diff options
Diffstat (limited to 'help/eu/eu.po')
-rw-r--r-- | help/eu/eu.po | 1434 |
1 files changed, 0 insertions, 1434 deletions
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po deleted file mode 100644 index f684e9dea..000000000 --- a/help/eu/eu.po +++ /dev/null @@ -1,1434 +0,0 @@ -# translation of totem_help.po to Basque -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem_help\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-02 15:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-18 14:23+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/totem.xml:227(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; " -"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; " -"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/totem.xml:375(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; " -"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; " -"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/totem.xml:387(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; " -"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; " -"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/totem.xml:482(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; " -"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; " -"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/totem.xml:498(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; " -"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; " -"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" - -#: C/totem.xml:30(title) -msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual" -msgstr "<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren eskuliburua" - -#: C/totem.xml:32(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/totem.xml:33(holder) -msgid "Chee Bin HOH" -msgstr "Chee Bin HOH" - -#: C/totem.xml:37(para) -msgid "" -"Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by " -"default, but can also be run on xine. It has support for most audio and " -"video codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features " -"include TV-out, fullscreen, subtitles, and more." -msgstr "" -"Totem film-erreproduzitzailea GNOMEren multimedia erreproduzitzailea da, lehenetsi " -"gisa GStreamer gainean exekutatu arren xine-ren gainean ere exekuta daiteke. " -"Audio- eta bideo-kodek gehienak oanrtzen ditu, DVD eta Digital CDa barne beste " -"batzuen artean. TV-irteera, pantaila osoa, azpitituluak eta bestelako eginbideak ditu." - -#: C/totem.xml:44(publishername) C/totem.xml:57(orgname) C/totem.xml:104(para) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua" - -#: C/totem.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko, Free " -"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen " -"Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzetan, " -"atal aldaezinik gabe, aurreko azaleko testurik gabe eta atzeko azaleko " -"testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" -"\">esteka honetan</ulink> edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-" -"DOCS fitxategian aurkituko duzu." - -#: C/totem.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen " -"bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, " -"banatu dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko " -"diozu lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." - -#: C/totem.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Enpresek beren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen " -"asko marka erregistratu gisa hartu behar dira. Izen horiek GNOMEren edozein " -"agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio Proiektuko kideak " -"marka komertzialak direla konturatzen direnean, izen horiek maiuskulaz " -"idatzita agertuko dira, osorik edo hasierako letra bakarrik." - -#: C/totem.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ " -"ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE EZ DA " -"BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO " -"EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK, HORI " -"GUZTIA MUGARIK GABE. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN " -"KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA " -"ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO " -"AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO " -"KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO " -"ZUZENTZEKO BEHAR DIREN ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA " -"HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO " -"ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." - -#: C/totem.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EZIN IZANGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIARIK EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --" -"EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA), EZ " -"KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU " -"BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO " -"ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE " -"EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTEA JASAN DUELAKO (ZUZENEKOA, " -"ZEHARKAKOA, BEREZIA, INTZIDENTALA EDO ONDORIOZKOA), HALA NOLA (ETA MUGARIK " -"GABE) BEZEROAK GALTZEA, LANA ETEN BEHARRA, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEA EDO " -"GAIZKI IBILTZEA, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK " -"ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUTEN KALTEAK EDO " -"GALERAK, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE." - -#: C/totem.