summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/eu/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/eu/eu.po')
-rw-r--r--help/eu/eu.po1434
1 files changed, 0 insertions, 1434 deletions
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
deleted file mode 100644
index f684e9dea..000000000
--- a/help/eu/eu.po
+++ /dev/null
@@ -1,1434 +0,0 @@
-# translation of totem_help.po to Basque
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem_help\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-18 14:23+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:375(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:387(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:482(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:498(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-
-#: C/totem.xml:30(title)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren eskuliburua"
-
-#: C/totem.xml:32(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/totem.xml:33(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
-
-#: C/totem.xml:37(para)
-msgid ""
-"Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by "
-"default, but can also be run on xine. It has support for most audio and "
-"video codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features "
-"include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"Totem film-erreproduzitzailea GNOMEren multimedia erreproduzitzailea da, lehenetsi "
-"gisa GStreamer gainean exekutatu arren xine-ren gainean ere exekuta daiteke. "
-"Audio- eta bideo-kodek gehienak oanrtzen ditu, DVD eta Digital CDa barne beste "
-"batzuen artean. TV-irteera, pantaila osoa, azpitituluak eta bestelako eginbideak ditu."
-
-#: C/totem.xml:44(publishername) C/totem.xml:57(orgname) C/totem.xml:104(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua"
-
-#: C/totem.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko, Free "
-"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen "
-"Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzetan, "
-"atal aldaezinik gabe, aurreko azaleko testurik gabe eta atzeko azaleko "
-"testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">esteka honetan</ulink> edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-"
-"DOCS fitxategian aurkituko duzu."
-
-#: C/totem.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen "
-"bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, "
-"banatu dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko "
-"diozu lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."
-
-#: C/totem.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Enpresek beren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen "
-"asko marka erregistratu gisa hartu behar dira. Izen horiek GNOMEren edozein "
-"agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio Proiektuko kideak "
-"marka komertzialak direla konturatzen direnean, izen horiek maiuskulaz "
-"idatzita agertuko dira, osorik edo hasierako letra bakarrik."
-
-#: C/totem.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ "
-"ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE EZ DA "
-"BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO "
-"EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK, HORI "
-"GUZTIA MUGARIK GABE. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN "
-"KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA "
-"ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO "
-"AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO "
-"KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO "
-"ZUZENTZEKO BEHAR DIREN ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA "
-"HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO "
-"ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."
-
-#: C/totem.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EZIN IZANGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIARIK EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --"
-"EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA), EZ "
-"KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU "
-"BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO "
-"ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE "
-"EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTEA JASAN DUELAKO (ZUZENEKOA, "
-"ZEHARKAKOA, BEREZIA, INTZIDENTALA EDO ONDORIOZKOA), HALA NOLA (ETA MUGARIK "
-"GABE) BEZEROAK GALTZEA, LANA ETEN BEHARRA, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEA EDO "
-"GAIZKI IBILTZEA, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK "
-"ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUTEN KALTEAK EDO "
-"GALERAK, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
-
-#: C/totem.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN "
-"LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK "
-"ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:54(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/totem.xml:55(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/totem.xml:58(email)
-msgid "cbhoh@gnome.org"
-msgstr "cbhoh@gnome.org"
-
-#: C/totem.xml:62(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/totem.xml:63(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/totem.xml:65(orgname)
-msgid "GNOME Documentation project"
-msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua"
-
-#: C/totem.xml:66(email)
-msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
-msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
-
-#: C/totem.xml:68(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr "Dokumentazioa eguneratzea"
-
-#: C/totem.xml:98(revnumber)
-msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "Totem film-erreproduzitzailearen eskuliburua 2.0 bertsioa"
-
-#: C/totem.xml:99(date)
-msgid "August 2006"
-msgstr "2006ko abuztua"
-
-#: C/totem.xml:101(para)
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my </email>"
-
-#: C/totem.xml:109(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
-msgstr ""
-"Eskuliburu honetan, Totem film-erreproduzitzailearen 1.6.0 bertsioa azaltzen "
-"da."
-
-#: C/totem.xml:112(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohar-bidaltzea"
-
-#: C/totem.xml:113(para) C/totem.xml:940(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Totem film-erreproduzitzailea aplikazioari buruzko akatsen berri emateko edo "
-"oharrak bidaltzeko, "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOMEra oharrak bidaltzeko "
-"orria</ulink>n aurkituko dituzu argibideak."
