden drei Bereiche angezeigt:" @@ -710,9 +734,10 @@ msgid "" "<app>Videos</app> will set it automatically." msgstr "" "Unten im Dialog können Sie Breite der Bildschirmfotos in Pixel angeben. " -"Außerdem können Sie die Anzahl der in der Galerie enthaltenen Bildschirmfotos " -"angeben, oder Sie aktivieren die Option <gui>Anzahl der Bildschirmfotos " -"berechnen</gui> und <app>Videos</app> wird diese automatisch setzen." +"Außerdem können Sie die Anzahl der in der Galerie enthaltenen " +"Bildschirmfotos angeben, oder Sie aktivieren die Option <gui>Anzahl der " +"Bildschirmfotos berechnen</gui> und <app>Videos</app> wird diese automatisch " +"setzen." #. (itstool) path: info/desc #: C/screenshot.page:9 @@ -766,9 +791,9 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui " "style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters, wählen " -"Sie <gui style=\"menuitem\">Sprachen</gui> und wählen Sie anschließend die " -"Sprache aus." +"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters, " +"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Sprachen</gui> und wählen Sie " +"anschließend die Sprache aus." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:27 @@ -788,8 +813,8 @@ msgstr "Sie können die Lautstärke in der unteren rechten Ecke anpassen:" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:36 msgid "" -"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag the " -"slider to change volume." +"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag " +"the slider to change volume." msgstr "" "Klicken Sie auf den <gui>Lautstärkeknopf</gui> unterhalb des Videobereichs " "und ziehen Sie den Schieberegler, um die Lautstärke zu ändern." @@ -883,8 +908,8 @@ msgstr "Wählen Sie sie aus und klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>." #: C/subtitles.page:58 msgid "" "Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</" -"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref=\"preferences" -"\"/> page." +"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref=" +"\"preferences\"/> page." msgstr "" "Passen Sie die Größe und die Schrift der Untertitel nach Ihren Wünschen an. " "Siehe den Abschnitt <guiseq><gui>Abschnitt</gui><gui>Externe Untertitel</" @@ -904,8 +929,8 @@ msgstr "Ein bestimmtes Dateiformat kann nicht abgespielt werden" #: C/supported-formats.page:25 msgid "" "File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> " -"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a support " -"forum of your distribution to find out which package to install." +"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a " +"support forum of your distribution to find out which package to install." msgstr "" "Die in <app>Videos</app> angezeigten Dateiformate sind von den " "<sys>GStreamer</sys>-Erweiterungen abhängig. Falls bestimmte Dateiformate " @@ -937,12 +962,12 @@ msgstr "Audio-CDs können nicht abgespielt werden" #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25 msgid "" -"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a music " -"player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>." +"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a " +"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>." msgstr "" -"<app>Videos</app> unterstützt keine Wiedergabe von Audio-CDs. Sie können dazu " -"ein Musikwiedergabeprogramm wie <app>Musik</app> oder <app>Rhythmbox</app> " -"verwenden." +"<app>Videos</app> unterstützt keine Wiedergabe von Audio-CDs. Sie können " +"dazu ein Musikwiedergabeprogramm wie <app>Musik</app> oder <app>Rhythmbox</" +"app> verwenden." #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-debug.page:9 @@ -1006,24 +1031,25 @@ msgstr "" "Es kann passieren, dass <app>Videos</app> nach dem Einlegen einer DVD in Ihr " "DVD/CD-Laufwerk die Fehlermeldung <gui>Ein Fehler ist aufgetreten – Der Film " "konnte nicht gelesen werden.