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN " -"LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK " -"ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>" - -#: C/totem.xml:54(firstname) -msgid "Chee Bin" -msgstr "Chee Bin" - -#: C/totem.xml:55(surname) -msgid "HOH" -msgstr "HOH" - -#: C/totem.xml:58(email) -msgid "cbhoh@gnome.org" -msgstr "cbhoh@gnome.org" - -#: C/totem.xml:62(firstname) -msgid "Baptiste" -msgstr "Baptiste" - -#: C/totem.xml:63(surname) -msgid "Mille-Mathias" -msgstr "Mille-Mathias" - -#: C/totem.xml:65(orgname) -msgid "GNOME Documentation project" -msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua" - -#: C/totem.xml:66(email) -msgid "baptiste.millemathias@gmail.org" -msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org" - -#: C/totem.xml:68(contrib) -msgid "Update documentation" -msgstr "Dokumentazioa eguneratzea" - -#: C/totem.xml:98(revnumber) -msgid "Totem Movie Player Manual V2.0" -msgstr "Totem film-erreproduzitzailearen eskuliburua 2.0 bertsioa" - -#: C/totem.xml:99(date) -msgid "August 2006" -msgstr "2006ko abuztua" - -#: C/totem.xml:101(para) -msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" -msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my </email>" - -#: C/totem.xml:109(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player." -msgstr "" -"Eskuliburu honetan, Totem film-erreproduzitzailearen 1.6.0 bertsioa azaltzen " -"da." - -#: C/totem.xml:112(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Ohar-bidaltzea" - -#: C/totem.xml:113(para) C/totem.xml:940(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" -"user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." -msgstr "" -"Totem film-erreproduzitzailea aplikazioari buruzko akatsen berri emateko edo " -"oharrak bidaltzeko, " -"<ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOMEra oharrak bidaltzeko " -"orria</ulink>n aurkituko dituzu argibideak." - -#: C/totem.xml:121(primary) C/totem.xml:230(application) -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem film-erreproduzitzailea" - -#: C/totem.xml:124(primary) C/totem.xml:205(command) -msgid "totem" -msgstr "totem" - -#: C/totem.xml:133(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Sarrera" - -#: C/totem.xml:134(para) -msgid "" -"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie " -"player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine library, " -"and enables you to play movies or songs." -msgstr "" -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> aplikazioa GNOME " -"mahaigaineko ingurunerako film-erreproduzitzaile bat da, Gstreamer " -"euskarrian eta xine liburutegian oinarritua. Filmak eta kantak " -"erreproduzitzeko aukera ematen dizu." - -#: C/totem.xml:137(para) -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> provides the following " -"features:" -msgstr "" -"<application>Totem film erreproduzitzailea</application> aplikazioak honako " -"ezaugarri hauek ditu:" - -#: C/totem.xml:140(para) -msgid "Support a variety of video and audio files." -msgstr "Askotariko bideo- eta audio-fitxategiak onartzen ditu." - -#: C/totem.xml:143(para) -msgid "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view." -msgstr "" -"Hainbat zoom-maila eta itxura-erlazio ematen ditu, eta pantaila osoko " -"ikuspegi bat." - -#: C/totem.xml:147(para) -msgid "Seek and Volume controls." -msgstr "Bilaketa- eta bolumen-kontrolak." - -#: C/totem.xml:150(para) -msgid "A playlist." -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda." - -#: C/totem.xml:153(para) -msgid "Complete keyboard navigation." -msgstr "Teklatuaren bidezko erabateko nabigazioa." - -#: C/totem.xml:157(para) -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional " -"functionality such as:" -msgstr "" -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> aplikazioak " -"funtzionalitate hauek dakartza berekin:" - -#: C/totem.xml:161(para) -msgid "Video thumbnailer for GNOME." -msgstr "GNOMEren koadro txikien sortzailea." - -#: C/totem.xml:164(para) -msgid "Nautilus properties tab." -msgstr "Nautilus-en Propietateak fitxa" - -#: C/totem.xml:181(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Erabiltzen hastea" - -#: C/totem.xml:184(title) -msgid "To Start Totem Movie Player" -msgstr "Totem film-erreproduzitzailea abiarazteko" - -#: C/totem.xml:185(para) -msgid "" -"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following " -"ways:" -msgstr "" -"Aukera hauek dituzu <application>Totem film-erreproduzitzailea</application> " -"abiarazteko:" - -#: C/totem.xml:189(term) -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menua" - -#: C/totem.xml:191(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</" -"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Soinua eta " -"bideoa</guisubmenu><guimenuitem>Film-erreproduzitzailea</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/totem.xml:200(term) -msgid "Command line" -msgstr "Komando-lerroa" - -#: C/totem.xml:202(para) -msgid "" -"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, " -"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" -msgstr "" -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> komando-lerrotik " -"abiarazteko, idatzi komando hau, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>:" - -#: C/totem.xml:208(para) -msgid "" -"To view other command line options that are available, type <command>totem --" -"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Komando-lerroan erabilgarri dauden beste aukera batzuk ikusteko, idatzi " -"<command>totem --help</command> eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>." - -#: C/totem.xml:218(title) -msgid "When You Start Totem Movie Player" -msgstr "Totem film-erreproduzitzailea abiarazten duzunean" - -#: C/totem.xml:219(para) -msgid "" -"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following " -"window is displayed." -msgstr "" -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> abiaraztean, leiho " -"hau bistaratzen da." - -#: C/totem.xml:223(title) -msgid "Totem Movie Player Start Up Window" -msgstr "Totem film-erreproduzitzailearen hasierako leihoa" - -#: C/totem.xml:230(phrase) -msgid "" -"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains " -"menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, " -"volume slider and statusbar." -msgstr "" -"<placeholder-1/> leiho nagusia erakusten du, erreprodukzio-zerrendan alboko " -"barra irekita duela. Menu-barra, bistaratze-area, alboko barra, denbora-" -"graduatzailea, bilaketarako kontrol-botoiak, bolumen-graduatzailea eta " -"egoera-barra ditu. " - -#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. -#: C/totem.xml:243(para) -msgid "" -"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the " -"following elements:" -msgstr "" -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoan elementu " -"hauek daude:" - -#: C/totem.xml:247(term) -msgid "Menubar." -msgstr "Menu-barra." - -#: C/totem.xml:249(para) -msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in " -"<application>Totem Movie Player</application>." -msgstr "" -"Menu-barrako menuek <application>Totem film-erreproduzitzailea</" -"application>ren fitxategiekin lan egiteko behar dituzun komando guztiak " -"dituzte." - -#: C/totem.xml:254(term) -msgid "Display area." -msgstr "Bistaratze-area" - -#: C/totem.xml:256(para) -msgid "The display area displays the movie or a visualisation of the current song." -msgstr "Bistaratze-areak filmak edo uneko abestiaren bisualizazioak bistaratzen ditu." - -#: C/totem.xml:261(term) -msgid "Sidebar." -msgstr "Alboko barra" - -#: C/totem.xml:263(para) -msgid "" -"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It " -"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video " -"Search plugins." -msgstr "" -"Alboko barrak erreproduzitutako fitxategiaren propietateak bistaratzen ditu, eta " -"erreprodukzio-zerrenda bezala funtzionatzen du. Hainbat plugin erabil ditzake: " -"MythTV, YouTube eta bideo-bilaketa pluginak bezalakoak." - -#: C/totem.xml:270(term) -msgid "Time elapsed slider." -msgstr "Denbora-graduatzailea" - -#: C/totem.xml:272(para) -msgid "" -"The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is " -"playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song." -msgstr "" -"Denbora-graduatzaileak martxan dagoen filmaren edo abestiaren igarotako " -"denbora bistaratzen du. Filmean edo abestian aurrera eta atzera egiteko " -"aukera ere ematen dizu." - -#: C/totem.xml:278(term) -msgid "Seek control buttons." -msgstr "Bilaketarako kontrol-botoiak." - -#: C/totem.xml:280(para) -msgid "" -"The seek control buttons enables you to move to the next or previous track, " -"and to pause or play a movie or song." -msgstr "" -"Bilaketarako kontrol-botoiek hurrengo edo aurreko pistara joateko eta film " -"edo kanta bat gelditu edo martxan jartzeko aukera ematen dizute. " - -#: C/totem.xml:286(term) -msgid "Volume slider." -msgstr "Bolumen-graduatzailea." - -#: C/totem.xml:288(para) -msgid "The volume slider enables you to adjust the volume." -msgstr "Bolumen-graduatzaileak bolumena doitzeko aukera ematen dizu." - -#: C/totem.xml:292(term) -msgid "Statusbar." -msgstr "Egoera-barra." - -#: C/totem.xml:294(para) -msgid "" -"The statusbar displays status information about the movie or song that is " -"playing." -msgstr "" -"Egoera-barrak martxan dagoen filmari edo abestiari buruzko informazioa " -"bistaratzen du." - -#: C/totem.xml:306(title) -msgid "Usage" -msgstr "Erabilera" - -#: C/totem.xml:310(title) -msgid "To Open a File" -msgstr "Fitxategi bat irekitzea" - -#: C/totem.xml:311(para) -msgid "" -"To open a video or an audio file, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></" -"menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is " -"displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Bideo- edo audio-fitxategi bat irekitzeko, aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>O</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Filma</guimenu><guisubmenu>Ireki</guisubmenu></" -"menuchoice>. <guilabel>Hautatu filmak edo erreprodukzio-zerrendak</guilabel> " -"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Hautatu ireki nahi duzun fitxategia, " -"eta sakatu <guibutton>Ados</guibutton>." - -#: C/totem.xml:321(para) -msgid "" -"You can drag a file from another application such as a file manager to the " -"<application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem " -"Movie Player</application> application will open the file and play the movie " -"or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of " -"the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the " -"sidebar." -msgstr "" -"Fitxategiak beste aplikazio batetik (adibidez, fitxategi-kudeatzaile " -"batetik) <application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihora " -"arrasta ditzakezu. <application>Totem film-erreproduzitzailea</application> " -"aplikazioak fitxategia irekiko du eta filma edo abestia erreproduzituko " -"ditu. <application>Totem film-erreproduzitzailea</application>k " -"alboko panalean erreprodukzio-zerrenda eta azpian eta leihoaren " -"titulu-barran filmaren edo abestiaren izenburua bistaratzen du." - -#: C/totem.xml:327(para) -msgid "" -"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</" -"application> does not recognize, the application displays an error message. " -"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs " -"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink " -"url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player " -"website</ulink>." -msgstr "" -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>k ezagutzen ez duen " -"fitxategi-formatua irekitzen saiatzen bazara, aplikazioak errore-mezua bistaratuko du. " -"Normalean, errore hau kodek egokia instalatu gabe dagoenean gertatzen da. " -"Funtzionatzen duten kodekak eskuratzeko informazioa <ulink " -"url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem film-erreproduzitzailearen " -"webgunean</ulink> aurki dezakezu." - -#: C/totem.xml:333(para) -msgid "" -"You can double-click on a video or an audio file in the " -"<application>Nautilus</application> file manager to open it on the " -"<application>Totem Movie Player</application> window." -msgstr "" -"<application>Nautilus</application> fitxategi-kudeatzaileko bideo- edo audio-" -"fitxategi batean klik bikoitza egin dezakezu fitxategi hori " -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoan " -"irekitzeko." - -#: C/totem.xml:340(title) -msgid "To Open a Location" -msgstr "Kokaleku bat irekitzea" - -#: C/totem.xml:341(para) -msgid "" -"To open a file by URI location, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog is " -"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of " -"file you would like to open (it lists URIs which have previously been " -"opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</" -"guibutton> button." -msgstr "" -"Fitxategi bat URI bidez irekitzeko, aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>L</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Filma</guimenu><guisubmenu>Ireki " -"kokalekua</guisubmenu></menuchoice>. <guilabel>Ireki kokalekua</guilabel> " -"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Erabili goitibeherako