summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/pl/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/pl/pl.po')
-rw-r--r--help/pl/pl.po2461
1 files changed, 0 insertions, 2461 deletions
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
deleted file mode 100644
index 5a2ce6c8d..000000000
--- a/help/pl/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,2461 +0,0 @@
-# Polish translation for totem help.
-# Copyright © 2008-2016 the totem authors.
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Wojtek Jamrozy <wojtekrj@gmail.com>, 2008.
-# Aleksander Łukasiewicz <aleksander@lukasiewicz.org, 2009-2010.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2016.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 18:32+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Wojtek Jamrozy <wojtekrj@gmail.com>, 2008\n"
-"Aleksander Łukasiewicz <aleksander@lukasiewicz.org, 2009-2010\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2016\n"
-"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Podręcznik <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> "
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> jest odtwarzaczem "
-"multimediów dla środowiska GNOME domyślnie używającym GStreamer, ale mogącym "
-"także używać xine. Obsługuje większość kodeków dźwiękowych i wideo, włącznie "
-"z m.in. DVD. Zawiera funkcje takie jak wyjście TV, odtwarzanie "
-"pełnoekranowe, napisy i inne."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projekt dokumentacji GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Udziela się zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub modyfikację "
-"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji "
-"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; "
-"wraz z zawartymi Sekcjami Niezmiennymi, wraz z Tekstem na Przedniej Okładce "
-"i z Tekstem na Tylnej Okładce. Kopia licencji dostępna jest pod adresem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> oraz w pliku COPYING-DOCS "
-"dystrybuowanym z niniejszym podręcznikiem."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ten podręcznik jest częścią kolekcji podręczników użytkownika GNOME "
-"rozprowadzanych na zasadach GFDL. Aby rozpowszechniać ten podręcznik "
-"w odłączeniu od kolekcji, należy dołączyć kopię licencji do podręcznika, jak "
-"wyjaśniono to w sekcji 6. licencji."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Nazwy używane przez firmy, by wyróżniać swoje produkty i usługi są zazwyczaj "
-"zarejestrowanymi znakami towarowymi. Jeśli występują one w dokumentacji "
-"GNOME, w przypadku gdy są znane przez członków Projektu Dokumentacji GNOME, "
-"są one napisane wielkimi literami lub zaczynają się od wielkiej litery."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projekt dokumentacji GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Projekt dokumentacji GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Aktualizacja dokumentacji</contrib> <email>baptiste."
-"millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> "
-"<contrib>Aktualizacja dokumentacji</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</"
-"email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Podręcznik odtwarzacza filmów Totem V2.0</revnumber> "
-"<date>sierpień 2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Podręcznik odtwarzacza filmów Totem V3.0</revnumber> <date>luty "
-"2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Podręcznik opisuje wersję 2.26 odtwarzacza filmów Totem."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Informacje zwrotne"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Aby zgłosić błąd lub sugestię na temat programu <application>Totem</"
-"application> lub tego podręcznika proszę zobaczyć instrukcję na <ulink url="
-"\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">Stronie informacji zwrotnych "
-"GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Odtwarzacz filmów Totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> jest odtwarzaczem filmów "
-"dla środowiska GNOME korzystającym z GStreamer i biblioteki xine, "
-"umożliwiającym odtwarzanie filmów i muzyki."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> zawiera następujące "
-"funkcje:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Obsługa różnorodnych formatów plików dźwiękowych i wideo."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr ""
-"Różnorodne tryby powiększeń i proporcji obrazu oraz tryb pełnoekranowy."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Przewijanie i regulacja głośności."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "Lista odtwarzania."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Napisy."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Nawigacja przy pomocy klawiatury."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
-msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
-msgstr ""
-"Pełen zestaw wtyczek włącznie z pobieraniem napisów, przeglądarką YouTube "
-"i nagrywarką płyt wideo."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> jest dostarczany "
-"z dodatkowymi funkcjami:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Generator miniatur plików wideo dla GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Program do podglądu dźwięku dla środowiska GNOME."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Karta właściwości w programie Nautilus."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Pierwsze kroki"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Uruchamianie <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
-msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> można uruchomić "
-"w następujący sposób:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Programy</guimenu>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Należy wybrać <menuchoice> <guisubmenu>Dźwięk i obraz</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Odtwarzacz filmów</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
-msgid "Command line"
-msgstr "Wiersz poleceń"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
-msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Aby uruchomić <application>Odtwarzacz filmów Totem</application> z wiersza "
-"poleceń, należy wprowadzić poniższe polecenie i nacisnąć <keycap>Enter</"
-"keycap>:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
-msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Aby wyświetlić inne dostępne opcje uruchamiania z wiersza poleceń, należy "
-"wprowadzić <command>totem --help</command> i nacisnąć <keycap>Enter</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Po uruchomieniu <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
-msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"Po uruchomieniu <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> zostanie "
-"wyświetlone następujące okno:"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "Okno startowe <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Wyświetla okno główne "
-"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application> z panelem otwartym na "
-"liście odtwarzania. Zawiera pasek menu, obszar wyświetlania, panel boczny, "
-"suwak upływu czasu, przyciski przewijania, suwak głośności i pasek stanu. </"
-"phrase> </textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
-msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
-msgstr ""
-"Okno <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> zawiera następujące "
-"elementy:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
-msgid "Menubar."
