diff options
Diffstat (limited to 'help/pl')
-rw-r--r-- | help/pl/figures/totem_start_window.png | bin | 67414 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/pl/pl.po | 2461 |
2 files changed, 0 insertions, 2461 deletions
diff --git a/help/pl/figures/totem_start_window.png b/help/pl/figures/totem_start_window.png Binary files differdeleted file mode 100644 index 9adb2286a..000000000 --- a/help/pl/figures/totem_start_window.png +++ /dev/null diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po deleted file mode 100644 index 5a2ce6c8d..000000000 --- a/help/pl/pl.po +++ /dev/null @@ -1,2461 +0,0 @@ -# Polish translation for totem help. -# Copyright © 2008-2016 the totem authors. -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# Wojtek Jamrozy <wojtekrj@gmail.com>, 2008. -# Aleksander Łukasiewicz <aleksander@lukasiewicz.org, 2009-2010. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2016. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem-help\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-09 18:32+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -msgctxt "_" -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Wojtek Jamrozy <wojtekrj@gmail.com>, 2008\n" -"Aleksander Łukasiewicz <aleksander@lukasiewicz.org, 2009-2010\n" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2016\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016" - -#. (itstool) path: imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:258 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/totem_start_window.png' " -"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'" -msgstr "" -"external ref='figures/totem_start_window.png' " -"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'" - -#. (itstool) path: imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:405 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/totem_pause_button.png' " -"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'" -msgstr "" -"external ref='figures/totem_pause_button.png' " -"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'" - -#. (itstool) path: imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:416 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/totem_play_button.png' " -"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'" -msgstr "" -"external ref='figures/totem_play_button.png' " -"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'" - -#. (itstool) path: imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:493 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/totem_next_button.png' " -"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'" -msgstr "" -"external ref='figures/totem_next_button.png' " -"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'" - -#. (itstool) path: imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:509 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/totem_previous_button.png' " -"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'" -msgstr "" -"external ref='figures/totem_previous_button.png' " -"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'" - -#. (itstool) path: articleinfo/title -#: C/index.docbook:30 -msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual" -msgstr "Podręcznik <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> " - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:31 -msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" -msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:35 -msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>" -msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>" - -#. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:44 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME " -"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has " -"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. " -"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more." -msgstr "" -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> jest odtwarzaczem " -"multimediów dla środowiska GNOME domyślnie używającym GStreamer, ale mogącym " -"także używać xine. Obsługuje większość kodeków dźwiękowych i wideo, włącznie " -"z m.in. DVD. Zawiera funkcje takie jak wyjście TV, odtwarzanie " -"pełnoekranowe, napisy i inne." - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127 -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Projekt dokumentacji GNOME" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Udziela się zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub modyfikację " -"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji " -"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; " -"wraz z zawartymi Sekcjami Niezmiennymi, wraz z Tekstem na Przedniej Okładce " -"i z Tekstem na Tylnej Okładce. Kopia licencji dostępna jest pod adresem " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> oraz w pliku COPYING-DOCS " -"dystrybuowanym z niniejszym podręcznikiem." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Ten podręcznik jest częścią kolekcji podręczników użytkownika GNOME " -"rozprowadzanych na zasadach GFDL. Aby rozpowszechniać ten podręcznik " -"w odłączeniu od kolekcji, należy dołączyć kopię licencji do podręcznika, jak " -"wyjaśniono to w sekcji 6. licencji." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Nazwy używane przez firmy, by wyróżniać swoje produkty i usługi są zazwyczaj " -"zarejestrowanymi znakami towarowymi. Jeśli występują one w dokumentacji " -"GNOME, w przypadku gdy są znane przez członków Projektu Dokumentacji GNOME, " -"są one napisane wielkimi literami lub zaczynają się od wielkiej litery." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" -msgstr "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:60 -msgid "" -"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " -"<email>cbhoh@gnome.org</email>" -msgstr "" -"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " -"<orgname>Projekt dokumentacji GNOME</orgname> </affiliation> " -"<email>cbhoh@gnome.org</email>" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:68 -msgid "" -"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> " -"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> " -"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail." -"org</email>" -msgstr "" -"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> " -"<affiliation> <orgname>Projekt dokumentacji GNOME</orgname> </affiliation> " -"<contrib>Aktualizacja dokumentacji</contrib> <email>baptiste." -"millemathias@gmail.org</email>" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:77 -msgid "" -"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update " -"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" -msgstr "" -"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> " -"<contrib>Aktualizacja dokumentacji</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</" -"email>" - -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:114 -msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" -msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:110 -msgid "" -"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</" -"date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>Podręcznik odtwarzacza filmów Totem V2.0</revnumber> " -"<date>sierpień 2006</date> <_:revdescription-1/>" - -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:124 -msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" -msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:120 -msgid "" -"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</" -"date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>Podręcznik odtwarzacza filmów Totem V3.0</revnumber> <date>luty " -"2009</date> <_:revdescription-1/>" - -#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:132 -msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player." -msgstr "Podręcznik opisuje wersję 2.26 odtwarzacza filmów Totem." - -#. (itstool) path: legalnotice/title -#: C/index.docbook:135 -msgid "Feedback" -msgstr "Informacje zwrotne" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103 -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie " -"Player</application> application or this manual, follow the directions in " -"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback " -"Page</ulink>." -msgstr "" -"Aby zgłosić błąd lub sugestię na temat programu <application>Totem</" -"application> lub tego podręcznika proszę zobaczyć instrukcję na <ulink url=" -"\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">Stronie informacji zwrotnych " -"GNOME</ulink>." - -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:143 -msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>" -msgstr "<primary>Odtwarzacz filmów Totem</primary>" - -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:146 -msgid "<primary>totem</primary>" -msgstr "<primary>totem</primary>" - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:156 -msgid "Introduction" -msgstr "Wprowadzenie" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:157 -msgid "" -"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie " -"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine " -"library, and enables you to play movies or songs." -msgstr "" -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> jest odtwarzaczem filmów " -"dla środowiska GNOME korzystającym z GStreamer i biblioteki xine, " -"umożliwiającym odtwarzanie filmów i muzyki." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:160 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> provides the following " -"features:" -msgstr "" -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> zawiera następujące " -"funkcje:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:163 -msgid "Support for a variety of video and audio files." -msgstr "Obsługa różnorodnych formatów plików dźwiękowych i wideo." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:166 -msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view." -msgstr "" -"Różnorodne tryby powiększeń i proporcji obrazu oraz tryb pełnoekranowy." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:169 -msgid "Seek and volume controls." -msgstr "Przewijanie i regulacja głośności." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:172 -msgid "A playlist." -msgstr "Lista odtwarzania." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:175 -msgid "Subtitle support." -msgstr "Napisy." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:178 -msgid "Complete keyboard navigation." -msgstr "Nawigacja przy pomocy klawiatury." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:181 -msgid "" -"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube " -"browser, and disc burner." -msgstr "" -"Pełen zestaw wtyczek włącznie z pobieraniem napisów, przeglądarką YouTube " -"i nagrywarką płyt wideo." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:185 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional " -"functionality such as:" -msgstr "" -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> jest dostarczany " -"z dodatkowymi funkcjami:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:189 -msgid "Video thumbnailer for GNOME." -msgstr "Generator miniatur plików wideo dla GNOME." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:192 -msgid "Audio preview application for GNOME." -msgstr "Program do podglądu dźwięku dla środowiska GNOME." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:195 -msgid "Nautilus properties tab." -msgstr "Karta właściwości w programie Nautilus." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:212 -msgid "Getting Started" -msgstr "Pierwsze kroki" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:215 -msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>" -msgstr "Uruchamianie <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:216 -msgid "" -"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following " -"ways:" -msgstr "" -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> można uruchomić " -"w następujący sposób:" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:220 -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "Menu <guimenu>Programy</guimenu>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:222 -msgid "" -"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu> " -"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Należy wybrać <menuchoice> <guisubmenu>Dźwięk i obraz</guisubmenu> " -"<guimenuitem>Odtwarzacz filmów</guimenuitem> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:231 -msgid "Command line" -msgstr "Wiersz poleceń" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:233 -msgid "" -"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, " -"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" -msgstr "" -"Aby uruchomić <application>Odtwarzacz filmów Totem</application> z wiersza " -"poleceń, należy wprowadzić poniższe polecenie i nacisnąć <keycap>Enter</" -"keycap>:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:235 -msgid "<command>totem</command>" -msgstr "<command>totem</command>" - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:239 -msgid "" -"To view other command line options that are available, type <command>totem --" -"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Aby wyświetlić inne dostępne opcje uruchamiania z wiersza poleceń, należy " -"wprowadzić <command>totem --help</command> i nacisnąć <keycap>Enter</keycap>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:249 -msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>" -msgstr "Po uruchomieniu <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:250 -msgid "" -"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following " -"window is displayed." -msgstr "" -"Po uruchomieniu <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> zostanie " -"wyświetlone następujące okno:" - -#. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:254 -msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window" -msgstr "Okno startowe <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>" - -#. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:256 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie " -"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains " -"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, " -"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Wyświetla okno główne " -"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application> z panelem otwartym na " -"liście odtwarzania. Zawiera pasek menu, obszar wyświetlania, panel boczny, " -"suwak upływu czasu, przyciski przewijania, suwak głośności i pasek stanu. </" -"phrase> </textobject>" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:274 -msgid "" -"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the " -"following elements:" -msgstr "" -"Okno <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> zawiera następujące " -"elementy:" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:278 -msgid "Menubar." -msgstr "Pasek menu." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:280 -msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in " -"<application>Totem Movie Player</application>." -msgstr "" -"Pasek menu zawiera wszystkie polecenia potrzebne do używania " -"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:285 -msgid "Display area." -msgstr "Obszar wyświetlania." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:287 -msgid "" -"The display area displays the movie or a visualization of the current song." -msgstr "" -"Na obszarze wyświetlania pojawia się film albo wizualizacja bieżącego utworu." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:292 -msgid "Sidebar." -msgstr "Panel boczny." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:294 -msgid "" -"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It " -"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video " -"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at " -"the top of the sidebar." -msgstr "" -"Panel boczny wyświetla właściwości odtwarzanego pliku oraz listę " -"odtwarzania. Może być także używany przez różne wtyczki, takie jak MythTV, " -"YouTube oraz wyszukiwanie filmów/wideo. Wtyczki mogą zostać wybrane " -"z rozwijanej listy na górze panelu bocznego." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:301 -msgid "Elapsed time slider." -msgstr "Suwak upływu czasu." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:303 -msgid "" -"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that " -"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or " -"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a " -"point on the bar." -msgstr "" -"Suwak upływu czasu wyświetla upływ czasu filmu lub utworu. Umożliwia także " -"przewijanie filmu lub utworu do przodu lub do tyłu przez przeciągnięcie " -"suwaka wzdłuż paska upływu czasu lub przez kliknięcie żądanego punktu paska." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:310 -msgid "Seek control buttons." -msgstr "Przyciski obsługi przewijania." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:312 -msgid "" -"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, " -"and to pause or play a movie or song." -msgstr "" -"Przyciski obsługi przewijania umożliwiają przejście do następnego lub " -"poprzedniego utworu oraz wstrzymanie lub odtwarzanie filmu lub utworu." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:318 -msgid "Volume button." -msgstr "Przycisk regulacji głośności." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:320 -msgid "The volume button enables you to adjust the volume." -msgstr "Suwak głośności umożliwia dostosowanie poziomu głośności." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:324 -msgid "Statusbar." -msgstr "Pasek stanu." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:326 -msgid "" -"The statusbar displays status information about the movie or song that is " -"playing." -msgstr "" -"Pasek stanu wyświetla informację o stanie odtwarzanego filmu lub utworu." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:338 -msgid "Usage" -msgstr "Użytkowanie" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:342 -msgid "To Open a File" -msgstr "Otwieranie pliku" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:343 -msgid "" -"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </" -"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> " -"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Aby otworzyć plik dźwiękowy lub wideo, należy wybrać <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Otwórz</guisubmenu> </" -"menuchoice>. Wyświetli się okno <application>Wybór filmów lub list " -"odtwarzania</application>. Należy wybrać plik (lub pliki) do otwarcia, " -"i nacisnąć <guibutton>OK</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:353 -msgid "" -"You can drag a file from another application such as a file manager to the " -"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file " -"to the display area, the file will replace the current playlist and will " -"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the " -"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The " -"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file " -"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> " -"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in " -"the playlist in the sidebar." -msgstr "" -"Można przeciągnąć plik z innego programu takiego jak np. menedżer plików do " -"okna <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>. Po przeciągnięciu " -"pliku na obszar wyświetlania plik zastąpi bieżącą listę odtwarzania " -"i zostanie natychmiast odtworzony. Po przeciągnięciu pliku na panel boczny " -"plik zostanie dołączony do bieżącej listy odtwarzania. " -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> otworzy i odtworzy film " -"lub utwór. <application>Odtwarzacz filmów Totem</application> wyświetli " -"tytuł filmu/utworu w belce tytułowej okna i w liście odtwarzania na panelu " -"bocznym." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:361 -msgid "" -"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</" -"application> does not recognize, the application displays an error message. " -"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs " -"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink " -"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http" -"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>." -msgstr "" -"Przy próbie otwarcia nieobsługiwanego formatu <application>Odtwarzacz filmów " -"Totem</application> wyświetli okno błędu. Błąd pojawia się często przy braku " -"poprawnie zainstalowanych kodeków. Informacje o kodekach można znaleźć na " -"<ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http" -"\">stronie WWW <application>Odtwarzacza filmów Totem</application></ulink>." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:367 -msgid "" -"You can double-click on a video or an audio file in the " -"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the " -"<application>Totem Movie Player</application> window." -msgstr "" -"Można kliknąć dwukrotnie plik dźwiękowy lub filmowy w menedżerze plików " -"<application>Nautilus</application>, aby odtworzyć go w oknie " -"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:374 -msgid "To Open a Location" -msgstr "Otwieranie z położenia" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:375 -msgid "" -"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> " -"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is " -"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would " -"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one " -"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button." -msgstr "" -"Aby otworzyć plik z adresu URI, należy wybrać <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Otwórz z położenia</" -"guimenuitem></menuchoice>. Wyświetli się okno dialogowe <application>Otwórz " -"z położenia</application>. Należy wybrać adres URI z listy rozwijanej " -"(zawarte są tam ostatnio otwierane adresy URI) — albo wprowadzić " -"bezpośrednio — następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Otwórz</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:384 -msgid "" -"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted " -"into the combination box." -msgstr "" -"Jeśli w schowku znajduje się adres URI, zostanie on automatycznie wstawiony " -"do okna dialogowego." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:388 -msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)" -msgstr "Odtwarzanie filmu (DVD lub VCD)" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:389 -msgid "" -"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Należy włożyć płytę do napędu optycznego w komputerze, a następnie wybrać " -"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Odtwarzaj płytę</" -"guimenuitem> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:392 -msgid "" -"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> " -"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Aby wysunąć płytę DVD lub VCD, należy wybrać <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Wysuń płytę</guimenuitem> </" -"menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:402 -msgid "To Pause a Movie or Song" -msgstr "Wstrzymanie filmu lub utworu" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:403 -msgid "" -"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></" -"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </" -"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a " -"movie." -msgstr "" -"Aby zatrzymać odtwarzanie filmu lub utworu, należy nacisnąć przycisk " -"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/" -"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> " -"<textobject><phrase>Przycisk wstrzymania.</phrase></textobject> </" -"inlinemediaobject>, wybrać <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Spacja</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> " -"<guimenuitem>Odtwarzaj/wstrzymaj</guimenuitem> </menuchoice>, lub nacisnąć " -"klawisz <keycap>P</keycap>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:414 -msgid "" -"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></" -"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Aby wznowić odtwarzanie filmu lub utworu, należy nacisnąć przycisk " -"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/" -"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> " -"<textobject><phrase>Przycisk odtwarzania.</phrase></textobject> </" -"inlinemediaobject>, lub wybrać <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Spacja</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Odtwarzaj/wstrzymaj</" -"guimenuitem> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:428 -msgid "To View Properties of a Movie or Song" -msgstr "Wyświetlanie właściwości filmu lub piosenki" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:429 -msgid "" -"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to " -"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the " -"drop-down list at the top of the sidebar." -msgstr "" -"Aby wyświetlić właściwości filmu lub utworu, należy wybrać <menuchoice> " -"<guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></" -"menuchoice>, aby panel boczny się pojawił, a następnie <guimenu>Właściwości</" -"guimenu> z listy rozwijanej." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:437 -msgid "To Seek Through Movies or Songs" -msgstr "Nawigacja pomiędzy filmami i utworami" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:438 -msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:" -msgstr "Można przechodzić pomiędzy filmami i utworami w następujący sposób:" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:442 -msgid "To skip forward" -msgstr "Przechodzenie naprzód" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:444 -msgid "" -"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Aby przejść naprzód, należy wybrać <menuchoice> <shortcut><keycap>W prawo</" -"keycap></shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Przejdź naprzód</" -"guimenuitem> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:454 -msgid "To skip backward" -msgstr "Przechodzenie wstecz" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:456 -msgid "" -"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Aby przejść wstecz, należy wybrać <menuchoice> <shortcut><keycap>W lewo</" -"keycap></shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Przejdź wstecz</" -"guimenuitem> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:466 -msgid "To skip to a time" -msgstr "Przejście do" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:468 -msgid "" -"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </" -"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use " -"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Aby przejść do określonego czasu w filmie/utworze, należy wybrać " -"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Przejdź do</" -"guimenuitem> </menuchoice>. Wyświetlone zostanie okno dialogowe " -"<application>Przejdź do</application>. Należy użyć pola wyboru do ustawienia " -"czasu (w sekundach), a następnie nacisnąć <guibutton>OK</guibutton>." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:477 -msgid "" -"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a " -"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the " -"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to." -msgstr "" -"Pole umożliwia również użycie bardziej naturalnego języka. Można wprowadzić " -"czas w formatach „hh∶mm∶ss”, „mm∶ss” lub „ss”; gdzie „hh” oznacza godzinę, " -"„mm” oznacza minuty, a „ss” oznacza sekundy, do których należy przejść." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:484 -msgid "To move to the next movie or song" -msgstr "Przejście do następnego filmu lub utworu" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:486 -msgid "" -"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</" -"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</" -"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button." -msgstr "" -"Aby przejść do następnego filmu lub utworu, należy wybrać <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W prawo</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Następny rozdział/film</" -"guimenuitem> </menuchoice>, albo nacisnąć przycisk <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Przycisk przejścia do " -"następnego</phrase></textobject> </inlinemediaobject>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:500 -msgid "To move to the previous movie or song" -msgstr "Przejście do poprzedniego filmu lub utworu" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:502 -msgid "" -"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</" -"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</" -"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button." -msgstr "" -"Aby przejść do poprzedniego filmu lub utworu, należy wybrać <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W lewo</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Poprzedni rozdział/film</" -"guimenuitem> </menuchoice>, albo nacisnąć przycisk <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Przycisk przejścia do " -"następnego</phrase></textobject> </inlinemediaobject>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:519 -msgid "To Change the Zoom Factor" -msgstr "Zmiana dopasowania obrazu do okna" - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:521 -msgid "To Change the Video Size" -msgstr "Zmiana rozmiaru wideo" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:522 -msgid "" -"To change the zoom factor of the display area, you can use the following " -"methods:" -msgstr "Można zmienić dopasowanie okna do obrazu w następujący sposób:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:527 -msgid "" -"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" -"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</" -"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to " -"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the " -"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</" -"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>." -msgstr "" -"Aby przełączyć się do trybu pełnoekranowego, należy wybrać " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Widok</" -"guimenu><guimenuitem>Pełny ekran</guimenuitem></menuchoice>. Można użyć " -"klawisza <keycap>F</keycap> do przełączania trybu pełnego ekranu. Aby " -"opuścić tryb pełnoekranowy, należy nacisnąć przycisk <guibutton>Opuść pełny " -"ekran</guibutton> albo <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> lub " -"<keycap>F</keycap>." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:537 -msgid "" -"To change the size of the original movie or visualization, choose " -"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to " -"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio." -msgstr "" -"Aby zmienić rozmiar wyświetlanego filmu/wizualizacji, należy wybrać " -"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Dopasowanie okna " -"do obrazu</guimenuitem> </menuchoice> i wybrać skalowanie proporcji." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:548 -msgid "To Change the Video Aspect Ratio" -msgstr "Zmiana proporcji obrazu" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:549 -msgid "" -"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> " -"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>." -msgstr "" -"Aby przełączać się między różnymi proporcjami obrazu, należy wybrać " -"<menuchoice> <shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Widok</" -"guimenu> <guisubmenu>Proporcje obrazu</guisubmenu> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:559 -msgid "To Adjust the Volume" -msgstr "Ustawianie głośności" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:560 -msgid "" -"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></" -"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </" -"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> " -"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Aby zwiększyć głośność, należy wybrać <menuchoice> <shortcut><keycap>W górę</" -"keycap></shortcut> <guimenu>Dźwięk</guimenu> <guimenuitem>Zwiększ głośność</" -"guimenuitem> </menuchoice>. Aby zmniejszyć głośność, należy wybrać " -"<menuchoice> <shortcut><keycap>W dół</keycap></shortcut> <guimenu>Dźwięk</" -"guimenu> <guimenuitem>Zmniejsz głośność</guimenuitem> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:573 -msgid "" -"You can also use the volume button: click on the volume button and choose " -"the volume level with the slider." -msgstr "" -"Aby ustawić poziom głośności, można także użyć przycisku głośności. Należy " -"nacisnąć przycisk i wybrać poziom głośności suwakiem." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:577 -msgid "To Make the Window Always on Top" -msgstr "Ustawianie okna zawsze na wierzchu" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:578 -msgid "" -"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on " -"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</" -"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the " -"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The " -"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of " -"all other windows while a movie is playing, but not while audio or " -"visualizations are playing." -msgstr "" -"Aby ustawić okno <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> zawsze " -"na wierzchu, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> " -"<guimenuitem>Wtyczki</guimenuitem> </menuchoice>. Następnie należy wybrać " -"wtyczkę <guilabel>Zawsze na wierzchu</guilabel> i włączyć ją. " -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> będzie na wierzchu " -"wszystkich okien podczas odtwarzania filmu, z wyjątkiem odtwarzania pliku " -"dźwiękowego lub wyświetlania wizualizacji." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:586 -msgid "" -"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on " -"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top" -"\"/> for more information." -msgstr "" -"Aby wyłączyć funkcję bycia zawsze na wierzchu, należy wyłączyć wtyczkę " -"<guilabel>Zawsze na wierzchu</guilabel>. <xref linkend=\"totem-plugins-" -"always-on-top\"/> zawiera więcej informacji." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:591 -msgid "To Show or Hide Controls" -msgstr "Wyświetlanie/ukrywanie elementów sterujących" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:592 -msgid "" -"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window " -"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the " -"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem " -"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the " -"popup menu." -msgstr "" -"Aby wyświetlić/ukryć elementy sterujące <application>Odtwarzacza filmów " -"Totemie</application>, należy wybrać <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Wyświetlanie elementów " -"sterujących</guimenuitem> </menuchoice>, lub nacisnąć klawisz <keycap>H</" -"keycap>. Można także nacisnąć prawym przyciskiem myszy okno " -"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application>, a następnie wybrać " -"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenuitem>Wyświetlanie elementów sterujących</" -"guimenuitem> </menuchoice> z menu podręcznego." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:604 -msgid "" -"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, " -"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed " -"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the " -"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the " -"application will hide these controls and show only the display area." -msgstr "" -"Jeżeli opcja <guilabel>Wyświetlanie elementów sterujących</guilabel> jest " -"zaznaczona, <application>Odtwarzacz filmów Totem</application> wyświetli " -"pasek menu, pole upływu czasu, przyciski obsługi przewijania, przycisk " -"głośności i pasek menu. Jeżeli opcja <guilabel>Wyświetlanie elementów " -"sterujących</guilabel> jest odznaczona, elementy te zostaną ukryte i będzie " -"wyświetlany tylko obszar wyświetlania." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:613 -msgid "To Manage the Playlist" -msgstr "Zarządzanie listą odtwarzania" - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:616 -msgid "To Show or Hide the Playlist" -msgstr "Wyświetlanie lub ukrywanie listy odtwarzania" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:617 -msgid "" -"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</" -"guimenu> on the top of the sidebar." -msgstr "" -"Aby włączyć listę odtwarzania, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Widok</" -"guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem> </menuchoice> lub nacisnąć " -"przycisk <guibutton>Panel boczny</guibutton> i wybrać opcję <guimenu>Lista " -"odtwarzania</guimenu> na górze panelu." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:626 -msgid "Manage a Playlist" -msgstr "Zarządzanie listą odtwarzania" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:630 -msgid "To add a track or movie" -msgstr "Dodawanie utworu lub filmu" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:632 -msgid "" -"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</" -"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> " -"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, " -"then click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" -"Aby dodać utwór do listy odtwarzania, należy nacisnąć przycisk " -"<guibutton>Dodaj</guibutton>. Wyświetli się okno dialogowe " -"<application>Wybór filmów i list odtwarzania</application>. Należy zaznaczyć " -"plik do dodania do listy odtwarzania i nacisnąć <guibutton>Dodaj</guibutton>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:639 -msgid "To remove a track or movie" -msgstr "Usuwanie utworu lub filmu" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:641 -msgid "" -"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to " -"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> " -"button." -msgstr "" -"Aby usunąć utwór z listy odtwarzania, należy wybrać utwór lub utwory do " -"usunięcia z listy, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Usuń</guibutton>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:647 -msgid "To save the playlist to a file" -msgstr "Zapisywanie listy odtwarzania do pliku" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:649 -msgid "" -"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</" -"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is " -"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and " -"click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "" -"Aby zapisać listę odtwarzania do pliku, należy nacisnąć przycisk " -"<guibutton>Zapisz listę odtwarzania</guibutton>. Gdy wyświetli się okno " -"dialogowe <application>Zapis listy odtwarzania</application>, należy " -"wprowadzić nazwę pliku, pod jakim ma być zapisana lista, i nacisnąć " -"<guibutton>Zapisz</guibutton>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:656 -msgid "To move a track or movie up the playlist" -msgstr "Przesuwanie utworu lub filmu w górę na liście odtwarzania" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:658 -msgid "" -"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, " -"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button." -msgstr "" -"Aby przesunąć utwór w górę listy odtwarzania, należy wybrać go z listy, " -"i nacisnąć przycisk <guibutton>Przesuń w górę</guibutton>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:664 -msgid "To move a track or movie down the playlist" -msgstr "Przesuwanie utworu lub filmu w dół na liście odtwarzania" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:666 -msgid "" -"To move a track or movie down the playlist, select the item from the " -"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button." -msgstr "" -"Aby przesunąć utwór w dół listy odtwarzania, należy wybrać go z listy " -"i nacisnąć przycisk <guibutton>Przesuń w dół</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:627 -msgid "" -"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the " -"following: <_:variablelist-1/>" -msgstr "" -"Można użyć pola <application>Lista odtwarzania</application> do " -"następujących czynności: <_:variablelist-1/>" - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:675 -msgid "To Select or Unselect Repeat Mode" -msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie powtarzania" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:676 -msgid "" -"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Aby włączyć/wyłączyć powtarzanie, należy wybrać <menuchoice><guimenu>Edycja</" -"guimenu><guimenuitem>Powtarzanie</guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:681 -msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode" -msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie trybu losowego" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:682 -msgid "" -"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Aby włączyć/wyłączyć tryb losowy, należy wybrać <menuchoice><guimenu>Edycja</" -"guimenu><guimenuitem>Tryb losowy</guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:690 -msgid "To Choose Subtitles" -msgstr "Wybór napisów" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:691 -msgid "" -"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the " -"subtitle language you want to display." -msgstr "" -"Aby zmienić język napisów, należy w <menuchoice><guimenu>Widok</" -"guimenu><guisubmenu>Napisy</guisubmenu></menuchoice> wybrać język, w jakim " -"mają być wyświetlane napisy." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:695 -msgid "" -"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Aby wyłączyć wyświetlanie napisów, należy wybrać <menuchoice><guimenu>Widok</" -"guimenu><guisubmenu>Napisy</guisubmenu><guimenuitem>Brak</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:697 -msgid "" -"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the " -"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer." -msgstr "" -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> wybiera domyślnie taki " -"język napisów, jaki jest zwykle używany podczas pracy." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:699 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and " -"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name " -"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension" -"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename " -"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</" -"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=" -"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>." -msgstr "" -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> automatycznie wczytuje " -"i wyświetla napisy, jeżeli plik który je zawiera ma taką samą nazwę, jak " -"odtwarzany plik wideo i rozszerzenie <filename class=\"extension\">asc</" -"filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename class=" -"\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, " -"<filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension" -"\">ssa</filename> lub <filename class=\"extension\">ass</filename>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:704 -msgid "" -"If the file containing the subtitles has a different name from the video " -"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> " -"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose " -"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select " -"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Jeśli plik napisów ma inną nazwę niż nazwa odtwarzanego filmu, można kliknąć " -"prawym przyciskiem myszy film w liście odtwarzania i wybrać " -"<menuchoice><guimenuitem>Wybierz plik napisów</guimenuitem></menuchoice> " -"z wyświetlonego menu kontekstowego, aby wczytać właściwy plik napisów. Można " -"również wczytać napisy przez <menuchoice><guimenu>Widok</" -"guimenu><guimenuitem>Wybierz plik napisów</guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:708 -msgid "" -"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also " -"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-" -"plugins-opensubtitles\"/> for more information." -msgstr "" -"Przy użyciu wtyczki <guilabel>Pobieranie napisów</guilabel> można również " -"pobrać napisy z serwisu OpenSubtitles. <xref linkend=\"totem-plugins-" -"opensubtitles\"/> zawiera więcej informacji." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:713 -msgid "To Take a Screenshot" -msgstr "Pobieranie zrzutu ekranu" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:714 -msgid "" -"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose " -"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</" -"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> " -"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you " -"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> " -"button to save the screenshot." -msgstr "" -"Aby pobrać zrzut ekranu filmu lub wizualizacji, należy wybrać <menuchoice> " -"<guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Zrzut ekranu</guimenuitem> </" -"menuchoice>. Zostanie wyświetlone okno <application>Zrzut ekranu</" -"application>. Proszę wybrać położenie i wprowadzić nazwę pliku, do jakiego " -"ma zostać zapisany zrzut, i nacisnąć przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:722 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the " -"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the " -"<application>Save Screenshot</application> dialog." -msgstr "" -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> wyświetli podgląd zrzutu " -"ekranu po lewej stronie okna <application>Zrzut ekranu</application>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:726 -msgid "To Create a Screenshot Gallery" -msgstr "Tworzenie galerii zrzutów ekranu" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:727 -msgid "" -"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is " -"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create " -"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save " -"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the " -"filename as which you want to save the gallery image, then click on the " -"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot." -msgstr "" -"Aby utworzyć galerię zrzutów ekranu filmu lub wizualizacji obecnie " -"odtwarzanych, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> " -"<guimenuitem>Galeria zrzutów ekranu</guimenuitem> </menuchoice>. Zostanie " -"wyświetlone okno <application>Galeria zrzutów ekranu</application>. Proszę " -"wybrać położenie i wprowadzić nazwę pliku, do jakiego ma zostać zapisany " -"zrzut, i nacisnąć przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:735 -msgid "" -"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using " -"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 " -"pixels." -msgstr "" -"Można określić szerokość poszczególnych zrzutów ekranu w galerii w polu " -"<guilabel>Szerokość zrzutów ekranu</guilabel>. Domyślną wartością jest 128 " -"pikseli." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:737 -msgid "" -"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By " -"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this " -"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of " -"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the " -"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box." -msgstr "" -"Można również określić liczbę zrzutów ekranu umieszczanych w galerii. " -"Domyślnie liczba ta jest obliczana na podstawie długości filmu; jednak można " -"ją zmienić przez odznaczenie pola wyboru <guilabel>Obliczanie liczby zrzutów " -"ekranu</guilabel> i wprowadzenie nowej liczby w polu <guilabel>Liczba " -"zrzutów ekranu</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:745 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:746 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are " -"present in the form of plugins — pieces of the software which are only " -"loaded if necessary." -msgstr "" -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> ma wiele funkcji " -"dostępnych w formie wtyczek — oprogramowania, które zostaje wczytanie tylko, " -"jeśli jest potrzebne." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:749 -msgid "To Enable a Plugin" -msgstr "Włączenie wtyczki" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:750 -msgid "" -"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The " -"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the " -"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is " -"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options " -"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> " -"button on the right." -msgstr "" -"Aby wyświetlić listę zainstalowanych wtyczek, należy wybrać " -"<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Wtyczki</guimenuitem></" -"menuchoice>. Zostanie wyświetlone okno <application>Konfiguracja wtyczek</" -"application>. Po lewej znajduje się lista wszystkich zainstalowanych " -"wtyczek, a po prawej opis obecnie zaznaczonej wtyczki. Wtyczki z opcjami " -"mają dostępny przycisk <guibutton>Skonfiguruj</guibutton> po prawej stronie." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:754 -msgid "" -"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in " -"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any " -"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately." -msgstr "" -"Aby włączyć wtyczkę, należy zaznaczyć pole wyboru po lewej stronie nazwy " -"widocznej na liście wtyczek, a wtyczka zostanie natychmiast wczytana. Jeśli " -"wystąpi błąd podczas wczytywania wtyczki, to zostanie wyświetlone okno błędu." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:756 -msgid "" -"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain " -"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</" -"application> is closed." -msgstr "" -"Aby wyłączyć wtyczkę, należy odznaczyć pole wyboru. Wtyczki zostaną włączone " -"lub wyłączone według ustawień, nawet gdy <application>Odtwarzacz filmów " -"Totem</application> jest zamknięty." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:760 -msgid "Always on Top" -msgstr "Zawsze na wierzchu" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:761 -msgid "" -"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the " -"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of " -"all other windows while a movie is playing, but not while audio or " -"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the " -"plugin again." -msgstr "" -"Po włączeniu wtyczki <guilabel>Zawsze na wierzchu</guilabel> główne okno " -"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application> znajdować się będzie " -"zawsze nad innymi oknami podczas odtwarzania filmu, jednak nie podczas " -"odtwarzania utworu lub podczas wyświetlania wizualizacji. Aby zmienić to " -"zachowanie, należy wyłączyć wtyczkę." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:766 -msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -msgstr "Klient DLNA/UPnP Coherence" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:767 -msgid "" -"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows " -"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content " -"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network." -msgstr "" -"Wtyczka <guilabel>Klient DLNA/UPnP Coherence</guilabel> umożliwia " -"<application>Odtwarzaczowi filmów Totem</application> odtwarzanie zawartości " -"multimedialnej serwerów UPnP (np. serwerów Coherence) w sieci lokalnej." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:769 -msgid "" -"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, " -"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select " -"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at " -"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</" -"guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Po włączeniu wtyczki <guilabel>Klient DLNA/UPnP Coherence</guilabel> należy " -"wybrać <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Widok</" -"guimenu><guimenuitem>Panel</guimenuitem></menuchoice> lub nacisnąć przycisk " -"<guibutton>Panel boczny</guibutton>, aby wyświetlić panel boczny. Następnie " -"należy wybrać opcję <guilabel>Klient DLNA/UPnP</guilabel> z listy rozwijanej " -"znajdującej się na górze panelu, aby wyświetlić panel <guilabel>Klienta DLNA/" -"UPnP Coherence</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:773 -msgid "" -"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking " -"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking " -"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-" -"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</" -"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a " -"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or " -"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file " -"immediately or add it to the playlist, respectively." -msgstr "" -"Widok drzewa w panelu wyświetli listę dostępnych serwerów multimediów. " -"Naciśnięcie na jeden z nich rozwinie go wyświetlając rodzaje dostępnych " -"multimediów na danym serwerze, a naciśnięcie na katalog multimediów rozwinie " -"listę dostępnych plików multimediów. Podwójne naciśnięcie na plik doda go do " -"listy odtwarzania <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> i go " -"odtworzy. Zamiast tego można nacisnąć prawym przyciskiem myszy na plik " -"i wybrać <menuchoice><guimenuitem>Odtwórz</guimenuitem></menuchoice> lub " -"<menuchoice><guimenuitem>Dodaj do listy odtwarzania</guimenuitem></" -"menuchoice>, aby natychmiast odtworzyć plik lub dodać go na końcu listy " -"odtwarzania." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:778 -msgid "" -"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</" -"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete " -"that file from the media server." -msgstr "" -"Jeśli zezwala na to serwer, wybranie opcji <menuchoice><guimenuitem>Usuń</" -"guimenuitem></menuchoice> z menu kontekstowego pliku umożliwia usunięcie " -"pliku z serwera multimediów." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:782 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Adnotacje Gromit" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:783 -msgid "" -"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top " -"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. " -"You must have <application>Gromit</application> installed before you can " -"enable the plugin — consult your operating system documentation for " -"information on how to do this." -msgstr "" -"Wtyczka <guilabel>Adnotacje Gromit</guilabel> umożliwia rysowanie na filmach " -"podczas ich odtwarzania przy użyciu programu <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</" -"application></ulink>. Przed włączeniem wtyczki konieczna jest instalacja " -"programu <application>Gromit</application> — dokumentacja systemu " -"operacyjnego zawiera więcej informacji na temat instalacji programów." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:787 -msgid "" -"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</" -"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. " -"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change " -"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag " -"your pointer around, before releasing your mouse button. Press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle " -"<application>Gromit</application> off." -msgstr "" -"Po włączeniu wtyczki należy nacisnąć <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>, aby włączyć lub wyłączyć " -"<application>Gromit</application>. Gdy <application>Gromit</application> " -"jest włączony, kursor zmieni się w krzyżyk. Aby rysować na ekranie, należy " -"nacisnąć i przytrzymać przycisk myszy i przesunąć kursor przed zwolnieniem " -"przycisku myszy. Aby wyłączyć <application>Gromit</application>, należy " -"ponownie nacisnąć <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></" -"keycombo>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:791 -msgid "" -"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie " -"Player</application>." -msgstr "" -"Aby wyczyścić adnotacje, należy nacisnąć <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> lub zamknąć <application>Odtwarzacz " -"filmów Totem</application>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:795 -msgid "Jamendo" -msgstr "Jamendo" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:796 -msgid "" -"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the " -"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service." -msgstr "" -"Wtyczka <guilabel>Jamendo</guilabel> umożliwia odsłuchiwanie kolekcji muzyki " -"publikowanej na licencji Creative Commons w serwisie <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://www.jamendo.com/\">Jamendo</ulink>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850 -msgid "To Configure the Plugin" -msgstr "Konfiguracja wtyczki" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:800 -msgid "" -"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the " -"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the " -"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be " -"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 " -"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of " -"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a " -"faster Internet connection)." -msgstr "" -"Wtyczkę <guilabel>Jamendo</guilabel> można skonfigurować. Należy nacisnąć na " -"przycisk <guibutton>Skonfiguruj</guibutton> podczas włączania wtyczki, " -"a zostanie wyświetlone okno <application>Konfiguracja wtyczki Jamendo</" -"application>. W tym miejscu można wybrać, czy piosenki mają być pobierane " -"w formacie Ogg lub MP3 (Ogg jest zalecanym formatem ze względu na jego " -"otwartoźródłową naturę), oraz liczbę albumów do pobrania podczas " -"wyszukiwania (można zwiększyć liczbę albumów przy szybszym łączu " -"internetowym)." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:804 -msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "Po zakończeniu należy nacisnąć <guibutton>OK</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:807 -msgid "To Display the Jamendo Sidebar" -msgstr "Wyświetlenie panelu bocznego Jamendo" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:808 -msgid "" -"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select " -"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Po włączeniu wtyczki <guilabel>Jamendo</guilabel> należy wybrać " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Widok</" -"guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></menuchoice> lub nacisnąć " -"przycisk <guibutton>Panel boczny</guibutton>, aby wyświetlić panel boczny. " -"Następnie należy wybrać opcję <guilabel>Jamendo</guilabel> z listy " -"rozwijanej znajdującej się na górze panelu, aby wyświetlić panel " -"<guilabel>Jamendo</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:814 -msgid "To Search for Music" -msgstr "Wyszukiwanie muzyki" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:815 -msgid "" -"Enter your search terms in the search entry at the top of the " -"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by " -"tags. Click on the search button to start your search." -msgstr "" -"Należy wprowadzić termin wyszukiwania w pole wyszukiwania na górze panelu " -"<guilabel>Jamendo</guilabel>. Można wyszukiwać nazwy artystów lub etykiet. " -"Aby rozpocząć wyszukiwanie, należy nacisnąć przycisk wyszukiwania." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:817 -msgid "" -"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search " -"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the " -"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you " -"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide " -"the album's tracks." -msgstr "" -"Wyniki wyszukiwania zostaną wyświetlone w widoku drzewa na stronie " -"<guilabel>Wyniki wyszukiwania</guilabel> panelu i mogą być przeglądane przy " -"użyciu przycisków strzałek na dole panelu. Albumy są wyświetlane formie list " -"i po kliknięciu wybranego albumu znajdujące się na nim ścieżki zostaną " -"wyświetlone w liście. Ponowne kliknięcie albumu ukrywa jego ścieżki." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:820 -msgid "" -"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</" -"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-" -"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</" -"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your " -"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first " -"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will " -"replace your playlist with just that track." -msgstr "" -"Po wybraniu artysty można nacisnąć na <guibutton>Stronie albumu na Jamendo</" -"guibutton>, aby otworzyć stronę albumu na stronie Jamendo. Podwójne " -"kliknięcie albumu lub wybranie opcji <menuchoice><guimenuitem>Dodaj do " -"listy odtwarzania</guimenuitem></menuchoice> z menu kontekstowego albumu " -"zastępuje listę odtwarzania ścieżkami z tego albumu i rozpoczyna przesyłanie " -"strumienia tego pliku ze strony Jamendo. Podwójne kliknięcie poszczególnej " -"ścieżkę zastępuje bieżącą listę odtwarzania jedynie tym plikiem." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:826 -msgid "Popular Albums and Latest Releases" -msgstr "Popularne albumy i ostatnie wydania" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:827 -msgid "" -"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</" -"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at " -"the moment, which can be played as with search results. Viewing the " -"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the " -"latest albums released on Jamendo." -msgstr "" -"Przejście do karty <guilabel>Popularne</guilabel> w panelu " -"<guilabel>Jamendo</guilabel> powoduje wyświetlenie listy obecnie najbardziej " -"popularnych albumów na Jamendo, które mogą zostać odtwarzane tak, jak " -"w przypadku wyszukiwania. Przejście do karty <guilabel>Najnowsze wydania</" -"guilabel> powoduje, w ten sam sposób, wczytanie listy najnowszych wydań " -"albumów na Jamendo." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:833 -msgid "Local Search" -msgstr "Wyszukiwanie lokalne" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:834 -msgid "" -"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for " -"playable movies and audio files on your computer from within " -"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, " -"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select " -"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Wtyczka <guilabel>Wyszukiwanie lokalne</guilabel> umożliwia wyszukiwanie " -"filmów i plików muzycznych na komputerze, na którym jest uruchomiony " -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application>. Po włączeniu wtyczki " -"należy wybrać <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></" -"shortcut><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></" -"menuchoice> lub nacisnąć przycisk <guibutton>Panel boczny</guibutton>, aby " -"został wyświetlony panel boczny. Następnie należy wybrać opcję " -"<guilabel>Wyszukiwanie lokalne</guilabel> z listy rozwijanej na górze okna " -"panelu, aby wyświetlić panel <guilabel>Wyszukiwania lokalnego</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:839 -msgid "" -"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top " -"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may " -"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any " -"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find " -"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file " -"extension." -msgstr "" -"Aby wykonać wyszukiwanie, należy wprowadzić termin wyszukiwania w polu na " -"górze panelu i nacisnąć przycisk <guibutton>Znajdź</guibutton>. Wyszukiwanie " -"może zawierać symbole wieloznaczne, takie jak <literal>*</literal>, które " -"pasują do wielu znaków. Na przykład, wyszukiwanie <userinput>*.mpg</" -"userinput> wyszuka wszystkie filmy o rozszerzeniu <filename class=\"extension" -"\">.mpg</filename>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:842 -msgid "" -"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and " -"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you " -"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box." -msgstr "" -"Wyniki wyszukiwania mogą być przeglądane przy użyciu przycisków " -"<guibutton>Wstecz</guibutton> i <guibutton>Dalej</guibutton> na dole panelu " -"bocznego. Można również przejść do konkretnej strony wyników wyszukiwania " -"przez wprowadzenie jej numeru w odpowiednim polu." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:846 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "Publikowanie listy odtwarzania" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:847 -msgid "" -"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish " -"playlists on your local network to allow other computers to access and play " -"them." -msgstr "" -"Wtyczka <guilabel>Publikowanie listy odtwarzania</guilabel> umożliwia " -"publikowanie list odtwarzania w sieci lokalnej, aby inne komputery mogły " -"uzyskać do niej dostęp i je odtwarzać." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:856 -msgid "<literal>%a</literal>" -msgstr "<literal>%a</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:857 -msgid "" -"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</" -"application>." -msgstr "" -"zostanie zastąpiony nazwą programu: <application>Odtwarzacz filmów Totem</" -"application>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:860 -msgid "<literal>%h</literal>" -msgstr "<literal>%h</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:861 -msgid "Replaced with your computer's host name." -msgstr "zostanie zastąpiony nazwą komputera." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:864 -msgid "<literal>%u</literal>" -msgstr "<literal>%u</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:865 -msgid "Replaced with your username." -msgstr "zostanie zastąpiony nazwą użytkownika." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:868 -msgid "<literal>%U</literal>" -msgstr "<literal>%U</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:869 -msgid "Replaced with your real name." -msgstr "zostanie zastąpiony prawdziwym imieniem i nazwiskiem użytkownika." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:872 -msgid "<literal>%%</literal>" -msgstr "<literal>%%</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:873 -msgid "Replaced with a literal percent sign." -msgstr "zostanie zastąpiony znakiem procentu." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:851 -msgid "" -"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on " -"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and " -"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name " -"which will appear for your playlist share. The following strings will be " -"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>" -msgstr "" -"Można skonfigurować wtyczkę <guilabel>Publikowanie listy odtwarzania</" -"guilabel>. Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Skonfiguruj</guibutton> " -"podczas włączania wtyczki, aby zostało wyświetlone okno konfiguracji. Można " -"w nim zmienić nazwę, pod jaką będzie dostępny udział listy odtwarzania. " -"Następujące ciągi znaków zostaną zastąpione podczas publikacji listy " -"odtwarzania: <_:variablelist-1/>" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:877 -msgid "" -"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</" -"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're " -"transmitted over the network." -msgstr "" -"Można również zaznaczyć pole wyboru <guilabel>Użycie szyfrowanego protokołu</" -"guilabel>, jeśli udostępniane listy odtwarzania mają być szyfrowane podczas " -"przesyłania w sieci." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:879 -msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "" -"Po zakończeniu należy nacisnąć przycisk <guibutton>Zamknij</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:882 -msgid "To Publish Playlists" -msgstr "Publikowanie list odtwarzania" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:883 -msgid "" -"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; " -"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website." -msgstr "" -"Po włączeniu wtyczki nie trzeba ręcznie publikować list odtwarzania. Są one " -"automatycznie udostępniane w sieci w postaci strony Zeroconf." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:887 -msgid "To Browse your Neighborhood" -msgstr "Przeszukiwanie otoczenia" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:888 -msgid "" -"To view the shared playlists of others on your network, select " -"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be " -"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer." -msgstr "" -"Aby wyświetlić udostępnione listy odtwarzania innych użytkowników w sieci " -"lokalnej, należy wybrać opcję <guilabel>Otoczenie</guilabel> z rozwijanej " -"listy na górze panelu. Jeśli zostały opublikowane w sieci listy odtwarzania, " -"będą one widoczne. Podwójne naciśnięcie na wybraną listę odtwarzania " -"spowoduje odtworzenie jej." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:894 -msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "Pobieranie napisów" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:895 -msgid "" -"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and " -"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service." -msgstr "" -"Wtyczka <guilabel>Pobieranie napisów</guilabel> umożliwia znajdowanie " -"i pobieranie plików napisów z serwisu <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:897 -msgid "" -"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, " -"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently " -"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> " -"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></" -"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</" -"application> dialog." -msgstr "" -"Można pobrać napisy jedynie dla filmów zapisanych na komputerze. Nie można " -"pobierać napisów dla plików dźwiękowych, płyt DVD, płyt VCD, strumieni DVB " -"lub HTTP. Aby wyszukać napisy dla obecnie odtwarzanego filmu, należy wybrać " -"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Widok</" -"guimenu><guimenuitem>Pobieranie napisów</guimenuitem></menuchoice>, który " -"wyświetli okno <application>Pobierania napisów</application>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:903 -msgid "" -"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-" -"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</" -"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles " -"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or " -"tags." -msgstr "" -"Z rozwijanej listy znajdującej się na górze okna, należy wybrać język " -"napisów do pobrania, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Znajdź</" -"guibutton>, aby wyszukać napisy dla bieżącego filmu. Napisy są znajdowane na " -"podstawie zawartości filmów, a nie na podstawie nazw plików czy etykiet." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:906 -msgid "" -"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. " -"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</" -"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file " -"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> " -"button to download the subtitles and reload the movie." -msgstr "" -"Wyniki wyszukiwania wyświetlane są w postaci listy w widoku drzewa pośrodku " -"okna. Obecnie napisy mogą być używane przy odtwarzaniu filmu jedynie po " -"<emphasis>ponownym wczytaniu</emphasis> filmu wraz z napisami, więc po " -"zaznaczeniu wybranych napisów należy nacisnąć przycisk <guibutton>Odtwórz " -"z napisami</guibutton>, aby pobrać napisy, a następnie ponownie wczytać film." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:909 -msgid "" -"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</" -"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when " -"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any " -"previously downloaded subtitles for that movie are deleted." -msgstr "" -"Pobrane pliki napisów są przechowywane w pamięci podręcznej (domyślnie " -"w katalogu <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>), aby nie trzeba " -"ich było pobierać ponownie podczas odtwarzania filmu. Podczas pobierania " -"nowych napisów do filmu wszelkie uprzednio pobrane napisy dla tego filmu są " -"usuwane." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:913 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:914 -msgid "" -"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie " -"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, " -"and updates the icon when new movies are loaded." -msgstr "" -"Wtyczka <guilabel>Miniatura</guilabel> wstawia do ikony okna głównego " -"<application>Odtwarzacza filmów Totem</application> miniaturę obecnie " -"odtwarzanego filmu i aktualizuje ikonę po wczytaniu nowych filmów." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:916 -msgid "" -"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an " -"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem " -"Movie Player</application> logo." -msgstr "" -"Jeśli nie została utworzona miniatura obecnie odtwarzanego filmu (lub jeśli " -"odtwarzany jest plik dźwiękowy), ikona okna głównego zostanie zastąpiona " -"logo <application>Odtwarzacza filmów Totem</application>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:920 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Nagrywarka płyt wideo" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:921 -msgid "" -"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the " -"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>." -msgstr "" -"Wtyczka <guilabel>Nagrywarka płyt wideo</guilabel> umożliwia nagrywanie " -"bieżącej listy odtwarzania w formacie DVD-Video lub VCD przy użyciu programu " -"<application>Brasero</application>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:922 -msgid "" -"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</" -"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A " -"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options " -"for converting the movies to the appropriate format and burning them to " -"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/" -"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>." -msgstr "" -"Aby nagrać bieżącą listę odtwarzania, należy wybrać " -"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Utwórz płytę wideo</" -"guimenuitem></menuchoice>. Zostanie wyświetlone okno programu " -"<application>Brasero</application>, gdzie można ustawić opcje konwersji " -"filmów do odpowiedniego formatu i nagrywania ich na dysk. <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Dokumentacja programu " -"Brasero</ulink> zawiera więcej informacji." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:927 -msgid "YouTube Browser" -msgstr "Przeglądarka YouTube" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:928 -msgid "" -"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and " -"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, " -"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</" -"application>. With the plugin enabled, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select " -"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Wtyczka <guilabel>Przeglądarka YouTube</guilabel> umożliwia wyszukiwanie " -"i przeglądanie <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</" -"ulink>, a także na odtwarzanie filmów z YouTube bezpośrednio " -"w <application>Odtwarzaczu filmów Totem</application>. Po włączeniu wtyczki " -"należy wybrać <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></" -"shortcut><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Panel boczny</guimenuitem></" -"menuchoice> lub nacisnąć przycisk <guibutton>Panel boczny</guibutton>, aby " -"wyświetlić panel, a następnie wybrać <guilabel>YouTube</guilabel> z listy " -"rozwijanej na górze panelu, aby wyświetlić panel <guilabel>YouTube</" -"guilabel>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:934 -msgid "" -"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the " -"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search " -"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded " -"automatically as you scroll down the list." -msgstr "" -"Aby wyszukać filmy z YouTube, należy wprowadzić termin wyszukiwania w pole " -"na górze panelu i nacisnąć przycisk <guibutton>Znajdź</guibutton>. Wyniki " -"wyszukiwania zostaną wyświetlone w postaci widoku drzewa. Większa liczba " -"wyników zostanie automatycznie wczytana podczas przewijania listy." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:936 -msgid "" -"To play a video, double-click it in the results list, or choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its " -"context menu. When a video is played, a list of related videos will " -"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of " -"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Aby odtworzyć film, należy kliknąć dwukrotnie listę wyników lub wybrać " -"<menuchoice><guimenuitem>Dodaj do listy odtwarzania</guimenuitem></" -"menuchoice> z menu kontekstowego. Podczas odtwarzania filmu zostanie " -"automatycznie wczytana strona z listą <guilabel>Powiązanych filmów</" -"guilabel> w panelu <guilabel>YouTube</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:939 -msgid "" -"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from " -"their context menu. This will open the video in its original location on the " -"YouTube website." -msgstr "" -"Filmy z YouTube można otwierać w przeglądarce internetowej wybierając opcję " -"<menuchoice><guimenuitem>Otwórz w przeglądarce WWW</guimenuitem></" -"menuchoice> z menu kontekstowego. W ten sposób film zostanie otworzony " -"w swoim oryginalnym położeniu na stronie YouTube." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:943 -msgid "D-Bus Service" -msgstr "Usługa D-Bus" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:944 -msgid "" -"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of " -"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on " -"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> " -"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, " -"updating your instant messaging status message to display the video " -"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>." -msgstr "" -"Wtyczka <guilabel>Usługa D-Bus</guilabel> wysyła powiadomienia o odtwarzanej " -"w <application>Odtwarzaczu filmów Totem</application> ścieżce przez " -"magistralę sesji D-Bus. Programy takie jak <application>Gajim</application> " -"mogą pobierać te powiadomienia i w odpowiedni sposób reagować, np. " -"aktualizując stan komunikatora, aby wyświetlać nazwę obecnie odtwarzanego " -"filmu w <application>Odtwarzaczu filmów Totem</application>." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:955 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:956 -msgid "" -"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, " -"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Aby zmodyfikować preferencje <application>Odtwarzacza filmów Totem</" -"application>, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> " -"<guimenuitem>Preferencje</guimenuitem> </menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:963 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:966 -msgid "Networking" -msgstr "Sieć" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:968 -msgid "" -"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</" -"guilabel> drop-down list." -msgstr "" -"Należy wybrać prędkość połączenia internetowego z listy <guilabel>Prędkość " -"połączenia</guilabel>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:974 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Napisy" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:978 -msgid "" -"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option " -"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie " -"when the movie is loaded." -msgstr "" -"<guilabel>Automatyczne wczytanie pliku napisów po wczytaniu pliku wideo</" -"guilabel>: zaznaczenie tej opcji spowoduje automatyczne wczytanie plików " -"z napisami o tej samej nazwie co film po wczytaniu pliku wideo." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:982 -msgid "" -"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to " -"display subtitles." -msgstr "" -"<guilabel>Czcionka</guilabel>: należy wybrać tę opcję, aby zmienić czcionkę " -"używaną do wyświetlania napisów." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:986 -msgid "" -"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding " -"used to display subtitles." -msgstr "" -"<guilabel>Kodowanie</guilabel>: należy wybrać tę opcję, aby zmienić " -"kodowanie używane do wyświetlania napisów." - -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998 -msgid "Display" -msgstr "Wyświetlanie" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1002 -msgid "" -"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</" -"application> to automatically resize the window to the size of the video " -"when a new video is loaded." -msgstr "" -"Należy wybrać <guilabel>Automatyczne skalowanie okna po wczytaniu nowego " -"pliku wideo</guilabel>, aby <application>Odtwarzacz filmów Totem</" -"application> automatycznie dostosowywał swój rozmiar po wczytaniu nowego " -"pliku." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1007 -msgid "" -"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to " -"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers " -"may stop playing music when the screensaver is activated." -msgstr "" -"Należy zaznaczyć opcję wygaszania ekranu, aby zezwolić na uruchamianie " -"wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwięku. Niektóre monitory ze " -"zintegrowanymi głośnikami mogą zatrzymać odtwarzanie dźwięku, gdy zostaje " -"uruchomiony wygaszacz ekranu." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1014 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Efekty wizualne" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1018 -msgid "" -"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while " -"an audio file is playing." -msgstr "" -"<guilabel>Efekty wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych</guilabel>: " -"należy wybrać tę opcję, aby podczas odtwarzania pliku dźwiękowego były " -"wyświetlane efekty wizualne." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1023 -msgid "" -"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization " -"from the drop-down list." -msgstr "" -"<guilabel>Rodzaj efektu</guilabel>: należy wybrać rodzaj efektu z listy." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1028 -msgid "" -"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the " -"drop-down list." -msgstr "" -"<guilabel>Rozmiar wizualizacji</guilabel>: należy wybrać rozmiar " -"wizualizacji z listy." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1036 -msgid "Color balance" -msgstr "Równowaga koloru" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1040 -msgid "" -"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of " -"brightness." -msgstr "" -"<guilabel>Jasność</guilabel>: należy użyć suwaka, aby ustalić poziom " -"jasności." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1043 -msgid "" -"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of " -"contrast." -msgstr "" -"<guilabel>Kontrast</guilabel>: należy użyć suwaka, aby ustalić poziom " -"kontrastu." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1046 -msgid "" -"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of " -"saturation." -msgstr "" -"<guilabel>Nasycenie</guilabel>: należy użyć suwaka, aby ustalić poziom " -"nasycenia." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1050 -msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue." -msgstr "" -"<guilabel>Odcień</guilabel>: należy użyć suwaka, aby ustalić poziom odcienia." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1054 -msgid "" -"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the " -"color balance controls to their default positions." -msgstr "" -"Można również użyć przycisku <guilabel>Przywróć domyślne</guilabel>, aby " -"przywrócić równowagę koloru do jej pierwotnych pozycji." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1061 -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1064 -msgid "Audio Output" -msgstr "Wyjście dźwięku" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1066 -msgid "" -"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> " -"drop-down list." -msgstr "" -"Należy wybrać rodzaj wyjścia dźwięku z listy <guilabel>Rodzaj wyjścia " -"dźwięku</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1094 -msgid "About <application>Totem Movie Player</application>" -msgstr "O <application>Odtwarzaczu filmów Totem</application>" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1095 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera " -"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</" -"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users." -"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem " -"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome." -"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</" -"application> website</ulink>." -msgstr "" -"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> został napisany przez " -"Bastiena Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte " -"(<email>julien@moutte.net</email>) dla GStreamer, oraz Guentera Bartscha " -"(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). <ulink url=\"https://wiki." -"gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">Witryna <application>Odtwarzacza " -"filmów Totem</application></ulink> zawiera więcej informacji." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1108 -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "" -"Niniejszy program jest rozpowszechniany na warunkach Powszechnej Licencji " -"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software " -"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych " -"wersji. Egzemplarz licencji można znaleźć pod tym <ulink url=\"help:gpl\" " -"type=\"help\">odnośnikiem</ulink> lub w pliku COPYING dołączonym do kodu " -"źródłowego tego programu." - -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/legal.xml:9 -msgid "link" -msgstr "odnośnikiem" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/legal.xml:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." -msgstr "" -"Udziela się zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub modyfikację " -"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji " -"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; " -"wraz z zawartymi Sekcjami Niezmiennymi, wraz z Tekstem na Przedniej Okładce " -"i z Tekstem na Tylnej Okładce. Egzemplarz licencji dostępny jest pod tym <_:" -"ulink-1/> oraz w pliku COPYING-DOCS rozprowadzanym z niniejszym " -"podręcznikiem." |