konbinazio-koadroa ireki " -"nahi duzun fitxategiaren URI kokalekua zehazteko (aurrez irekitako URIen zerrenda " -"bistaratzen du), eta egin klik <guibutton>Ireki</guibutton> botoian." - -#: C/totem.xml:354(title) -msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)" -msgstr "Film bat erreproduzitzea (DVD, VCD edo CD)" - -#: C/totem.xml:355(para) -msgid "" -"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Sartu diskoa ordenagailuaren gailu optikoan eta aukeratu " -"<menuchoice><guimenu>Filma</guimenu><guimenuitem>Diskoa erreproduzitu</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/totem.xml:361(title) -msgid "To Eject a DVD, VCD or CD" -msgstr "DVD, VCD edo CD bat egoztea" - -#: C/totem.xml:362(para) -msgid "" -"To eject a DVD, VCD, or CD, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"DVD, VCD edo CD bat egozteko, aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>E</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Filma</guimenu><guisubmenu>Egotzi</guisubmenu></" -"menuchoice>." - -#: C/totem.xml:372(title) -msgid "To Pause a Movie or Song" -msgstr "Film edo abesti bat pausaraztea" - -#: C/totem.xml:376(phrase) -msgid "Shows pause button." -msgstr "Pausarazteko botoia erakusten du." - -#: C/totem.xml:373(para) -msgid "" -"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> " -"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</" -"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also " -"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie. When you pause a " -"movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the " -"time elapsed on the current movie or song stops." -msgstr "" -"Martxan dagoen filma edo abestia pausarazteko, egin klik <placeholder-1/> " -"botoian edo aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</" -"keycap><keycap>Zuriunea</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Filma</" -"guimenu><guimenuitem>Erreproduzitu / Pausarazi</guimenuitem></menuchoice>. " -"Film edo abesti bat pausarazten duzunean, egoera-barrak " -"<guilabel>Pausarazita</guilabel> bistaratzen du, eta filmean edo " -"abestian igarotako denbora gelditu egiten da." - -#: C/totem.xml:388(phrase) -msgid "Shows play button." -msgstr "Erreproduzitzeko botoia erakusten du." - -#: C/totem.xml:385(para) -msgid "" -"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or " -"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</" -"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / " -"Pause</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Film edo abesti bat berriro ere erreproduzitzeko, egin klik <placeholder-1/> " -"botoian edo aukeratu <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</" -"keycap><keycap>Zuriunea</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Filma</" -"guimenu><guimenuitem>Erreproduzitu / Pausarazi</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/totem.xml:399(title) -msgid "To View Properties of a Movie or Song" -msgstr "Film edo abesti baten propietateak ikustea" - -#: C/totem.xml:400(para) -msgid "" -"To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar " -"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list." -msgstr "" -"Film edo abesti baten propietateak ikusteko, aukeratu " -"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Alboko barra</guimenuitem></" -"menuchoice>, alboko barra ager dadin, eta aukeratu <guimenu>Propietateak</" -"guimenu> goitibeherako menuan." - -#: C/totem.xml:408(term) C/totem.xml:794(title) -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: C/totem.xml:410(para) -msgid "" -"Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as any " -"embedded comment the movie or song has." -msgstr "" -"Film edo abesti baten izenburua, artista, urtea eta iraupena. Gainera " -"filmak edo abestiak kapsulatua eduki dezakeen edonolako iruzkin ere." - -#: C/totem.xml:414(term) -msgid "Video" -msgstr "Bideoa" - -#: C/totem.xml:416(para) -msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate." -msgstr "Bideoaren neurriak, kodeka, fotograma-tasa eta bit-tasa." - -#: C/totem.xml:420(term) C/totem.xml:898(title) -msgid "Audio" -msgstr "Audioa" - -#: C/totem.xml:422(para) -msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate." -msgstr "Audioaren kodeka, kanalak, lagin-tasa eta bit-tasa." - -#: C/totem.xml:405(para) -msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak informazio hau ematen du: <placeholder-1/>" - -#: C/totem.xml:430(title) -msgid "To Seek Through Movies or Songs" -msgstr "Filmetan eta abestietan bilatzea" - -#: C/totem.xml:431(para) -msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:" -msgstr "Filmetan eta abestietan bilatzeko, metodo hauek erabil ditzakezu:" - -#: C/totem.xml:435(term) -msgid "To skip forward" -msgstr "Aurrera salto egitea" - -#: C/totem.xml:437(para) -msgid "" -"To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</" -"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Film edo abesti batean aurrera salto egiteko, aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycap>Eskuinera</keycap></shortcut><guimenu>Joan</" -"guimenu><guimenuitem>Aurrera salto egin</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/totem.xml:447(term) -msgid "To skip backward" -msgstr "Atzera salto egitea" - -#: C/totem.xml:449(para) -msgid "" -"To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</" -"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Film edo abesti batean atzera salto egiteko, aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycap>Ezkerrera</keycap></shortcut><guimenu>Joan</" -"guimenu><guimenuitem>Atzera salto egin</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/totem.xml:459(term) -msgid "To skip to a time" -msgstr "Tarte jakin batera salto egitea" - -#: C/totem.xml:461(para) -msgid "" -"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></" -"menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the " -"spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Igarotako tarte jakin batera salto egiteko, aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>K</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Saltatu hona</guimenuitem></" -"menuchoice>. <guilabel>Saltatu hona</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Erabili