-
-#: C/totem.xml:121(primary) C/totem.xml:230(application)
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
-
-#: C/totem.xml:124(primary) C/totem.xml:205(command)
-msgid "totem"
-msgstr "totem"
-
-#: C/totem.xml:133(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: C/totem.xml:134(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine library, "
-"and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> aplikazioa GNOME "
-"mahaigaineko ingurunerako film-erreproduzitzaile bat da, Gstreamer "
-"euskarrian eta xine liburutegian oinarritua. Filmak eta kantak "
-"erreproduzitzeko aukera ematen dizu."
-
-#: C/totem.xml:137(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Totem film erreproduzitzailea</application> aplikazioak honako "
-"ezaugarri hauek ditu:"
-
-#: C/totem.xml:140(para)
-msgid "Support a variety of video and audio files."
-msgstr "Askotariko bideo- eta audio-fitxategiak onartzen ditu."
-
-#: C/totem.xml:143(para)
-msgid "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"Hainbat zoom-maila eta itxura-erlazio ematen ditu, eta pantaila osoko "
-"ikuspegi bat."
-
-#: C/totem.xml:147(para)
-msgid "Seek and Volume controls."
-msgstr "Bilaketa- eta bolumen-kontrolak."
-
-#: C/totem.xml:150(para)
-msgid "A playlist."
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda."
-
-#: C/totem.xml:153(para)
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Teklatuaren bidezko erabateko nabigazioa."
-
-#: C/totem.xml:157(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> aplikazioak "
-"funtzionalitate hauek dakartza berekin:"
-
-#: C/totem.xml:161(para)
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "GNOMEren koadro txikien sortzailea."
-
-#: C/totem.xml:164(para)
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Nautilus-en Propietateak fitxa"
-
-#: C/totem.xml:181(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erabiltzen hastea"
-
-#: C/totem.xml:184(title)
-msgid "To Start Totem Movie Player"
-msgstr "Totem film-erreproduzitzailea abiarazteko"
-
-#: C/totem.xml:185(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Aukera hauek dituzu <application>Totem film-erreproduzitzailea</application> "
-"abiarazteko:"
-
-#: C/totem.xml:189(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menua"
-
-#: C/totem.xml:191(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Soinua eta "
-"bideoa</guisubmenu><guimenuitem>Film-erreproduzitzailea</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:200(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Komando-lerroa"
-
-#: C/totem.xml:202(para)
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> komando-lerrotik "
-"abiarazteko, idatzi komando hau, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>:"
-
-#: C/totem.xml:208(para)
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Komando-lerroan erabilgarri dauden beste aukera batzuk ikusteko, idatzi "
-"<command>totem --help</command> eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:218(title)
-msgid "When You Start Totem Movie Player"
-msgstr "Totem film-erreproduzitzailea abiarazten duzunean"
-
-#: C/totem.xml:219(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> abiaraztean, leiho "
-"hau bistaratzen da."
-
-#: C/totem.xml:223(title)
-msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-msgstr "Totem film-erreproduzitzailearen hasierako leihoa"
-
-#: C/totem.xml:230(phrase)
-msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> leiho nagusia erakusten du, erreprodukzio-zerrendan alboko "
-"barra irekita duela. Menu-barra, bistaratze-area, alboko barra, denbora-"
-"graduatzailea, bilaketarako kontrol-botoiak, bolumen-graduatzailea eta "
-"egoera-barra ditu. "
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:243(para)
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoan elementu "
-"hauek daude:"
-
-#: C/totem.xml:247(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Menu-barra."
-
-#: C/totem.xml:249(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Menu-barrako menuek <application>Totem film-erreproduzitzailea</"
-"application>ren fitxategiekin lan egiteko behar dituzun komando guztiak "
-"dituzte."
-
-#: C/totem.xml:254(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Bistaratze-area"
-
-#: C/totem.xml:256(para)
-msgid "The display area displays the movie or a visualisation of the current song."
-msgstr "Bistaratze-areak filmak edo uneko abestiaren bisualizazioak bistaratzen ditu."
-
-#: C/totem.xml:261(term)
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Alboko barra"
-
-#: C/totem.xml:263(para)
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins."
-msgstr ""
-"Alboko barrak erreproduzitutako fitxategiaren propietateak bistaratzen ditu, eta "
-"erreprodukzio-zerrenda bezala funtzionatzen du. Hainbat plugin erabil ditzake: "
-"MythTV, YouTube eta bideo-bilaketa pluginak bezalakoak."