-msgstr "Pasek menu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Pasek menu zawiera wszystkie polecenia potrzebne do używania "
-"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
-msgid "Display area."
-msgstr "Obszar wyświetlania."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
-msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr ""
-"Na obszarze wyświetlania pojawia się film albo wizualizacja bieżącego utworu."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Panel boczny."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Panel boczny wyświetla właściwości odtwarzanego pliku oraz listę "
-"odtwarzania. Może być także używany przez różne wtyczki, takie jak MythTV, "
-"YouTube oraz wyszukiwanie filmów/wideo. Wtyczki mogą zostać wybrane "
-"z rozwijanej listy na górze panelu bocznego."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Suwak upływu czasu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Suwak upływu czasu wyświetla upływ czasu filmu lub utworu. Umożliwia także "
-"przewijanie filmu lub utworu do przodu lub do tyłu przez przeciągnięcie "
-"suwaka wzdłuż paska upływu czasu lub przez kliknięcie żądanego punktu paska."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Przyciski obsługi przewijania."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Przyciski obsługi przewijania umożliwiają przejście do następnego lub "
-"poprzedniego utworu oraz wstrzymanie lub odtwarzanie filmu lub utworu."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
-msgid "Volume button."
-msgstr "Przycisk regulacji głośności."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Suwak głośności umożliwia dostosowanie poziomu głośności."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Pasek stanu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Pasek stanu wyświetla informację o stanie odtwarzanego filmu lub utworu."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
-msgid "Usage"
-msgstr "Użytkowanie"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Otwieranie pliku"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Aby otworzyć plik dźwiękowy lub wideo, należy wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Otwórz</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. Wyświetli się okno <application>Wybór filmów lub list "
-"odtwarzania</application>. Należy wybrać plik (lub pliki) do otwarcia, "
-"i nacisnąć <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Można przeciągnąć plik z innego programu takiego jak np. menedżer plików do "
-"okna <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>. Po przeciągnięciu "
-"pliku na obszar wyświetlania plik zastąpi bieżącą listę odtwarzania "
-"i zostanie natychmiast odtworzony. Po przeciągnięciu pliku na panel boczny "
-"plik zostanie dołączony do bieżącej listy odtwarzania. "
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> otworzy i odtworzy film "
-"lub utwór. <application>Odtwarzacz filmów Totem</application> wyświetli "
-"tytuł filmu/utworu w belce tytułowej okna i w liście odtwarzania na panelu "
-"bocznym."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Przy próbie otwarcia nieobsługiwanego formatu <application>Odtwarzacz filmów "
-"Totem</application> wyświetli okno błędu. Błąd pojawia się często przy braku "
-"poprawnie zainstalowanych kodeków. Informacje o kodekach można znaleźć na "
-"<ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\">stronie WWW <application>Odtwarzacza filmów Totem</application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Można kliknąć dwukrotnie plik dźwiękowy lub filmowy w menedżerze plików "
-"<application>Nautilus</application>, aby odtworzyć go w oknie "
-"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Otwieranie z położenia"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Aby otworzyć plik z adresu URI, należy wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Otwórz z położenia</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Wyświetli się okno dialogowe <application>Otwórz "
-"z położenia</application>. Należy wybrać adres URI z listy rozwijanej "
-"(zawarte są tam ostatnio otwierane adresy URI) — albo wprowadzić "
-"bezpośrednio — następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Otwórz</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Jeśli w schowku znajduje się adres URI, zostanie on automatycznie wstawiony "
-"do okna dialogowego."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Odtwarzanie filmu (DVD lub VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Należy włożyć płytę do napędu optycznego w komputerze, a następnie wybrać "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Odtwarzaj płytę</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby wysunąć płytę DVD lub VCD, należy wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Wysuń płytę</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Wstrzymanie filmu lub utworu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Aby zatrzymać odtwarzanie filmu lub utworu, należy nacisnąć przycisk "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Przycisk wstrzymania.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, wybrać <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Spacja</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> "
-"<guimenuitem>Odtwarzaj/wstrzymaj</guimenuitem> </menuchoice>, lub nacisnąć "
-"klawisz <keycap>P</keycap>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby wznowić odtwarzanie filmu lub utworu, należy nacisnąć przycisk "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Przycisk odtwarzania.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject>, lub wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spacja</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Odtwarzaj/wstrzymaj</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Wyświetlanie właściwości filmu lub piosenki"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Aby wyświetlić właściwości filmu lub utworu, należy wybrać <menuchoice> "
-"<guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></"
-"menuchoice>, aby panel boczny się pojawił, a następnie <guimenu>Właściwości</"