biratze-botoia " -"salto egin nahi duzun igarotako tartea (segundotan) zehazteko, eta egin klik " -"<guibutton>Ados</guibutton> botoian." - -#: C/totem.xml:473(term) -msgid "To move to the next movie or song" -msgstr "Hurrengo filmera edo abestira joatea" - -#: C/totem.xml:483(phrase) -msgid "Shows a seek next button" -msgstr "“Bilatu hurrengoa” botoia erakusten du" - -#: C/totem.xml:475(para) -msgid "" -"To move to the next movie or song, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</" -"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button." -msgstr "" -"Hurrengo filmera edo abestira joateko, aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eskuin</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Hurrengo kapitulua/filma</" -"guimenuitem></menuchoice> edo egin klik <placeholder-1/> botoian." - -#: C/totem.xml:489(term) -msgid "To move to the previous movie or song" -msgstr "Aurreko filmera edo abestira joatea" - -#: C/totem.xml:499(phrase) -msgid "Shows a seek previous button" -msgstr "' Bilatu aurrekoa' botoia erakusten du" - -#: C/totem.xml:491(para) -msgid "" -"To move to the previous movie or song, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/" -"Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button." -msgstr "" -"Aurreko filmera edo abestira joateko, aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eskuin</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Joan</guimenu><guimenuitem>Aurreko kapitulua/filma</" -"guimenuitem></menuchoice> edo egin klik <placeholder-1/> botoian." - -#: C/totem.xml:508(title) -msgid "To Change the Zoom Factor" -msgstr "Zoom-faktorea aldatzea" - -#: C/totem.xml:510(title) -msgid "To Change the Video Size" -msgstr "Bideoaren tamaina aldatzea" - -#: C/totem.xml:511(para) -msgid "" -"To change the zoom factor of the display area, you can use the following " -"methods:" -msgstr "Bistaratutako areako zoom-faktorea aldatzeko, metodo hauek erabil ditzakezu:" - -#: C/totem.xml:516(para) -msgid "" -"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" -"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</" -"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to " -"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the " -"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</" -"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>." -msgstr "" -"Pantaila osoko zoom modua jartzeko, aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</" -"keycap></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Pantaila " -"osoa</guimenuitem></menuchoice>. Pantaila " -"osoko modua kentzeko, egin klik <guibutton>Irten pantaila " -"osotik</guibutton> botoian edo sakatu <keycap>Ihes</keycap> edo <keycap>F</keycap>." - -#: C/totem.xml:526(para) -msgid "" -"To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, " -"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</" -"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window " -"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Filmaren edo bistaratutakoaren zoom-tamaina erdira txikitzeko (% 50), aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>0</" -"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Doitu leihoa " -"filmara</guisubmenu><guimenuitem>Aldatu tamaina 1:2</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/totem.xml:536(para) -msgid "" -"To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</" -"guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Zooma jatorrizko filmaren edo bistaratutakoaren tamainara egokitzeko(% 100), aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>1</" -"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Doitu leihoa " -"filmara</guisubmenu><guimenuitem>Aldatu tamaina 1:1</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/totem.xml:546(para) -msgid "" -"To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, " -"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</" -"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window " -"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Filmaren edo bistaratutakoaren zoom-tamaina bikoizteko (% 200), aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>2</" -"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Doitu leihoa " -"filmara</guisubmenu><guimenuitem>Aldatu tamaina 2:1</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/totem.xml:558(title) -msgid "To Change the Video Aspect Ratio" -msgstr "Bideoaren itxura-erlazioa aldatzea" - -#: C/totem.xml:566(para) -msgid "Auto" -msgstr "Automatikoa" - -#: C/totem.xml:567(para) -msgid "Square" -msgstr "Karratua" - -#: C/totem.xml:568(para) -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TB)" - -#: C/totem.xml:569(para) -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (bistabisioa)" - -#: C/totem.xml:570(para) -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" - -#: C/totem.xml:573(para) -msgid "The default aspect ratio is Auto." -msgstr "Itxura-erlazio lehenetsia automatikoa da." - -#: C/totem.xml:559(para) -msgid "" -"To switch between different aspect ratios, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported " -"aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>" -msgstr "" -"Itxura-erlazioak aldatzeko, aukeratu <menuchoice><shortcut><keycap>A</" -"keycap></shortcut><guimenu>Ikusi</guimenu><guimenuitem>Itxura-erlazioa</" -"guimenuitem></menuchoice>. Hauek dira erabilgarri dauden itxura-erlazioak: " -"<placeholder-1/><placeholder-2/>" - -#: C/totem.xml:581(title) -msgid "To Adjust the Volume" -msgstr "Bolumena aldatzea" - -#: C/totem.xml:582(para) -msgid "" -"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></" -"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></" -"menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, " -"choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</" -"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the " -"volume slider to the left." -msgstr "" -"Bolumena igotzeko, aukeratu <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></" -"shortcut><guimenu>Soinua</guimenu><guimenuitem>Igo bolumena</guimenuitem></" -"menuchoice> edo mugitu bolumen-graduatzailea eskuinera. Bolumena jaisteko, " -"aukeratu <menuchoice><shortcut><keycap>Jaitsi</keycap></" -"shortcut><guimenu>Soinua</guimenu><guimenuitem>Jaitsi