-
-#: C/totem.xml:270(term)
-msgid "Time elapsed slider."
-msgstr "Denbora-graduatzailea"
-
-#: C/totem.xml:272(para)
-msgid ""
-"The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is "
-"playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song."
-msgstr ""
-"Denbora-graduatzaileak martxan dagoen filmaren edo abestiaren igarotako "
-"denbora bistaratzen du. Filmean edo abestian aurrera eta atzera egiteko "
-"aukera ere ematen dizu."
-
-#: C/totem.xml:278(term)
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Bilaketarako kontrol-botoiak."
-
-#: C/totem.xml:280(para)
-msgid ""
-"The seek control buttons enables you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Bilaketarako kontrol-botoiek hurrengo edo aurreko pistara joateko eta film "
-"edo kanta bat gelditu edo martxan jartzeko aukera ematen dizute. "
-
-#: C/totem.xml:286(term)
-msgid "Volume slider."
-msgstr "Bolumen-graduatzailea."
-
-#: C/totem.xml:288(para)
-msgid "The volume slider enables you to adjust the volume."
-msgstr "Bolumen-graduatzaileak bolumena doitzeko aukera ematen dizu."
-
-#: C/totem.xml:292(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Egoera-barra."
-
-#: C/totem.xml:294(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Egoera-barrak martxan dagoen filmari edo abestiari buruzko informazioa "
-"bistaratzen du."
-
-#: C/totem.xml:306(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Erabilera"
-
-#: C/totem.xml:310(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Fitxategi bat irekitzea"
-
-#: C/totem.xml:311(para)
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is "
-"displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Bideo- edo audio-fitxategi bat irekitzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filma</guimenu><guisubmenu>Ireki</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <guilabel>Hautatu filmak edo erreprodukzio-zerrendak</guilabel> "
-"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Hautatu ireki nahi duzun fitxategia, "
-"eta sakatu <guibutton>Ados</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:321(para)
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem "
-"Movie Player</application> application will open the file and play the movie "
-"or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of "
-"the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the "
-"sidebar."
-msgstr ""
-"Fitxategiak beste aplikazio batetik (adibidez, fitxategi-kudeatzaile "
-"batetik) <application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihora "
-"arrasta ditzakezu. <application>Totem film-erreproduzitzailea</application> "
-"aplikazioak fitxategia irekiko du eta filma edo abestia erreproduzituko "
-"ditu. <application>Totem film-erreproduzitzailea</application>k "
-"alboko panalean erreprodukzio-zerrenda eta azpian eta leihoaren "
-"titulu-barran filmaren edo abestiaren izenburua bistaratzen du."
-
-#: C/totem.xml:327(para)
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player "
-"website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>k ezagutzen ez duen "
-"fitxategi-formatua irekitzen saiatzen bazara, aplikazioak errore-mezua bistaratuko du. "
-"Normalean, errore hau kodek egokia instalatu gabe dagoenean gertatzen da. "
-"Funtzionatzen duten kodekak eskuratzeko informazioa <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem film-erreproduzitzailearen "
-"webgunean</ulink> aurki dezakezu."
-
-#: C/totem.xml:333(para)
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"<application>Nautilus</application> fitxategi-kudeatzaileko bideo- edo audio-"
-"fitxategi batean klik bikoitza egin dezakezu fitxategi hori "
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoan "
-"irekitzeko."
-
-#: C/totem.xml:340(title)
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Kokaleku bat irekitzea"
-
-#: C/totem.xml:341(para)
-msgid ""
-"To open a file by URI location, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of "
-"file you would like to open (it lists URIs which have previously been "
-"opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Fitxategi bat URI bidez irekitzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filma</guimenu><guisubmenu>Ireki "
-"kokalekua</guisubmenu></menuchoice>. <guilabel>Ireki kokalekua</guilabel> "
-"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Erabili goitibeherako konbinazio-koadroa ireki "
-"nahi duzun fitxategiaren URI kokalekua zehazteko (aurrez irekitako URIen zerrenda "
-"bistaratzen du), eta egin klik <guibutton>Ireki</guibutton> botoian."