-"guimenu> z listy rozwijanej."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Nawigacja pomiędzy filmami i utworami"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "Można przechodzić pomiędzy filmami i utworami w następujący sposób:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Przechodzenie naprzód"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby przejść naprzód, należy wybrać <menuchoice> <shortcut><keycap>W prawo</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Przejdź naprzód</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Przechodzenie wstecz"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby przejść wstecz, należy wybrać <menuchoice> <shortcut><keycap>W lewo</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Przejdź wstecz</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Przejście do"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Aby przejść do określonego czasu w filmie/utworze, należy wybrać "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Przejdź do</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Wyświetlone zostanie okno dialogowe "
-"<application>Przejdź do</application>. Należy użyć pola wyboru do ustawienia "
-"czasu (w sekundach), a następnie nacisnąć <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Pole umożliwia również użycie bardziej naturalnego języka. Można wprowadzić "
-"czas w formatach „hh∶mm∶ss”, „mm∶ss” lub „ss”; gdzie „hh” oznacza godzinę, "
-"„mm” oznacza minuty, a „ss” oznacza sekundy, do których należy przejść."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Przejście do następnego filmu lub utworu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Aby przejść do następnego filmu lub utworu, należy wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W prawo</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Następny rozdział/film</"
-"guimenuitem> </menuchoice>, albo nacisnąć przycisk <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Przycisk przejścia do "
-"następnego</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Przejście do poprzedniego filmu lub utworu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Aby przejść do poprzedniego filmu lub utworu, należy wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W lewo</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Poprzedni rozdział/film</"
-"guimenuitem> </menuchoice>, albo nacisnąć przycisk <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Przycisk przejścia do "
-"następnego</phrase></textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Zmiana dopasowania obrazu do okna"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Zmiana rozmiaru wideo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr "Można zmienić dopasowanie okna do obrazu w następujący sposób:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Aby przełączyć się do trybu pełnoekranowego, należy wybrać "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Widok</"
-"guimenu><guimenuitem>Pełny ekran</guimenuitem></menuchoice>. Można użyć "
-"klawisza <keycap>F</keycap> do przełączania trybu pełnego ekranu. Aby "
-"opuścić tryb pełnoekranowy, należy nacisnąć przycisk <guibutton>Opuść pełny "
-"ekran</guibutton> albo <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> lub "
-"<keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Aby zmienić rozmiar wyświetlanego filmu/wizualizacji, należy wybrać "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Dopasowanie okna "
-"do obrazu</guimenuitem> </menuchoice> i wybrać skalowanie proporcji."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Zmiana proporcji obrazu"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby przełączać się między różnymi proporcjami obrazu, należy wybrać "
-"<menuchoice> <shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Widok</"
-"guimenu> <guisubmenu>Proporcje obrazu</guisubmenu> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Ustawianie głośności"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby zwiększyć głośność, należy wybrać <menuchoice> <shortcut><keycap>W górę</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>Dźwięk</guimenu> <guimenuitem>Zwiększ głośność</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Aby zmniejszyć głośność, należy wybrać "
-"<menuchoice> <shortcut><keycap>W dół</keycap></shortcut> <guimenu>Dźwięk</"
-"guimenu> <guimenuitem>Zmniejsz głośność</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Aby ustawić poziom głośności, można także użyć przycisku głośności. Należy "
-"nacisnąć przycisk i wybrać poziom głośności suwakiem."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Ustawianie okna zawsze na wierzchu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Aby ustawić okno <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> zawsze "
-"na wierzchu, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> "
-"<guimenuitem>Wtyczki</guimenuitem> </menuchoice>. Następnie należy wybrać "
-"wtyczkę <guilabel>Zawsze na wierzchu</guilabel> i włączyć ją. "
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> będzie na wierzchu "
-"wszystkich okien podczas odtwarzania filmu, z wyjątkiem odtwarzania pliku "
-"dźwiękowego lub wyświetlania wizualizacji."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Aby wyłączyć funkcję bycia zawsze na wierzchu, należy wyłączyć wtyczkę "
-"<guilabel>Zawsze na wierzchu</guilabel>. <xref linkend=\"totem-plugins-"
-"always-on-top\"/> zawiera więcej informacji."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Wyświetlanie/ukrywanie elementów sterujących"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Aby wyświetlić/ukryć elementy sterujące <application>Odtwarzacza filmów "
-"Totemie</application>, należy wybrać <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Wyświetlanie elementów "
-"sterujących</guimenuitem> </menuchoice>, lub nacisnąć klawisz <keycap>H</"
-"keycap>. Można także nacisnąć prawym przyciskiem myszy okno "
-"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application>, a następnie wybrać "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenuitem>Wyświetlanie elementów sterujących</"
-"guimenuitem> </menuchoice> z menu podręcznego."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja <guilabel>Wyświetlanie elementów sterujących</guilabel> jest "
-"zaznaczona, <application>Odtwarzacz filmów Totem</application> wyświetli "