</gui> ausgibt. Das könnte daran liegen, dass " -"eine <link xref=\"supported-formats\"> <sys>GStreamer</sys>-Erweiterung nicht " -"installiert ist</link>, mit der das Format des Films gelesen werden kann. " -"Möglich wäre auch, dass die DVD verschlüsselt ist und auf Ihrem System kein " -"DVD-Entschlüsselungspaket installiert ist." +"eine <link xref=\"supported-formats\"> <sys>GStreamer</sys>-Erweiterung " +"nicht installiert ist</link>, mit der das Format des Films gelesen werden " +"kann. Möglich wäre auch, dass die DVD verschlüsselt ist und auf Ihrem System " +"kein DVD-Entschlüsselungspaket installiert ist." #. (itstool) path: note/p #: C/troubleshooting-DVD.page:36 msgid "" -"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> package. " -"However, note that using this package is not legal in all countries. For " -"further information if or where the package might be available for your " -"distribution, please ask in a support forum of your distribution." +"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> " +"package. However, note that using this package is not legal in all " +"countries. For further information if or where the package might be " +"available for your distribution, please ask in a support forum of your " +"distribution." msgstr "" "Um entschlüsselte DVDs zu öffnen, sollten Sie das Paket <sys>libdvdcss</sys> " -"installieren. Sie sollten aber beachten, dass die Nutzung dieses Pakets nicht " -"in allen Ländern legal ist. Für weitere Informationen dazu, ob oder wo das " -"Paket für Ihre Distribution verfügbar sein könnte, wenden Sie sich an ein " -"Supportforum Ihrer Distribution." +"installieren. Sie sollten aber beachten, dass die Nutzung dieses Pakets " +"nicht in allen Ländern legal ist. Für weitere Informationen dazu, ob oder wo " +"das Paket für Ihre Distribution verfügbar sein könnte, wenden Sie sich an " +"ein Supportforum Ihrer Distribution." #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-subtitles.page:11 @@ -1060,8 +1086,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:40 msgid "" -"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is also " -"a file with the subtitles in the directory with the movie." +"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is " +"also a file with the subtitles in the directory with the movie." msgstr "" "Untertiteldatei fehlt - öffnen Sie den Dateiauswahldialog und prüfen Sie, ob " "es im Ordner, in dem sich die Videodateidatei befindet, auch eine Datei mit " @@ -1070,8 +1096,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:45 msgid "" -"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it via " -"<app>Videos</app>:" +"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it " +"via <app>Videos</app>:" msgstr "" "Wenn Sie keine Untertiteldatei für Ihren Film haben, können Sie in " "<app>Videos</app> dansch suchen:" @@ -1091,8 +1117,8 @@ msgid "" "In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style=" "\"button\">Plugins…</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> unter <gui>Erweiterungen</gui> auf " -"<gui style=\"button\">Erweiterungen …</gui>." +"Klicken Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> unter <gui>Erweiterungen</gui> " +"auf <gui style=\"button\">Erweiterungen …</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:56 @@ -1101,9 +1127,9 @@ msgid "" "Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the " "currently played movie." msgstr "" -"Aktivieren Sie im Fenster <gui>Erweiterungen einrichten</gui> die Erweiterung " -"<gui>Untertitel-Downloader</gui>. Diese wird versuchen, Untertitel für den " -"aktuell abgespielten Film zu finden und herunterzuladen." +"Aktivieren Sie im Fenster <gui>Erweiterungen einrichten</gui> die " +"Erweiterung <gui>Untertitel-Downloader</gui>. Diese wird versuchen, " +"Untertitel für den aktuell abgespielten Film zu finden und herunterzuladen." #. (itstool) path: note/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:63 @@ -1144,8 +1170,8 @@ msgid "" msgstr "" "Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und " "wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Vergrößern</gui> oder drücken Sie <key>R</" -"key>. Um zu verkleinern, deaktivieren Sie <gui style=\"menuitem\">Vergrößern</" -"gui> wieder oder drücken Sie <key>T</key>." +"key>. Um zu verkleinern, deaktivieren Sie <gui style=\"menuitem" +"\">Vergrößern</gui> wieder oder drücken Sie <key>T</key>." #. (itstool) path: item/title #: C/view-zoom.page:43 @@ -1178,19 +1204,16 @@ msgstr "<gui>Quadratisch</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:50 -#| msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>" msgid "<gui>4∶3 (TV)</gui>" msgstr "<gui>4∶3 (TV)</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:51 -#| msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>" msgid "<gui>16∶9 (Widescreen)</gui>" msgstr "<gui>16∶9 (Breitbild)</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:52 -#| msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>" msgid "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>" msgstr "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>" |