-
-#: C/totem.xml:354(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
-msgstr "Film bat erreproduzitzea (DVD, VCD edo CD)"
-
-#: C/totem.xml:355(para)
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Sartu diskoa ordenagailuaren gailu optikoan eta aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Filma</guimenu><guimenuitem>Diskoa erreproduzitu</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:361(title)
-msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-msgstr "DVD, VCD edo CD bat egoztea"
-
-#: C/totem.xml:362(para)
-msgid ""
-"To eject a DVD, VCD, or CD, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"DVD, VCD edo CD bat egozteko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Filma</guimenu><guisubmenu>Egotzi</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:372(title)
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Film edo abesti bat pausaraztea"
-
-#: C/totem.xml:376(phrase)
-msgid "Shows pause button."
-msgstr "Pausarazteko botoia erakusten du."
-
-#: C/totem.xml:373(para)
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
-"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
-"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie. When you pause a "
-"movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the "
-"time elapsed on the current movie or song stops."
-msgstr ""
-"Martxan dagoen filma edo abestia pausarazteko, egin klik <placeholder-1/> "
-"botoian edo aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</"
-"keycap><keycap>Zuriunea</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Filma</"
-"guimenu><guimenuitem>Erreproduzitu / Pausarazi</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Film edo abesti bat pausarazten duzunean, egoera-barrak "
-"<guilabel>Pausarazita</guilabel> bistaratzen du, eta filmean edo "
-"abestian igarotako denbora gelditu egiten da."
-
-#: C/totem.xml:388(phrase)
-msgid "Shows play button."
-msgstr "Erreproduzitzeko botoia erakusten du."
-
-#: C/totem.xml:385(para)
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / "
-"Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Film edo abesti bat berriro ere erreproduzitzeko, egin klik <placeholder-1/> "
-"botoian edo aukeratu <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</"
-"keycap><keycap>Zuriunea</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Filma</"
-"guimenu><guimenuitem>Erreproduzitu / Pausarazi</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:399(title)
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Film edo abesti baten propietateak ikustea"
-
-#: C/totem.xml:400(para)
-msgid ""
-"To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
-"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list."
-msgstr ""
-"Film edo abesti baten propietateak ikusteko, aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Alboko barra</guimenuitem></"
-"menuchoice>, alboko barra ager dadin, eta aukeratu <guimenu>Propietateak</"
-"guimenu> goitibeherako menuan."
-
-#: C/totem.xml:408(term) C/totem.xml:794(title)
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: C/totem.xml:410(para)
-msgid ""
-"Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as any "
-"embedded comment the movie or song has."
-msgstr ""
-"Film edo abesti baten izenburua, artista, urtea eta iraupena. Gainera "
-"filmak edo abestiak kapsulatua eduki dezakeen edonolako iruzkin ere."
-
-#: C/totem.xml:414(term)
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
-
-#: C/totem.xml:416(para)
-msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate."
-msgstr "Bideoaren neurriak, kodeka, fotograma-tasa eta bit-tasa."
-
-#: C/totem.xml:420(term) C/totem.xml:898(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
-
-#: C/totem.xml:422(para)
-msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate."
-msgstr "Audioaren kodeka, kanalak, lagin-tasa eta bit-tasa."
-
-#: C/totem.xml:405(para)
-msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak informazio hau ematen du: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:430(title)
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Filmetan eta abestietan bilatzea"
-
-#: C/totem.xml:431(para)
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "Filmetan eta abestietan bilatzeko, metodo hauek erabil ditzakezu:"
-
-#: C/totem.xml:435(term)
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Aurrera salto egitea"
-
-#: C/totem.xml:437(para)
-msgid ""
-"To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Film edo abesti batean aurrera salto egiteko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Eskuinera</keycap></shortcut><guimenu>Joan</"
-"guimenu><guimenuitem>Aurrera salto egin</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:447(term)
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Atzera salto egitea"
-
-#: C/totem.xml:449(para)
-msgid ""
-"To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Film edo abesti batean atzera salto egiteko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>Ezkerrera</keycap></shortcut><guimenu>Joan</"
-"guimenu><guimenuitem>Atzera salto egin</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:459(term)
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Tarte jakin batera salto egitea"
-
-#: C/totem.xml:461(para)
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the "
-"spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Igarotako tarte jakin batera salto egiteko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Saltatu hona</guimenuitem></"
-"menuchoice>. <guilabel>Saltatu hona</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Erabili biratze-botoia "
-"salto egin nahi duzun igarotako tartea (segundotan) zehazteko, eta egin klik "
-"<guibutton>Ados</guibutton> botoian."
