diff options
Diffstat (limited to 'help/sv/sv.po')
-rw-r--r-- | help/sv/sv.po | 215 |
1 files changed, 109 insertions, 106 deletions
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index 228cace9e..77b4f515e 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Swedish translation for totem user guide -# Copyright © 2006-2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2006-2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015. -# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2020, 2021. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem doc\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 17:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-14 22:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-18 12:08+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -182,9 +182,9 @@ msgstr "" msgid "" "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " "window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or " -"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style=" -"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window " -"and you can select it from there." +"paste the address of the video that you want to open. Press <gui " +"style=\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main " +"window and you can select it from there." msgstr "" "Tryck på knappen <gui style=\"button\">+</gui> i fönstrets övre vänstra hörn " "och välj <gui style=\"menuitem\">Lägg till webbvideo…</gui>. Skriv eller " @@ -304,8 +304,8 @@ msgid "" "To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> " "button in the upper left corner." msgstr "" -"För att växla till ett annat videoklipp, tryck på knappen <gui style=\"button" -"\">Bakåtpil</gui> i det övre vänstra hörnet." +"För att växla till ett annat videoklipp, tryck på knappen <gui " +"style=\"button\">Bakåtpil</gui> i det övre vänstra hörnet." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:44 @@ -330,16 +330,16 @@ msgstr "Se på en dvd eller vcd" #: C/playing-DVD.page:27 msgid "" "To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse " -"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=" -"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications" -"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</" -"gui>." +"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" " +"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-" +"notifications\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open " +"with Videos</gui>." msgstr "" "För att spela upp en dvd-skiva som du just stoppat in i din enhet, flytta " -"muspekaren över <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=" -"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications" -"\">aviseringen</link> och tryck på <gui style=\"button\">Öppna med " -"Videoklipp</gui>." +"muspekaren över <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" " +"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-" +"notifications\">aviseringen</link> och tryck på <gui style=\"button\">Öppna " +"med Videoklipp</gui>." #. (itstool) path: figure/title #: C/playing-DVD.page:32 @@ -490,8 +490,8 @@ msgid "" msgstr "" "<app>Videoklipp</app> erbjuder några ytterligare alternativ. Konfigurera " "programmet enligt dina önskemål. Se fönstret <gui>Inställningar</gui> genom " -"att öppna menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" -"\"menuitem\">Inställningar</gui>." +"att öppna menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui " +"style=\"menuitem\">Inställningar</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:34 @@ -542,9 +542,9 @@ msgid "" "wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available." msgstr "" "Insticksmoduler erbjuder extra funktioner och utökar funktionalitet. Du kan " -"visa listan över insticksmoduler genom att trycka på <gui style=\"button" -"\">Insticksmoduler…</gui>. Välj den du önskar och tryck på <gui style=" -"\"button\">Inställningar</gui> om de finns tillgängliga." +"visa listan över insticksmoduler genom att trycka på <gui " +"style=\"button\">Insticksmoduler…</gui>. Välj den du önskar och tryck på " +"<gui style=\"button\">Inställningar</gui> om de finns tillgängliga." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:65 @@ -585,8 +585,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences.page:79 msgid "" -"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button" -"\">Reset to Defaults</gui> button." +"You may go back to previous settings by pressing the <gui " +"style=\"button\">Reset to Defaults</gui> button." msgstr "" "Du kan återgå till tidigare inställningar genom att trycka på knappen <gui " "style=\"button\">Återställ till standard</gui>." @@ -678,8 +678,8 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>." msgstr "" -"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" -"\"menuitem\">Skapa skärmbildsgalleri…</gui>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui " +"style=\"menuitem\">Skapa skärmbildsgalleri…</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:33 @@ -739,16 +739,16 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>." msgstr "" -"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" -"\"menuitem\">Ta skärmbild</gui>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui " +"style=\"menuitem\">Ta skärmbild</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/screenshot.page:37 msgid "" -"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the " -"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>." +"Your screenshot will be saved in your <gui>Screenshots</gui> folder under " +"the name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>." msgstr "" -"Din skärmbild kommer att sparas i din mapp <gui>Bilder</gui> med namnet " +"Din skärmbild kommer att sparas i din mapp <gui>Skärmbilder</gui> med namnet " "<file>Skärmbild från namnet-på-videoklippet.png</file>." #. (itstool) path: info/desc @@ -767,8 +767,8 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui " "style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language." msgstr "" -"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj <gui style=\"menuitem" -"\">Språk</gui>, och välj språket." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn, välj <gui " +"style=\"menuitem\">Språk</gui>, och välj språket." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:27 @@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "" #: C/subtitles.page:37 msgid "" "<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load " -"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref=" -"\"preferences\">Preferences</link>." +"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link " +"xref=\"preferences\">Preferences</link>." msgstr "" "<app>Videoklipp</app> läser in externa undertexter automatiskt om <gui>Läs " -"in undertextfiler när filmen läses in</gui> är aktiverat i <link xref=" -"\"preferences\">Inställningar</link>." +"in undertextfiler när filmen läses in</gui> är aktiverat i <link " +"xref=\"preferences\">Inställningar</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:42 @@ -861,8 +861,8 @@ msgid "" "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</" "gui></guiseq>." msgstr "" -"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style=" -"\"menuitem\">Undertexter</gui> <gui>Välj undertexter…</gui></guiseq>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Undertexter</gui> <gui>Välj undertexter…</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:50 @@ -878,8 +878,8 @@ msgstr "Välj dem och klicka på <gui>Öppna</gui>." #: C/subtitles.page:58 msgid "" "Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</" -"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref=" -"\"preferences\"/> page." +"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link " +"xref=\"preferences\"/> page." msgstr "" "Justera storlek och typsnitt för undertexter enligt dina behov. Se avsnittet " "<guiseq><gui>Allmänt</gui><gui>Externa undertexter</gui></guiseq> på sidan " @@ -956,19 +956,19 @@ msgid "" "problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and " "not in <app>Videos</app> itself." msgstr "" -"Om du redan har följt <link xref=\"supported-formats\"/> och <link xref=" -"\"troubleshooting-DVD\"/>, och ett videoklipp fortfarande inte kan spelas, " -"kan du öppna ett terminalfönster och mata in kommandot <cmd>totem --help-" -"gst</cmd>. Detta kommer att visa en lista över tillgängliga flaggor som du " -"kan använda för att få felsökningsutmatning. Ofta ligger felet i en " +"Om du redan har följt <link xref=\"supported-formats\"/> och <link " +"xref=\"troubleshooting-DVD\"/>, och ett videoklipp fortfarande inte kan " +"spelas, kan du öppna ett terminalfönster och mata in kommandot <cmd>totem --" +"help-gst</cmd>. Detta kommer att visa en lista över tillgängliga flaggor som " +"du kan använda för att få felsökningsutmatning. Ofta ligger felet i en " "underliggande insticksmodul, till exempel i <sys>GStreamer</sys>, och inte i " "själva <app>Videoklipp</app>." #. (itstool) path: note/p #: C/troubleshooting-debug.page:28 msgid "" -"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href=" -"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue " +"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link " +"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue " "tracker</link>." msgstr "" "Programvarufel i <sys>GStreamer</sys> kan rapporteras i <link href=\"https://" @@ -1073,14 +1073,14 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" -"\"menuitem\">Inställningar</gui>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui " +"style=\"menuitem\">Inställningar</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:52 msgid "" -"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style=" -"\"button\">Plugins…</gui>." +"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui " +"style=\"button\">Plugins…</gui>." msgstr "" "I fliken <gui>Allmänt</gui> under <gui>Insticksmoduler</gui>, tryck på <gui " "style=\"button\">Insticksmoduler…</gui>." @@ -1132,10 +1132,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable " "<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>." msgstr "" -"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" -"\"menuitem\">Zooma in</gui> eller tryck ned <key>R</key>. För att zooma ut, " -"inaktivera <gui style=\"menuitem\">Zooma in</gui> igen eller tryck ned " -"<key>T</key>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui " +"style=\"menuitem\">Zooma in</gui> eller tryck ned <key>R</key>. För att " +"zooma ut, inaktivera <gui style=\"menuitem\">Zooma in</gui> igen eller tryck " +"ned <key>T</key>." #. (itstool) path: item/title #: C/view-zoom.page:43 @@ -1148,8 +1148,8 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>." msgstr "" -"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" -"\"menuitem\">Bildförhållande</gui>." +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui " +"style=\"menuitem\">Bildförhållande</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:46 @@ -1222,15 +1222,16 @@ msgstr "" #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl" -#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:" +#~ "fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this " +#~ "manual." #~ msgstr "" #~ "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges " #~ "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 " #~ "eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt " -#~ "och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=" -#~ "\"help\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som " -#~ "medföljer denna handbok." +#~ "och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink " +#~ "type=\"help\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS " +#~ "som medföljer denna handbok." #~ msgid "" #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " @@ -1377,13 +1378,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem " #~ "Movie Player</application> application or this manual, follow the " -#~ "directions in the <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help" -#~ "\">GNOME Feedback Page</ulink>." +#~ "directions in the <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" " +#~ "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." #~ msgstr "" #~ "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående " #~ "<application>Totem filmuppspelare</application> eller den här handboken, " -#~ "följ anvisningarna på <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help" -#~ "\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>." +#~ "följ anvisningarna på <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" " +#~ "type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>." #~ msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>" #~ msgstr "<primary>Totem filmuppspelare</primary>" @@ -1759,12 +1760,12 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> " -#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format=" -#~ "\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></" -#~ "textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> " -#~ "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></" -#~ "keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</" -#~ "guimenuitem> </menuchoice>." +#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" " +#~ "format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</" +#~ "phrase></textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose " +#~ "<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</" +#~ "keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> " +#~ "<guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </menuchoice>." #~ msgstr "" #~ "För att återuppta uppspelning av en film eller låt, klicka på knappen " #~ "<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/" @@ -1856,9 +1857,9 @@ msgstr "" #~ "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></" #~ "keycombo></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/" #~ "Movie</guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> " -#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=" -#~ "\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</" -#~ "phrase></textobject> </inlinemediaobject> button." +#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" " +#~ "format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next " +#~ "button</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button." #~ msgstr "" #~ "För att flytta till nästa film eller låt, välj <menuchoice> " #~ "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Höger</keycap></" @@ -1982,8 +1983,8 @@ msgstr "" #~ "on-top\"/> for more information." #~ msgstr "" #~ "För att förhindra att fönstret alltid är överst så kan du inaktivera " -#~ "insticksmodulen <guilabel>Alltid överst</guilabel> igen. Se <xref linkend=" -#~ "\"totem-plugins-always-on-top\"/> för mer information." +#~ "insticksmodulen <guilabel>Alltid överst</guilabel> igen. Se <xref " +#~ "linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> för mer information." #~ msgid "To Show or Hide Controls" #~ msgstr "Visa eller dölj kontroller" @@ -2170,19 +2171,19 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and " #~ "display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same " -#~ "name as the video being played, and the extension <filename class=" -#~ "\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</" -#~ "filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=" -#~ "\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</" +#~ "name as the video being played, and the extension <filename " +#~ "class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</" +#~ "filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename " +#~ "class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</" #~ "filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename " #~ "class=\"extension\">ass</filename>." #~ msgstr "" #~ "<application>Totem filmuppspelare</application> kommer automatiskt att " #~ "läsa in och visa undertexter om filen som innehåller dem har samma namn " -#~ "som videofilen som spelas upp men med filändelsen <filename class=" -#~ "\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</" -#~ "filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=" -#~ "\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</" +#~ "som videofilen som spelas upp men