-"pasek menu, pole upływu czasu, przyciski obsługi przewijania, przycisk "
-"głośności i pasek menu. Jeżeli opcja <guilabel>Wyświetlanie elementów "
-"sterujących</guilabel> jest odznaczona, elementy te zostaną ukryte i będzie "
-"wyświetlany tylko obszar wyświetlania."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Zarządzanie listą odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Wyświetlanie lub ukrywanie listy odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Aby włączyć listę odtwarzania, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Widok</"
-"guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem> </menuchoice> lub nacisnąć "
-"przycisk <guibutton>Panel boczny</guibutton> i wybrać opcję <guimenu>Lista "
-"odtwarzania</guimenu> na górze panelu."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Zarządzanie listą odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Dodawanie utworu lub filmu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Aby dodać utwór do listy odtwarzania, należy nacisnąć przycisk "
-"<guibutton>Dodaj</guibutton>. Wyświetli się okno dialogowe "
-"<application>Wybór filmów i list odtwarzania</application>. Należy zaznaczyć "
-"plik do dodania do listy odtwarzania i nacisnąć <guibutton>Dodaj</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Usuwanie utworu lub filmu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Aby usunąć utwór z listy odtwarzania, należy wybrać utwór lub utwory do "
-"usunięcia z listy, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Zapisywanie listy odtwarzania do pliku"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Aby zapisać listę odtwarzania do pliku, należy nacisnąć przycisk "
-"<guibutton>Zapisz listę odtwarzania</guibutton>. Gdy wyświetli się okno "
-"dialogowe <application>Zapis listy odtwarzania</application>, należy "
-"wprowadzić nazwę pliku, pod jakim ma być zapisana lista, i nacisnąć "
-"<guibutton>Zapisz</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Przesuwanie utworu lub filmu w górę na liście odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
-msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Aby przesunąć utwór w górę listy odtwarzania, należy wybrać go z listy, "
-"i nacisnąć przycisk <guibutton>Przesuń w górę</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Przesuwanie utworu lub filmu w dół na liście odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
-msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Aby przesunąć utwór w dół listy odtwarzania, należy wybrać go z listy "
-"i nacisnąć przycisk <guibutton>Przesuń w dół</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
-msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Można użyć pola <application>Lista odtwarzania</application> do "
-"następujących czynności: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie powtarzania"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
-msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby włączyć/wyłączyć powtarzanie, należy wybrać <menuchoice><guimenu>Edycja</"
-"guimenu><guimenuitem>Powtarzanie</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie trybu losowego"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
-msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby włączyć/wyłączyć tryb losowy, należy wybrać <menuchoice><guimenu>Edycja</"
-"guimenu><guimenuitem>Tryb losowy</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Wybór napisów"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Aby zmienić język napisów, należy w <menuchoice><guimenu>Widok</"
-"guimenu><guisubmenu>Napisy</guisubmenu></menuchoice> wybrać język, w jakim "
-"mają być wyświetlane napisy."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby wyłączyć wyświetlanie napisów, należy wybrać <menuchoice><guimenu>Widok</"
-"guimenu><guisubmenu>Napisy</guisubmenu><guimenuitem>Brak</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> wybiera domyślnie taki "
-"język napisów, jaki jest zwykle używany podczas pracy."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> automatycznie wczytuje "
-"i wyświetla napisy, jeżeli plik który je zawiera ma taką samą nazwę, jak "
-"odtwarzany plik wideo i rozszerzenie <filename class=\"extension\">asc</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename class="
-"\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">ssa</filename> lub <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Jeśli plik napisów ma inną nazwę niż nazwa odtwarzanego filmu, można kliknąć "
-"prawym przyciskiem myszy film w liście odtwarzania i wybrać "
-"<menuchoice><guimenuitem>Wybierz plik napisów</guimenuitem></menuchoice> "
-"z wyświetlonego menu kontekstowego, aby wczytać właściwy plik napisów. Można "
-"również wczytać napisy przez <menuchoice><guimenu>Widok</"
-"guimenu><guimenuitem>Wybierz plik napisów</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Przy użyciu wtyczki <guilabel>Pobieranie napisów</guilabel> można również "
-"pobrać napisy z serwisu OpenSubtitles. <xref linkend=\"totem-plugins-"
-"opensubtitles\"/> zawiera więcej informacji."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Pobieranie zrzutu ekranu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Aby pobrać zrzut ekranu filmu lub wizualizacji, należy wybrać <menuchoice> "
-"<guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Zrzut ekranu</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. Zostanie wyświetlone okno <application>Zrzut ekranu</"
-"application>. Proszę wybrać położenie i wprowadzić nazwę pliku, do jakiego "
-"ma zostać zapisany zrzut, i nacisnąć przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> wyświetli podgląd zrzutu "
-"ekranu po lewej stronie okna <application>Zrzut ekranu</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Tworzenie galerii zrzutów ekranu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Aby utworzyć galerię zrzutów ekranu filmu lub wizualizacji obecnie "
-"odtwarzanych, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> "
-"<guimenuitem>Galeria zrzutów ekranu</guimenuitem> </menuchoice>. Zostanie "
-"wyświetlone okno <application>Galeria zrzutów ekranu</application>. Proszę "
-"wybrać położenie i wprowadzić nazwę pliku, do jakiego ma zostać zapisany "