-
-#: C/totem.xml:473(term)
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Hurrengo filmera edo abestira joatea"
-
-#: C/totem.xml:483(phrase)
-msgid "Shows a seek next button"
-msgstr "“Bilatu hurrengoa” botoia erakusten du"
-
-#: C/totem.xml:475(para)
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"Hurrengo filmera edo abestira joateko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eskuin</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Hurrengo kapitulua/filma</"
-"guimenuitem></menuchoice> edo egin klik <placeholder-1/> botoian."
-
-#: C/totem.xml:489(term)
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Aurreko filmera edo abestira joatea"
-
-#: C/totem.xml:499(phrase)
-msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr "' Bilatu aurrekoa' botoia erakusten du"
-
-#: C/totem.xml:491(para)
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
-"Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
-"Aurreko filmera edo abestira joateko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eskuin</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Aurreko kapitulua/filma</"
-"guimenuitem></menuchoice> edo egin klik <placeholder-1/> botoian."
-
-#: C/totem.xml:508(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Zoom-faktorea aldatzea"
-
-#: C/totem.xml:510(title)
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Bideoaren tamaina aldatzea"
-
-#: C/totem.xml:511(para)
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr "Bistaratutako areako zoom-faktorea aldatzeko, metodo hauek erabil ditzakezu:"
-
-#: C/totem.xml:516(para)
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Pantaila osoko zoom modua jartzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Pantaila "
-"osoa</guimenuitem></menuchoice>. Pantaila "
-"osoko modua kentzeko, egin klik <guibutton>Irten pantaila "
-"osotik</guibutton> botoian edo sakatu <keycap>Ihes</keycap> edo <keycap>F</keycap>."
-
-#: C/totem.xml:526(para)
-msgid ""
-"To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window "
-"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Filmaren edo bistaratutakoaren zoom-tamaina erdira txikitzeko (% 50), aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>0</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Doitu leihoa "
-"filmara</guisubmenu><guimenuitem>Aldatu tamaina 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:536(para)
-msgid ""
-"To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Zooma jatorrizko filmaren edo bistaratutakoaren tamainara egokitzeko(% 100), aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>1</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Doitu leihoa "
-"filmara</guisubmenu><guimenuitem>Aldatu tamaina 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:546(para)
-msgid ""
-"To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window "
-"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Filmaren edo bistaratutakoaren zoom-tamaina bikoizteko (% 200), aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>2</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Doitu leihoa "
-"filmara</guisubmenu><guimenuitem>Aldatu tamaina 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:558(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Bideoaren itxura-erlazioa aldatzea"
-
-#: C/totem.xml:566(para)
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikoa"
-
-#: C/totem.xml:567(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Karratua"
-
-#: C/totem.xml:568(para)
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TB)"
-
-#: C/totem.xml:569(para)
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (bistabisioa)"
-
-#: C/totem.xml:570(para)
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: C/totem.xml:573(para)
-msgid "The default aspect ratio is Auto."
-msgstr "Itxura-erlazio lehenetsia automatikoa da."
-
-#: C/totem.xml:559(para)
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported "
-"aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Itxura-erlazioak aldatzeko, aukeratu <menuchoice><shortcut><keycap>A</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Itxura-erlazioa</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Hauek dira erabilgarri dauden itxura-erlazioak: "
-"<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: C/totem.xml:581(title)
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Bolumena aldatzea"
-
-#: C/totem.xml:582(para)
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-"menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the "
-"volume slider to the left."
-msgstr ""
-"Bolumena igotzeko, aukeratu <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Soinua</guimenu><guimenuitem>Igo bolumena</guimenuitem></"
-"menuchoice> edo mugitu bolumen-graduatzailea eskuinera. Bolumena jaisteko, "
-"aukeratu <menuchoice><shortcut><keycap>Jaitsi</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Soinua</guimenu><guimenuitem>Jaitsi bolumena</"
-"guimenuitem></menuchoice> edo mugitu bolumen-graduatzailea ezkerrera."
-
-#: C/totem.xml:595(para)
-msgid ""
-"To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the "
-"volume button and choose the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Bolumenaren soinua doitzeko, bolumen-botoia ere erabil dezakezu. Sakatu "
-"bolumen-botoia eta aukeratu bolumen-maila graduatzailearekin."