bolumena</" -"guimenuitem></menuchoice> edo mugitu bolumen-graduatzailea ezkerrera." - -#: C/totem.xml:595(para) -msgid "" -"To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the " -"volume button and choose the volume level with the slider." -msgstr "" -"Bolumenaren soinua doitzeko, bolumen-botoia ere erabil dezakezu. Sakatu " -"bolumen-botoia eta aukeratu bolumen-maila graduatzailearekin." - -#: C/totem.xml:601(title) -msgid "To Make the Window Always On Top" -msgstr "Leihoa beti gainean egotea" - -#: C/totem.xml:602(para) -msgid "" -"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on " -"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the " -"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The Totem Movie " -"Player window will now stay on top of all other windows while a movie is " -"playing, but not while audio or visualisations are playing." -msgstr "" -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoa beti " -"beste aplikazio-leihoen gainean egoteko, aukeratu " -"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Pluginak</guimenuitem></menuchoice>. " -"Hautatu <guilabel>Beti gainean</guilabel> plugina gaitzeko. Totem film-erreproduzitzailea " -"orain beste leiho guztien gainean bistaratuko da filma erreproduzitzen ari den bitartean, " -"baina ez audioa edo bisualizazioa erreproduzitzean." - -#: C/totem.xml:610(para) -msgid "" -"To stop the window always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</" -"guilabel> plugin again." -msgstr "" -"Leihoa beti gainean egoteari uzteko, desgaitu " -"<guilabel>Beti gainean</guilabel> plugina berriro." - -#: C/totem.xml:614(title) -msgid "To Show or Hide Controls" -msgstr "Kontrolak erakustea edo ezkutatzea" - -#: C/totem.xml:615(para) -msgid "" -"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window " -"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the " -"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem " -"Movie Player</application> window, then choose " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> " -"from the popup menu." -msgstr "" -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ren leihoko " -"kontrolak ezkutatzeko, aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</" -"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guimenuitem>Erakutsi kontrolak</guimenuitem></menuchoice> " -"edo sakatu<keycap>H</keycap> tekla. <application>Totem " -"film-erreproduzitzailea</application>ren leihoko kontrolak erakusteko, " -"egin klik eskuineko botoiaz leihoan eta laster-menuan aukeratu " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ktrl</keycap><keycap>H</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenuitem>Erakutsi kontrolak</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/totem.xml:627(para) -msgid "" -"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, " -"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time " -"elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the " -"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the " -"application will hide these controls and show only the display area." -msgstr "" -"<guilabel>Erakutsi kontrolak</guilabel> aukera hautatua baldin badago, " -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>k menu-barra, " -"denbora-graduatzailea, bilaketarako kontrol-botoiak, bolumen-graduatzailea " -"eta egoera-barra erakutsiko ditu leihoan. " -"<guilabel>Erakutsi kontrolak</guilabel> aukera ez badago hautatua, aplikazioak " -"kontrol horiek ezkutatuko ditu eta bistaratze-area soilik erakutsiko du." - -#: C/totem.xml:636(title) -msgid "To Manage the Playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda kudeatzea" - -#: C/totem.xml:655(title) -msgid "To Show or Hide the Playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda bat erakustea edo ezkutatzea" - -#: C/totem.xml:656(para) -msgid "" -"To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the " -"<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> " -"on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is " -"displayed." -msgstr "" -"Erreprodukzio-zerrenda erakusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guimenuitem>Alboko barra</guimenuitem></menuchoice>, edo egin klik " -"<guilabel>Alboko barra</guilabel> botoian eta aukeratu " -"<guimenu>Erreprodukzio-zerrenda</guimenu> alboko barraren goialdean. " -"<guilabel>Erreprodukzio-zerrenda</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen " -"da." - -#: C/totem.xml:662(para) -msgid "" -"To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guilabel>Sidebar</guilabel> button again." -msgstr "" -"Erreprodukzio-zerrenda ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guimenuitem>Alboko barra </guimenuitem></menuchoice> edo egin klik " -"<guilabel>Alboko barra</guilabel> botoian berriro ere." - -#: C/totem.xml:669(title) -msgid "Manage a Playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda kudeatzea" - -#: C/totem.xml:673(term) -msgid "To add a track or movie" -msgstr "Pista edo film bat gehitzea" - -#: C/totem.xml:675(para) -msgid "" -"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</" -"guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> " -"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, " -"then click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" -"Pista edo film bat erreproduzkio-zerrendari gehitzeko, egin klik " -"<guibutton>Gehitu</guibutton> botoian. <guilabel>Hautatu " -"filma edo erreprodukzio-zerrenda</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. " -"Hautatu erreprodukzio-zerrendari gehitu nahi diozun fitxategia, eta sakatu <guibutton>Ados</" -"guibutton>." - -#: C/totem.xml:682(term) -msgid "To remove a track or movie" -msgstr "Pista edo film bat kentzea" - -#: C/totem.xml:684(para) -msgid "" -"To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove " -"from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the " -"<guibutton>Remove</guibutton> button." -msgstr "" -"Erreprodukzio-zerrendatik pista edo film bat kentzeko, <guilabel>fitxategi-" -"izena</guilabel> zerrenda-koadroan hautatu fitxategi-izenak eta egin klik " -"<guibutton>Kendu</guibutton> botoian." - -#: C/totem.xml:690(term) -msgid "To save