-"zrzut, i nacisnąć przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Można określić szerokość poszczególnych zrzutów ekranu w galerii w polu "
-"<guilabel>Szerokość zrzutów ekranu</guilabel>. Domyślną wartością jest 128 "
-"pikseli."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Można również określić liczbę zrzutów ekranu umieszczanych w galerii. "
-"Domyślnie liczba ta jest obliczana na podstawie długości filmu; jednak można "
-"ją zmienić przez odznaczenie pola wyboru <guilabel>Obliczanie liczby zrzutów "
-"ekranu</guilabel> i wprowadzenie nowej liczby w polu <guilabel>Liczba "
-"zrzutów ekranu</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> ma wiele funkcji "
-"dostępnych w formie wtyczek — oprogramowania, które zostaje wczytanie tylko, "
-"jeśli jest potrzebne."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Włączenie wtyczki"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Aby wyświetlić listę zainstalowanych wtyczek, należy wybrać "
-"<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Wtyczki</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Zostanie wyświetlone okno <application>Konfiguracja wtyczek</"
-"application>. Po lewej znajduje się lista wszystkich zainstalowanych "
-"wtyczek, a po prawej opis obecnie zaznaczonej wtyczki. Wtyczki z opcjami "
-"mają dostępny przycisk <guibutton>Skonfiguruj</guibutton> po prawej stronie."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Aby włączyć wtyczkę, należy zaznaczyć pole wyboru po lewej stronie nazwy "
-"widocznej na liście wtyczek, a wtyczka zostanie natychmiast wczytana. Jeśli "
-"wystąpi błąd podczas wczytywania wtyczki, to zostanie wyświetlone okno błędu."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Aby wyłączyć wtyczkę, należy odznaczyć pole wyboru. Wtyczki zostaną włączone "
-"lub wyłączone według ustawień, nawet gdy <application>Odtwarzacz filmów "
-"Totem</application> jest zamknięty."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Po włączeniu wtyczki <guilabel>Zawsze na wierzchu</guilabel> główne okno "
-"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application> znajdować się będzie "
-"zawsze nad innymi oknami podczas odtwarzania filmu, jednak nie podczas "
-"odtwarzania utworu lub podczas wyświetlania wizualizacji. Aby zmienić to "
-"zachowanie, należy wyłączyć wtyczkę."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Klient DLNA/UPnP Coherence"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Klient DLNA/UPnP Coherence</guilabel> umożliwia "
-"<application>Odtwarzaczowi filmów Totem</application> odtwarzanie zawartości "
-"multimedialnej serwerów UPnP (np. serwerów Coherence) w sieci lokalnej."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Po włączeniu wtyczki <guilabel>Klient DLNA/UPnP Coherence</guilabel> należy "
-"wybrać <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Widok</"
-"guimenu><guimenuitem>Panel</guimenuitem></menuchoice> lub nacisnąć przycisk "
-"<guibutton>Panel boczny</guibutton>, aby wyświetlić panel boczny. Następnie "
-"należy wybrać opcję <guilabel>Klient DLNA/UPnP</guilabel> z listy rozwijanej "
-"znajdującej się na górze panelu, aby wyświetlić panel <guilabel>Klienta DLNA/"
-"UPnP Coherence</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"Widok drzewa w panelu wyświetli listę dostępnych serwerów multimediów. "
-"Naciśnięcie na jeden z nich rozwinie go wyświetlając rodzaje dostępnych "
-"multimediów na danym serwerze, a naciśnięcie na katalog multimediów rozwinie "
-"listę dostępnych plików multimediów. Podwójne naciśnięcie na plik doda go do "
-"listy odtwarzania <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> i go "
-"odtworzy. Zamiast tego można nacisnąć prawym przyciskiem myszy na plik "
-"i wybrać <menuchoice><guimenuitem>Odtwórz</guimenuitem></menuchoice> lub "
-"<menuchoice><guimenuitem>Dodaj do listy odtwarzania</guimenuitem></"
-"menuchoice>, aby natychmiast odtworzyć plik lub dodać go na końcu listy "
-"odtwarzania."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Jeśli zezwala na to serwer, wybranie opcji <menuchoice><guimenuitem>Usuń</"
-"guimenuitem></menuchoice> z menu kontekstowego pliku umożliwia usunięcie "
-"pliku z serwera multimediów."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Adnotacje Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Adnotacje Gromit</guilabel> umożliwia rysowanie na filmach "
-"podczas ich odtwarzania przy użyciu programu <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</"
-"application></ulink>. Przed włączeniem wtyczki konieczna jest instalacja "
-"programu <application>Gromit</application> — dokumentacja systemu "
-"operacyjnego zawiera więcej informacji na temat instalacji programów."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Po włączeniu wtyczki należy nacisnąć <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>, aby włączyć lub wyłączyć "
-"<application>Gromit</application>. Gdy <application>Gromit</application> "
-"jest włączony, kursor zmieni się w krzyżyk. Aby rysować na ekranie, należy "
-"nacisnąć i przytrzymać przycisk myszy i przesunąć kursor przed zwolnieniem "
-"przycisku myszy. Aby wyłączyć <application>Gromit</application>, należy "
-"ponownie nacisnąć <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Aby wyczyścić adnotacje, należy nacisnąć <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> lub zamknąć <application>Odtwarzacz "
-"filmów Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Jamendo</guilabel> umożliwia odsłuchiwanie kolekcji muzyki "
-"publikowanej na licencji Creative Commons w serwisie <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/\">Jamendo</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Wtyczkę <guilabel>Jamendo</guilabel> można skonfigurować. Należy nacisnąć na "
-"przycisk <guibutton>Skonfiguruj</guibutton> podczas włączania wtyczki, "
-"a zostanie wyświetlone okno <application>Konfiguracja wtyczki Jamendo</"
-"application>. W tym miejscu można wybrać, czy piosenki mają być pobierane "
-"w formacie Ogg lub MP3 (Ogg jest zalecanym formatem ze względu na jego "
-"otwartoźródłową naturę), oraz liczbę albumów do pobrania podczas "
-"wyszukiwania (można zwiększyć liczbę albumów przy szybszym łączu "