-
-#: C/totem.xml:601(title)
-msgid "To Make the Window Always On Top"
-msgstr "Leihoa beti gainean egotea"
-
-#: C/totem.xml:602(para)
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The Totem Movie "
-"Player window will now stay on top of all other windows while a movie is "
-"playing, but not while audio or visualisations are playing."
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoa beti "
-"beste aplikazio-leihoen gainean egoteko, aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Pluginak</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Hautatu <guilabel>Beti gainean</guilabel> plugina gaitzeko. Totem film-erreproduzitzailea "
-"orain beste leiho guztien gainean bistaratuko da filma erreproduzitzen ari den bitartean, "
-"baina ez audioa edo bisualizazioa erreproduzitzean."
-
-#: C/totem.xml:610(para)
-msgid ""
-"To stop the window always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</"
-"guilabel> plugin again."
-msgstr ""
-"Leihoa beti gainean egoteari uzteko, desgaitu "
-"<guilabel>Beti gainean</guilabel> plugina berriro."
-
-#: C/totem.xml:614(title)
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Kontrolak erakustea edo ezkutatzea"
-
-#: C/totem.xml:615(para)
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu."
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoko "
-"kontrolak ezkutatzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Erakutsi kontrolak</guimenuitem></menuchoice> "
-"edo sakatu<keycap>H</keycap> tekla. <application>Totem "
-"film-erreproduzitzailea</application>ren leihoko kontrolak erakusteko, "
-"egin klik eskuineko botoiaz leihoan eta laster-menuan aukeratu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Erakutsi kontrolak</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:627(para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time "
-"elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"<guilabel>Erakutsi kontrolak</guilabel> aukera hautatua baldin badago, "
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>k menu-barra, "
-"denbora-graduatzailea, bilaketarako kontrol-botoiak, bolumen-graduatzailea "
-"eta egoera-barra erakutsiko ditu leihoan. "
-"<guilabel>Erakutsi kontrolak</guilabel> aukera ez badago hautatua, aplikazioak "
-"kontrol horiek ezkutatuko ditu eta bistaratze-area soilik erakutsiko du."
-
-#: C/totem.xml:636(title)
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda kudeatzea"
-
-#: C/totem.xml:655(title)
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda bat erakustea edo ezkutatzea"
-
-#: C/totem.xml:656(para)
-msgid ""
-"To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-"<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> "
-"on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Erreprodukzio-zerrenda erakusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Alboko barra</guimenuitem></menuchoice>, edo egin klik "
-"<guilabel>Alboko barra</guilabel> botoian eta aukeratu "
-"<guimenu>Erreprodukzio-zerrenda</guimenu> alboko barraren goialdean. "
-"<guilabel>Erreprodukzio-zerrenda</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen "
-"da."
-
-#: C/totem.xml:662(para)
-msgid ""
-"To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-msgstr ""
-"Erreprodukzio-zerrenda ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Alboko barra </guimenuitem></menuchoice> edo egin klik "
-"<guilabel>Alboko barra</guilabel> botoian berriro ere."
-
-#: C/totem.xml:669(title)
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda kudeatzea"
-
-#: C/totem.xml:673(term)
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Pista edo film bat gehitzea"
-
-#: C/totem.xml:675(para)
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pista edo film bat erreproduzkio-zerrendari gehitzeko, egin klik "
-"<guibutton>Gehitu</guibutton> botoian. <guilabel>Hautatu "
-"filma edo erreprodukzio-zerrenda</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. "
-"Hautatu erreprodukzio-zerrendari gehitu nahi diozun fitxategia, eta sakatu <guibutton>Ados</"
-"guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:682(term)
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Pista edo film bat kentzea"
-
-#: C/totem.xml:684(para)
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove "
-"from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Erreprodukzio-zerrendatik pista edo film bat kentzeko, <guilabel>fitxategi-"
-"izena</guilabel> zerrenda-koadroan hautatu fitxategi-izenak eta egin klik "
-"<guibutton>Kendu</guibutton> botoian."
-
-#: C/totem.xml:690(term)
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda bat fitxategi batean gordetzea"
-
-#: C/totem.xml:692(para)
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Erreprodukzio-zerrenda bat fitxategi batean gordetzeko, egin klik "
-"<guibutton>Gorde</guibutton> botoian. "
-"<guilabel>Gorde erreprodukzio-zerrenda</guilabel> "
-"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Zehaztu "
-"erreprodukzio-zerrenda gordetzeko erabili nahi duzun "
-"fitxategi-izena."