the playlist to a file" -msgstr "Erreprodukzio-zerrenda bat fitxategi batean gordetzea" - -#: C/totem.xml:692(para) -msgid "" -"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</" -"guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is " -"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and " -"click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "" -"Erreprodukzio-zerrenda bat fitxategi batean gordetzeko, egin klik " -"<guibutton>Gorde</guibutton> botoian. " -"<guilabel>Gorde erreprodukzio-zerrenda</guilabel> " -"elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Zehaztu " -"erreprodukzio-zerrenda gordetzeko erabili nahi duzun " -"fitxategi-izena." - -#: C/totem.xml:699(term) -msgid "To move a track or movie up the playlist" -msgstr "Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendara igotzea" - -#: C/totem.xml:701(para) -msgid "" -"To move a track or movie up the playlist, select the item from the " -"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move " -"Up</guibutton> button." -msgstr "" -"Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendara igotzeko, " -"<guilabel>fitxategi-izena</guilabel> zerrenda-koadroan hautatu " -"fitxategi-izenak eta egin klik <guibutton>Eraman gora</guibutton> botoian." - -#: C/totem.xml:707(term) -msgid "To move a track or movie down the playlist" -msgstr "Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendatik jaistea" - -#: C/totem.xml:709(para) -msgid "" -"To move a track or movie down the playlist, select the item from the " -"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move " -"Down</guibutton> button." -msgstr "" -"Pista edo film bat erreprodukzio-zerrendatik jaisteko, hautatu fitxategi-" -"izenak <guilabel>fitxategi-izena</guilabel> zerrenda-koadrotik eta egin klik " -"<guibutton>Eraman behera</guibutton> botoian." - -#: C/totem.xml:670(para) -msgid "" -"You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"<guilabel>Erreprodukzio-zerrenda</guilabel> elkarrizketa-koadroa erabil " -"dezakezu honako hauek egiteko: <placeholder-1/>" - -#: C/totem.xml:718(title) -msgid "To Select or Unselect Repeat Mode" -msgstr "Errepikatze modua hautatzeko edo desautatzeko." - -#: C/totem.xml:719(para) -msgid "" -"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Errepikatze modua aktibatzeko edo desaktibatzeko, aukeratu " -"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Errepikatze modua</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/totem.xml:724(title) -msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode" -msgstr "Nahaste modua hautatzeko edo desautatzeko." - -#: C/totem.xml:725(para) -msgid "" -"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Nahaste modua aktibatzeko edo desaktibatzeko, aukeratu " -"<menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Nahaste modua</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/totem.xml:733(title) -msgid "To Choose Subtitles" -msgstr "Azpitituluak aukeratzeko" - -#: C/totem.xml:734(para) -msgid "" -"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the " -"subtitle language you want to display." -msgstr "" -"Azpitituluen hizkuntza aukeratzeko, hautatu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guisubmenu>Azpitituluak</guisubmenu></menuchoice> eta aukeratu " -"bistaratzea nahi duzun azpitituluen hizkuntza." - -#: C/totem.xml:738(para) -msgid "" -"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Azpitituluak aktibatzeko edo desaktibatzeko, hautatu " -"<menuchoice><guimenu>Ikusi</guimenu><guisubmenu>Azpitituluak</" -"guisubmenu><guimenuitem>Bat ere ez</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/totem.xml:740(para) -msgid "" -"By default, Totem Movie Player will choose the same language for the " -"subtitles as the one you normally use on your computer." -msgstr "" -"Totem film-erreproduzitzaileak ordenagailuan erabiltzen duzun hizkuntza bera " -"aukeratzen du lehenespenez azpitituluentzat." - -#: C/totem.xml:742(para) -msgid "" -"Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file " -"which contains them has the same name as the video file played and the " -"extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</" -"filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>." -msgstr "" -"Totem film-erreproduzitzaileak automatikoki kargatzen eta bistaratzen ditu " -"azpitituluak, azpitituluak dituen fitxategiak eta erreproduzitzen ari den " -"bideoak izen bera badute eta <filename>asc</filename>, <filename>txt</" -"filename>, <filename>sub</filename>, <filename>smi</filename> edo " -"<filename>ssa</filename> luzapena badute." - -#: C/totem.xml:749(title) -msgid "To Take a Screenshot" -msgstr "Pantaila-argazkia egiteko" - -#: C/totem.xml:750(para) -msgid "" -"To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog " -"is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to " -"save the screenshot, then click the <guibutton>Save</guibutton> button to " -"save the screenshot." -msgstr "" -"Erreproduzitzen ari den filmaren edo abestiaren pantaila-argazkia egiteko, " -"aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Egin pantaila-" -"argazkia </guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Gorde pantaila-argazkia</" -"guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da. Egin klik <guibutton>Gorde</" -"guibutton> botoian pantaila-argazkia gordetzeko." - -#: C/totem.xml:758(para) -msgid "" -"Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to be " -"saved on the left-hand side of the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> " -"dialog." -msgstr "" -"Totem film-erreproduzitzaileak pantaila-argazkiaren aurrebista bistaratuko du, eta " -"<guilabel>Gorde pantaila-argazkia</guilabel> elkarrizketa-koadroko " -"ezkerraldea erabili gordetzeko." - -#: C/totem.xml:767(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#: C/totem.xml:768(para) -msgid "" -"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog " -"contains the following tabbed sections:" -msgstr "" -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> aplikazioaren " -"hobespenak aldatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</" -"guimenu><guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem></menuchoice>. " -"<guilabel>Hobespenak</guilabel> elkarrizketa-koadroak