-"internetowym)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Po zakończeniu należy nacisnąć <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Wyświetlenie panelu bocznego Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Po włączeniu wtyczki <guilabel>Jamendo</guilabel> należy wybrać "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Widok</"
-"guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></menuchoice> lub nacisnąć "
-"przycisk <guibutton>Panel boczny</guibutton>, aby wyświetlić panel boczny. "
-"Następnie należy wybrać opcję <guilabel>Jamendo</guilabel> z listy "
-"rozwijanej znajdującej się na górze panelu, aby wyświetlić panel "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Wyszukiwanie muzyki"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Należy wprowadzić termin wyszukiwania w pole wyszukiwania na górze panelu "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>. Można wyszukiwać nazwy artystów lub etykiet. "
-"Aby rozpocząć wyszukiwanie, należy nacisnąć przycisk wyszukiwania."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Wyniki wyszukiwania zostaną wyświetlone w widoku drzewa na stronie "
-"<guilabel>Wyniki wyszukiwania</guilabel> panelu i mogą być przeglądane przy "
-"użyciu przycisków strzałek na dole panelu. Albumy są wyświetlane formie list "
-"i po kliknięciu wybranego albumu znajdujące się na nim ścieżki zostaną "
-"wyświetlone w liście. Ponowne kliknięcie albumu ukrywa jego ścieżki."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Po wybraniu artysty można nacisnąć na <guibutton>Stronie albumu na Jamendo</"
-"guibutton>, aby otworzyć stronę albumu na stronie Jamendo. Podwójne "
-"kliknięcie albumu lub wybranie opcji <menuchoice><guimenuitem>Dodaj do "
-"listy odtwarzania</guimenuitem></menuchoice> z menu kontekstowego albumu "
-"zastępuje listę odtwarzania ścieżkami z tego albumu i rozpoczyna przesyłanie "
-"strumienia tego pliku ze strony Jamendo. Podwójne kliknięcie poszczególnej "
-"ścieżkę zastępuje bieżącą listę odtwarzania jedynie tym plikiem."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Popularne albumy i ostatnie wydania"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Przejście do karty <guilabel>Popularne</guilabel> w panelu "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> powoduje wyświetlenie listy obecnie najbardziej "
-"popularnych albumów na Jamendo, które mogą zostać odtwarzane tak, jak "
-"w przypadku wyszukiwania. Przejście do karty <guilabel>Najnowsze wydania</"
-"guilabel> powoduje, w ten sam sposób, wczytanie listy najnowszych wydań "
-"albumów na Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
-msgid "Local Search"
-msgstr "Wyszukiwanie lokalne"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Wyszukiwanie lokalne</guilabel> umożliwia wyszukiwanie "
-"filmów i plików muzycznych na komputerze, na którym jest uruchomiony "
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application>. Po włączeniu wtyczki "
-"należy wybrać <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></"
-"menuchoice> lub nacisnąć przycisk <guibutton>Panel boczny</guibutton>, aby "
-"został wyświetlony panel boczny. Następnie należy wybrać opcję "
-"<guilabel>Wyszukiwanie lokalne</guilabel> z listy rozwijanej na górze okna "
-"panelu, aby wyświetlić panel <guilabel>Wyszukiwania lokalnego</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Aby wykonać wyszukiwanie, należy wprowadzić termin wyszukiwania w polu na "
-"górze panelu i nacisnąć przycisk <guibutton>Znajdź</guibutton>. Wyszukiwanie "
-"może zawierać symbole wieloznaczne, takie jak <literal>*</literal>, które "
-"pasują do wielu znaków. Na przykład, wyszukiwanie <userinput>*.mpg</"
-"userinput> wyszuka wszystkie filmy o rozszerzeniu <filename class=\"extension"
-"\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Wyniki wyszukiwania mogą być przeglądane przy użyciu przycisków "
-"<guibutton>Wstecz</guibutton> i <guibutton>Dalej</guibutton> na dole panelu "
-"bocznego. Można również przejść do konkretnej strony wyników wyszukiwania "
-"przez wprowadzenie jej numeru w odpowiednim polu."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publikowanie listy odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Publikowanie listy odtwarzania</guilabel> umożliwia "
-"publikowanie list odtwarzania w sieci lokalnej, aby inne komputery mogły "
-"uzyskać do niej dostęp i je odtwarzać."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"zostanie zastąpiony nazwą programu: <application>Odtwarzacz filmów Totem</"
-"application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "zostanie zastąpiony nazwą komputera."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "zostanie zastąpiony nazwą użytkownika."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "zostanie zastąpiony prawdziwym imieniem i nazwiskiem użytkownika."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "zostanie zastąpiony znakiem procentu."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Można skonfigurować wtyczkę <guilabel>Publikowanie listy odtwarzania</"
-"guilabel>. Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Skonfiguruj</guibutton> "
-"podczas włączania wtyczki, aby zostało wyświetlone okno konfiguracji. Można "
-"w nim zmienić nazwę, pod jaką będzie dostępny udział listy odtwarzania. "
-"Następujące ciągi znaków zostaną zastąpione podczas publikacji listy "
-"odtwarzania: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Można również zaznaczyć pole wyboru <guilabel>Użycie szyfrowanego protokołu</"
-"guilabel>, jeśli udostępniane listy odtwarzania mają być szyfrowane podczas "
-"przesyłania w sieci."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Po zakończeniu należy nacisnąć przycisk <guibutton>Zamknij</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Publikowanie list odtwarzania"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Po włączeniu wtyczki nie trzeba ręcznie publikować list odtwarzania. Są one "
-"automatycznie udostępniane w sieci w postaci strony Zeroconf."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Przeszukiwanie otoczenia"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Aby wyświetlić udostępnione listy odtwarzania innych użytkowników w sieci "
-"lokalnej, należy wybrać opcję <guilabel>Otoczenie</guilabel> z rozwijanej "
-"listy na górze panelu. Jeśli zostały opublikowane w sieci listy odtwarzania, "