med filändelsen <filename " +#~ "class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</" +#~ "filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename " +#~ "class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</" #~ "filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> eller <filename " #~ "class=\"extension\">ass</filename>." @@ -2203,8 +2204,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also " -#~ "download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=" -#~ "\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for more information." +#~ "download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref " +#~ "linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for more information." #~ msgstr "" #~ "Med insticksmodulen <guilabel>Hämta undertexter</guilabel> så kan du även " #~ "hämta undertexter från tjänsten OpenSubtitles. Se <xref linkend=\"totem-" @@ -2456,8 +2457,8 @@ msgstr "" #~ "url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service." #~ msgstr "" #~ "Insticksmodulen <guilabel>Jamendo</guilabel> låter dig lyssna på " -#~ "samlingen av Creative Commons-licensierad musik på tjänsten <ulink type=" -#~ "\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>." +#~ "samlingen av Creative Commons-licensierad musik på tjänsten <ulink " +#~ "type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink>." #~ msgid "To Configure the Plugin" #~ msgstr "Konfigurera insticksmodulen" @@ -2816,15 +2817,16 @@ msgstr "" #~ "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A " #~ "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving " #~ "options for converting the movies to the appropriate format and burning " -#~ "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=" -#~ "\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>." +#~ "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" " +#~ "url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Brasero documentation</" +#~ "ulink>." #~ msgstr "" #~ "För att bränna den aktuella spellistan, välj <menuchoice> <guimenu>Film</" #~ "guimenu> <guimenuitem>Skapa videodisk</guimenuitem> </menuchoice>. En " #~ "dialogruta för <application>Brasero</application> kommer att visas som " #~ "ger dig inställningar för konvertering av filmerna till lämpligt format " -#~ "för att bränna dem på skiva. För ytterligare information, se <ulink type=" -#~ "\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Braseros " +#~ "för att bränna dem på skiva. För ytterligare information, se <ulink " +#~ "type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Braseros " #~ "dokumentation</ulink>." #~ msgid "YouTube Browser" @@ -3037,27 +3039,28 @@ msgstr "" #~ "(<email>julien@moutte.net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter " #~ "Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more " #~ "information about <application>Totem Movie Player</application>, please " -#~ "visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http" -#~ "\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>." +#~ "visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" " +#~ "type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</" +#~ "ulink>." #~ msgstr "" #~ "<application>Totem filmuppspelare</application> skrevs av Bastien Nocera " #~ "(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte." #~ "net</email>) för GStreamer-bakänden, samt Guenter Bartsch " #~ "(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). För mer information om " -#~ "<application>Totem filmuppspelare</application>, besök <ulink url=" -#~ "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">webbplatsen för " +#~ "<application>Totem filmuppspelare</application>, besök <ulink " +#~ "url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">webbplatsen för " #~ "<application>Totem filmuppspelare</application></ulink>." #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem " #~ "Movie Player</application> application or this manual, follow the " -#~ "directions in the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help" -#~ "\">GNOME Feedback Page</ulink>." +#~ "directions in the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" " +#~ "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." #~ msgstr "" #~ "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående " #~ "<application>Totem filmuppspelare</application> eller den här handboken, " -#~ "följ anvisningarna på <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help" -#~ "\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>." +#~ "följ anvisningarna på <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" " +#~ "type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>." #~ msgid "" #~ "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " @@ -3070,9 +3073,9 @@ msgstr "" #~ "Det här programmet distribueras under villkoren för GNU General Public " #~ "License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 " #~ "av licensen, eller (om du så vill) någon senare version. En kopia av den " -#~ "här licensen kan hittas på den här <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help" -#~ "\">länken</ulink>, eller i filen COPYING som inkluderats i källkoden för " -#~ "det här programmet." +#~ "här licensen kan hittas på den här <ulink url=\"help:gpl\" " +#~ "type=\"help\">länken</ulink>, eller i filen COPYING som inkluderats i " +#~ "källkoden för det här programmet." #~ msgid "link" #~ msgstr "länk" |