fitxa hauek ditu:" - -#: C/totem.xml:797(term) -msgid "Networking" -msgstr "Sarea" - -#: C/totem.xml:799(para) -msgid "" -"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</" -"guilabel> drop-down list box." -msgstr "" -"<guilabel>Konexioaren abiadura</guilabel> goitibeherako zerrrendan, hautatu " -"sarearen konexioaren abiadura." - -#: C/totem.xml:805(term) -msgid "TV-Out" -msgstr "TB irteera" - -#: C/totem.xml:809(para) -msgid "" -"<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out " -"connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)." -msgstr "" -"<guilabel>TB irteerarik ez</guilabel>: hautatu aukera hori TBren irteera-" -"konexiorik ez baduzu (lehenespenez hautatzen da TBren irteera-interfazerik " -"ez baduzu)." - -#: C/totem.xml:814(para) -msgid "" -"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this " -"option if you want TV-out connection in NTSC." -msgstr "" -"<guilabel>TB irteera pantaila osoan Nvidiaren bidez (PAL)</guilabel>: " -"hautatu aukera hau TBren irteera-konexioa NTSCn nahi baduzu." - -#: C/totem.xml:818(para) -msgid "" -"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this " -"option if you want TV-out connection in PAL." -msgstr "" -"<guilabel>TB irteera pantaila osoan Nvidiaren bidez (PAL)</guilabel>: " -"hautatu aukera hau TBren irteera-konexioa PALen nahi baduzu." - -#: C/totem.xml:825(term) -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Testu-azpitituluak" - -#: C/totem.xml:829(para) -msgid "" -"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to " -"display subtitles." -msgstr "" -"<guilabel>Letra-tipoa</guilabel>: hautatu aukera hau azpitituluen letra-" -"tipoa aldatzeko." - -#: C/totem.xml:833(para) -msgid "" -"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding " -"used to display subtitles." -msgstr "" -"<guilabel>Kodeketa</guilabel>: hautatu aukera hau bistaratutako azpitituluen kodeketa " -"aldatzeko." - -#: C/totem.xml:842(title) C/totem.xml:845(term) -msgid "Display" -msgstr "Bistaratzea" - -#: C/totem.xml:847(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem " -"Movie Player</application> to automatically resize the window when a new " -"video is loaded." -msgstr "" -"Hautatu <guilabel>Aldatu tamainaz</guilabel> aukera, <application>Totem film-" -"erreproduzitzailea</application> automatikoki tamainaz aldatzea nahi baduzu " -"bideo bat kargatzen denean." - -#: C/totem.xml:853(term) -msgid "Visual Effects" -msgstr "Efektu bisualak" - -#: C/totem.xml:857(para) -msgid "" -"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while " -"an audio file is playing." -msgstr "" -"<guilabel>Bisuala</guilabel>: hautatu aukera hau audio-fitxategi bat " -"erreproduzitzen ari den bitartean efektu bisualak erakusteko." - -#: C/totem.xml:862(para) -msgid "" -"<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation " -"from the drop-down list box." -msgstr "" -"<guilabel>Bistaratze mota</guilabel>: hautatu bistaratze mota gotibeherako " -"zerrenda-koadroan." - -#: C/totem.xml:867(para) -msgid "" -"<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the " -"drop-down list box." -msgstr "" -"<guilabel>Bistaratze-tamaina</guilabel>: hautatu bistaratze-tamaina " -"gotibeherako zerrenda-koadroan." - -#: C/totem.xml:875(term) -msgid "Color balance" -msgstr "Kolorearen balantzea" - -#: C/totem.xml:879(para) -msgid "" -"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of " -"brightness." -msgstr "<guilabel>Distira</guilabel>: erabili graduatzailea distira-maila zehazteko." - -#: C/totem.xml:882(para) -msgid "" -"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of " -"contrast." -msgstr "" -"<guilabel>Kontrastea</guilabel>: erabili graduatzailea kontraste-maila " -"zehazteko." - -#: C/totem.xml:885(para) -msgid "" -"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of " -"saturation." -msgstr "" -"<guilabel>Saturazioa</guilabel>: erabili graduatzailea saturazio-maila " -"zehazteko." - -#: C/totem.xml:889(para) -msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue." -msgstr "" -"<guilabel>Ñabardura</guilabel>: erabili graduatzailea ñabardura-maila " -"zehazteko." - -#: C/totem.xml:901(term) -msgid "Audio Output" -msgstr "Audio-irteera" - -#: C/totem.xml:903(para) -msgid "" -"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> " -"drop-down list." -msgstr "" -"Hautatu audio-irteera mota <guilabel>Audio-irteera mota</guilabel> " -"goitibeherako zerrendan." - -#: C/totem.xml:931(title) -msgid "About <application>Totem Movie Player</application>" -msgstr "<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>ri buruz" - -#: C/totem.xml:932(para) -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera " -"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</" -"email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users." -"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem " -"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.gnome." -"org/projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</" -"application> Home Page</ulink>." -msgstr "" -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application> idatzi zuten " -"Bastien Nocera-k (<email>hadess@hadess.net</email>) eta Julien Moutte-k " -"(<email>julien@moutte.net</email>) Gstreamer-en backend-entzat, eta Guenter " -"Bartsch-ek (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). " -"<application>Totem film-erreproduzitzailea</application>-ri buruzko " -"informazio gehiago lortzeko, bisitatu <ulink url=\"http://www.gnome.org/" -"projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</" -"application>-ren etxeko orria</ulink>." - -#: C/totem.xml:945(para) -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "" -"Programa hau Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia " -"Publiko Orokorraren 2. bertsioan edo (nahiago baduzu) bertsio berriago " -"batean jasotako baldintzen arabera banatzen da. Lizentzia horren kopia " -"<ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">esteka</ulink>honetan edo programa " -"honen iturburu-kodean sartutako COPYING fitxategian aurkituko duzu." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/totem.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej.gv.es>, 2008." - |