-"będą one widoczne. Podwójne naciśnięcie na wybraną listę odtwarzania "
-"spowoduje odtworzenie jej."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Pobieranie napisów"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Pobieranie napisów</guilabel> umożliwia znajdowanie "
-"i pobieranie plików napisów z serwisu <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Można pobrać napisy jedynie dla filmów zapisanych na komputerze. Nie można "
-"pobierać napisów dla plików dźwiękowych, płyt DVD, płyt VCD, strumieni DVB "
-"lub HTTP. Aby wyszukać napisy dla obecnie odtwarzanego filmu, należy wybrać "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Widok</"
-"guimenu><guimenuitem>Pobieranie napisów</guimenuitem></menuchoice>, który "
-"wyświetli okno <application>Pobierania napisów</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"Z rozwijanej listy znajdującej się na górze okna, należy wybrać język "
-"napisów do pobrania, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Znajdź</"
-"guibutton>, aby wyszukać napisy dla bieżącego filmu. Napisy są znajdowane na "
-"podstawie zawartości filmów, a nie na podstawie nazw plików czy etykiet."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Wyniki wyszukiwania wyświetlane są w postaci listy w widoku drzewa pośrodku "
-"okna. Obecnie napisy mogą być używane przy odtwarzaniu filmu jedynie po "
-"<emphasis>ponownym wczytaniu</emphasis> filmu wraz z napisami, więc po "
-"zaznaczeniu wybranych napisów należy nacisnąć przycisk <guibutton>Odtwórz "
-"z napisami</guibutton>, aby pobrać napisy, a następnie ponownie wczytać film."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:909
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Pobrane pliki napisów są przechowywane w pamięci podręcznej (domyślnie "
-"w katalogu <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>), aby nie trzeba "
-"ich było pobierać ponownie podczas odtwarzania filmu. Podczas pobierania "
-"nowych napisów do filmu wszelkie uprzednio pobrane napisy dla tego filmu są "
-"usuwane."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:913
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:914
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Miniatura</guilabel> wstawia do ikony okna głównego "
-"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application> miniaturę obecnie "
-"odtwarzanego filmu i aktualizuje ikonę po wczytaniu nowych filmów."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:916
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Jeśli nie została utworzona miniatura obecnie odtwarzanego filmu (lub jeśli "
-"odtwarzany jest plik dźwiękowy), ikona okna głównego zostanie zastąpiona "
-"logo <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:920
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Nagrywarka płyt wideo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:921
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Nagrywarka płyt wideo</guilabel> umożliwia nagrywanie "
-"bieżącej listy odtwarzania w formacie DVD-Video lub VCD przy użyciu programu "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Aby nagrać bieżącą listę odtwarzania, należy wybrać "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Utwórz płytę wideo</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Zostanie wyświetlone okno programu "
-"<application>Brasero</application>, gdzie można ustawić opcje konwersji "
-"filmów do odpowiedniego formatu i nagrywania ich na dysk. <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Dokumentacja programu "
-"Brasero</ulink> zawiera więcej informacji."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:927
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Przeglądarka YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:928
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Przeglądarka YouTube</guilabel> umożliwia wyszukiwanie "
-"i przeglądanie <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</"
-"ulink>, a także na odtwarzanie filmów z YouTube bezpośrednio "
-"w <application>Odtwarzaczu filmów Totem</application>. Po włączeniu wtyczki "
-"należy wybrać <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></"
-"menuchoice> lub nacisnąć przycisk <guibutton>Panel boczny</guibutton>, aby "
-"wyświetlić panel, a następnie wybrać <guilabel>YouTube</guilabel> z listy "
-"rozwijanej na górze panelu, aby wyświetlić panel <guilabel>YouTube</"
-"guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:934
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Aby wyszukać filmy z YouTube, należy wprowadzić termin wyszukiwania w pole "
-"na górze panelu i nacisnąć przycisk <guibutton>Znajdź</guibutton>. Wyniki "
-"wyszukiwania zostaną wyświetlone w postaci widoku drzewa. Większa liczba "
-"wyników zostanie automatycznie wczytana podczas przewijania listy."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Aby odtworzyć film, należy kliknąć dwukrotnie listę wyników lub wybrać "
-"<menuchoice><guimenuitem>Dodaj do listy odtwarzania</guimenuitem></"
-"menuchoice> z menu kontekstowego. Podczas odtwarzania filmu zostanie "
-"automatycznie wczytana strona z listą <guilabel>Powiązanych filmów</"
-"guilabel> w panelu <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:939
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Filmy z YouTube można otwierać w przeglądarce internetowej wybierając opcję "
-"<menuchoice><guimenuitem>Otwórz w przeglądarce WWW</guimenuitem></"
-"menuchoice> z menu kontekstowego. W ten sposób film zostanie otworzony "
-"w swoim oryginalnym położeniu na stronie YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:943
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Usługa D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:944
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Wtyczka <guilabel>Usługa D-Bus</guilabel> wysyła powiadomienia o odtwarzanej "
-"w <application>Odtwarzaczu filmów Totem</application> ścieżce przez "
-"magistralę sesji D-Bus. Programy takie jak <application>Gajim</application> "
-"mogą pobierać te powiadomienia i w odpowiedni sposób reagować, np. "
-"aktualizując stan komunikatora, aby wyświetlać nazwę obecnie odtwarzanego "
-"filmu w <application>Odtwarzaczu filmów Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:955