-
-#: C/totem.xml:699(term)
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendara igotzea"
-
-#: C/totem.xml:701(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the "
-"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-"Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendara igotzeko, "
-"<guilabel>fitxategi-izena</guilabel> zerrenda-koadroan hautatu "
-"fitxategi-izenak eta egin klik <guibutton>Eraman gora</guibutton> botoian."
-
-#: C/totem.xml:707(term)
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendatik jaistea"
-
-#: C/totem.xml:709(para)
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-"Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendatik jaisteko, hautatu fitxategi-"
-"izenak <guilabel>fitxategi-izena</guilabel> zerrenda-koadrotik eta egin klik "
-"<guibutton>Eraman behera</guibutton> botoian."
-
-#: C/totem.xml:670(para)
-msgid ""
-"You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Erreprodukzio-zerrenda</guilabel> elkarrizketa-koadroa erabil "
-"dezakezu honako hauek egiteko: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:718(title)
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Errepikatze modua hautatzeko edo desautatzeko."
-
-#: C/totem.xml:719(para)
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Errepikatze modua aktibatzeko edo desaktibatzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Errepikatze modua</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:724(title)
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Nahaste modua hautatzeko edo desautatzeko."
-
-#: C/totem.xml:725(para)
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nahaste modua aktibatzeko edo desaktibatzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Nahaste modua</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:733(title)
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Azpitituluak aukeratzeko"
-
-#: C/totem.xml:734(para)
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Azpitituluen hizkuntza aukeratzeko, hautatu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guisubmenu>Azpitituluak</guisubmenu></menuchoice> eta aukeratu "
-"bistaratzea nahi duzun azpitituluen hizkuntza."
-
-#: C/totem.xml:738(para)
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Azpitituluak aktibatzeko edo desaktibatzeko, hautatu "
-"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Azpitituluak</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bat ere ez</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:740(para)
-msgid ""
-"By default, Totem Movie Player will choose the same language for the "
-"subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"Totem film-erreproduzitzaileak ordenagailuan erabiltzen duzun hizkuntza bera "
-"aukeratzen du lehenespenez azpitituluentzat."
-
-#: C/totem.xml:742(para)
-msgid ""
-"Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file "
-"which contains them has the same name as the video file played and the "
-"extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</"
-"filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>."
-msgstr ""
-"Totem film-erreproduzitzaileak automatikoki kargatzen eta bistaratzen ditu "
-"azpitituluak, azpitituluak dituen fitxategiak eta erreproduzitzen ari den "
-"bideoak izen bera badute eta <filename>asc</filename>, <filename>txt</"
-"filename>, <filename>sub</filename>, <filename>smi</filename> edo "
-"<filename>ssa</filename> luzapena badute."
-
-#: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Pantaila-argazkia egiteko"
-
-#: C/totem.xml:750(para)
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
-"is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to "
-"save the screenshot, then click the <guibutton>Save</guibutton> button to "
-"save the screenshot."
-msgstr ""
-"Erreproduzitzen ari den filmaren edo abestiaren pantaila-argazkia egiteko, "
-"aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Egin pantaila-"
-"argazkia </guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Gorde pantaila-argazkia</"
-"guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Egin klik <guibutton>Gorde</"
-"guibutton> botoian pantaila-argazkia gordetzeko."
-
-#: C/totem.xml:758(para)
-msgid ""
-"Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to be "
-"saved on the left-hand side of the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Totem film-erreproduzitzaileak pantaila-argazkiaren aurrebista bistaratuko du, eta "
-"<guilabel>Gorde pantaila-argazkia</guilabel> elkarrizketa-koadroko "
-"ezkerraldea erabili gordetzeko."
-
-#: C/totem.xml:767(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
-
-#: C/totem.xml:768(para)
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> aplikazioaren "
-"hobespenak aldatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</"
-"guimenu><guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem></menuchoice>. "
-"<guilabel>Hobespenak</guilabel> elkarrizketa-koadroak fitxa hauek ditu:"
-
-#: C/totem.xml:797(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "Sarea"
-
-#: C/totem.xml:799(para)
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list box."
-msgstr ""
-"<guilabel>Konexioaren abiadura</guilabel> goitibeherako zerrrendan, hautatu "
-"sarearen konexioaren abiadura."