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:956
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aby zmodyfikować preferencje <application>Odtwarzacza filmów Totem</"
-"application>, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> "
-"<guimenuitem>Preferencje</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:963
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:966
-msgid "Networking"
-msgstr "Sieć"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:968
-msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Należy wybrać prędkość połączenia internetowego z listy <guilabel>Prędkość "
-"połączenia</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:974
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Napisy"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:978
-msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
-msgstr ""
-"<guilabel>Automatyczne wczytanie pliku napisów po wczytaniu pliku wideo</"
-"guilabel>: zaznaczenie tej opcji spowoduje automatyczne wczytanie plików "
-"z napisami o tej samej nazwie co film po wczytaniu pliku wideo."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:982
-msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Czcionka</guilabel>: należy wybrać tę opcję, aby zmienić czcionkę "
-"używaną do wyświetlania napisów."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
-msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kodowanie</guilabel>: należy wybrać tę opcję, aby zmienić "
-"kodowanie używane do wyświetlania napisów."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
-msgid "Display"
-msgstr "Wyświetlanie"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1002
-msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
-msgstr ""
-"Należy wybrać <guilabel>Automatyczne skalowanie okna po wczytaniu nowego "
-"pliku wideo</guilabel>, aby <application>Odtwarzacz filmów Totem</"
-"application> automatycznie dostosowywał swój rozmiar po wczytaniu nowego "
-"pliku."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
-msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr ""
-"Należy zaznaczyć opcję wygaszania ekranu, aby zezwolić na uruchamianie "
-"wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwięku. Niektóre monitory ze "
-"zintegrowanymi głośnikami mogą zatrzymać odtwarzanie dźwięku, gdy zostaje "
-"uruchomiony wygaszacz ekranu."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1014
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efekty wizualne"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1018
-msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Efekty wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych</guilabel>: "
-"należy wybrać tę opcję, aby podczas odtwarzania pliku dźwiękowego były "
-"wyświetlane efekty wizualne."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
-msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rodzaj efektu</guilabel>: należy wybrać rodzaj efektu z listy."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
-msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rozmiar wizualizacji</guilabel>: należy wybrać rozmiar "
-"wizualizacji z listy."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1036
-msgid "Color balance"
-msgstr "Równowaga koloru"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
-msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr ""
-"<guilabel>Jasność</guilabel>: należy użyć suwaka, aby ustalić poziom "
-"jasności."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
-msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kontrast</guilabel>: należy użyć suwaka, aby ustalić poziom "
-"kontrastu."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1046
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nasycenie</guilabel>: należy użyć suwaka, aby ustalić poziom "
-"nasycenia."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1050
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
-"<guilabel>Odcień</guilabel>: należy użyć suwaka, aby ustalić poziom odcienia."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1054
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
-msgstr ""
-"Można również użyć przycisku <guilabel>Przywróć domyślne</guilabel>, aby "
-"przywrócić równowagę koloru do jej pierwotnych pozycji."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1064
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Wyjście dźwięku"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
-msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Należy wybrać rodzaj wyjścia dźwięku z listy <guilabel>Rodzaj wyjścia "
-"dźwięku</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "O <application>Odtwarzaczu filmów Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1095
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> został napisany przez "
-"Bastiena Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte "
-"(<email>julien@moutte.net</email>) dla GStreamer, oraz Guentera Bartscha "
-"(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). <ulink url=\"https://wiki."
-"gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">Witryna <application>Odtwarzacza "
-"filmów Totem</application></ulink> zawiera więcej informacji."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1108
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Niniejszy program jest rozpowszechniany na warunkach Powszechnej Licencji "
-"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software "
-"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
-"wersji. Egzemplarz licencji można znaleźć pod tym <ulink url=\"help:gpl\" "
-"type=\"help\">odnośnikiem</ulink> lub w pliku COPYING dołączonym do kodu "
-"źródłowego tego programu."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "odnośnikiem"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Udziela się zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub modyfikację "
-"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji "
-"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; "
-"wraz z zawartymi Sekcjami Niezmiennymi, wraz z Tekstem na Przedniej Okładce "
-"i z Tekstem na Tylnej Okładce. Egzemplarz licencji dostępny jest pod tym <_:"
-"ulink-1/> oraz w pliku COPYING-DOCS rozprowadzanym z niniejszym "
-"podręcznikiem."