-
-#: C/totem.xml:805(term)
-msgid "TV-Out"
-msgstr "TB irteera"
-
-#: C/totem.xml:809(para)
-msgid ""
-"<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
-"connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-msgstr ""
-"<guilabel>TB irteerarik ez</guilabel>: hautatu aukera hori TBren irteera-"
-"konexiorik ez baduzu (lehenespenez hautatzen da TBren irteera-interfazerik "
-"ez baduzu)."
-
-#: C/totem.xml:814(para)
-msgid ""
-"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
-"option if you want TV-out connection in NTSC."
-msgstr ""
-"<guilabel>TB irteera pantaila osoan Nvidiaren bidez (PAL)</guilabel>: "
-"hautatu aukera hau TBren irteera-konexioa NTSCn nahi baduzu."
-
-#: C/totem.xml:818(para)
-msgid ""
-"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
-"option if you want TV-out connection in PAL."
-msgstr ""
-"<guilabel>TB irteera pantaila osoan Nvidiaren bidez (PAL)</guilabel>: "
-"hautatu aukera hau TBren irteera-konexioa PALen nahi baduzu."
-
-#: C/totem.xml:825(term)
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Testu-azpitituluak"
-
-#: C/totem.xml:829(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Letra-tipoa</guilabel>: hautatu aukera hau azpitituluen letra-"
-"tipoa aldatzeko."
-
-#: C/totem.xml:833(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kodeketa</guilabel>: hautatu aukera hau bistaratutako azpitituluen kodeketa "
-"aldatzeko."
-
-#: C/totem.xml:842(title) C/totem.xml:845(term)
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratzea"
-
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem "
-"Movie Player</application> to automatically resize the window when a new "
-"video is loaded."
-msgstr ""
-"Hautatu <guilabel>Aldatu tamainaz</guilabel> aukera, <application>Totem film-"
-"erreproduzitzailea</application> automatikoki tamainaz aldatzea nahi baduzu "
-"bideo bat kargatzen denean."
-
-#: C/totem.xml:853(term)
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efektu bisualak"
-
-#: C/totem.xml:857(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bisuala</guilabel>: hautatu aukera hau audio-fitxategi bat "
-"erreproduzitzen ari den bitartean efektu bisualak erakusteko."
-
-#: C/totem.xml:862(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation "
-"from the drop-down list box."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bistaratze mota</guilabel>: hautatu bistaratze mota gotibeherako "
-"zerrenda-koadroan."
-
-#: C/totem.xml:867(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the "
-"drop-down list box."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bistaratze-tamaina</guilabel>: hautatu bistaratze-tamaina "
-"gotibeherako zerrenda-koadroan."
-
-#: C/totem.xml:875(term)
-msgid "Color balance"
-msgstr "Kolorearen balantzea"
-
-#: C/totem.xml:879(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr "<guilabel>Distira</guilabel>: erabili graduatzailea distira-maila zehazteko."
-
-#: C/totem.xml:882(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kontrastea</guilabel>: erabili graduatzailea kontraste-maila "
-"zehazteko."
-
-#: C/totem.xml:885(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturazioa</guilabel>: erabili graduatzailea saturazio-maila "
-"zehazteko."
-
-#: C/totem.xml:889(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ñabardura</guilabel>: erabili graduatzailea ñabardura-maila "
-"zehazteko."
-
-#: C/totem.xml:901(term)
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Audio-irteera"
-
-#: C/totem.xml:903(para)
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Hautatu audio-irteera mota <guilabel>Audio-irteera mota</guilabel> "
-"goitibeherako zerrendan."
-
-#: C/totem.xml:931(title)
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ri buruz"
-
-#: C/totem.xml:932(para)
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.gnome."
-"org/projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> Home Page</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> idatzi zuten "
-"Bastien Nocera-k (<email>hadess@hadess.net</email>) eta Julien Moutte-k "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) Gstreamer-en backend-entzat, eta Guenter "
-"Bartsch-ek (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). "
-"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>-ri buruzko "
-"informazio gehiago lortzeko, bisitatu <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
-"projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application>-ren etxeko orria</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:945(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Programa hau Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia "
-"Publiko Orokorraren 2. bertsioan edo (nahiago baduzu) bertsio berriago "
-"batean jasotako baldintzen arabera banatzen da. Lizentzia horren kopia "
-"<ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">esteka</ulink>honetan edo programa "
-"honen iturburu-kodean sartutako COPYING fitxategian aurkituko duzu."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/totem.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej.gv.es>, 2008."
-