diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 192 |
1 files changed, 90 insertions, 102 deletions
@@ -1,10 +1,10 @@ # Bulgarian translation of totem po-file. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2006, 2007. # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011. # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-09 05:17+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-09 05:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-12 19:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-12 19:32+0200\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -24,59 +24,59 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 -#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1649 ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1172 msgid "Paused" msgstr "На пауза" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1165 msgid "Playing" msgstr "Изпълнява се" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 msgid "Playing a movie" msgstr "Изпълнение на филм" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 msgid "No URI to play" msgstr "Няма адрес за изпълнение" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Изпълнение на филми (Totem)" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Отваряне с „%s“" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2474 msgid "An error occurred" msgstr "Получи се грешка" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Приставка за филми за браузъри" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:241 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "" "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна." @@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "П_ремахване" msgid "Remove file from playlist" msgstr "Премахване на файл от списъка за изпълнение" -#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "_Copy Location" msgstr "_Копиране на местоположението" -#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "голям" msgid "Extra Large" msgstr "извънредно голям" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 #: ../src/totem-properties-view.c:232 msgid "Stereo" msgstr "стерео" @@ -503,8 +503,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "Канали:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:240 -#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248 +#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1657 msgid "Videos" msgstr "Видео клипове" @@ -603,7 +603,7 @@ msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Resize 1:2" +msgid "_Resize 1∶2" msgstr "_Оразмеряване 1:2" #: ../data/totem.ui.h:23 @@ -611,7 +611,7 @@ msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Оразмеряване към половин размер" #: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Resize _1:1" +msgid "Resize _1∶1" msgstr "Оразмеряване _1:1" #: ../data/totem.ui.h:25 @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Resize to the original video size" msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер" #: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Resize _2:1" +msgid "Resize _2∶1" msgstr "Оразмеряване _2:1" #: ../data/totem.ui.h:27 @@ -772,27 +772,27 @@ msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина" #: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "4:3 (TV)" +msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4:3 (телевизия)" #: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (телевизия)" #: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "16:9 (Widescreen)" +msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (широк екран)" #: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (широк екран)" #: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "2.11:1 (DVB)" +msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" #: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" #: ../data/totem.ui.h:70 @@ -835,79 +835,71 @@ msgstr "Лента за време" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Въвеждане на _местоположението на файла за изпълнение" -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Добавяне към списъка за изпълнение" - -#: ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "Добавяне на видеото към списъка за изпълнение" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Сървърът за RTSP изисква парола" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Аудио № %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Субтитри № %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Опитвате се да се свържете към неизвестен сървър." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Свързването към този сървър беше отказано." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Зададеният филм не може да бъде намерен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сървърът не разрешава достъп до този файл или поток." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Изисква се удостоверяване за достъп до този файл или поток." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Нямате права за достъп, за да отворите този файл." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Местоположението е грешно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323 msgid "The movie could not be read." msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " "installed:\n" "\n" "%s" msgstr[0] "" "Изпълнението на този филм изисква приставката „%s“, която не е инсталирана." msgstr[1] "" -"Изпълнението на този филм изисква следните декодери, които не са " +"Изпълнението на този филм изисква следните приставки, които не са " "инсталирани:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -916,7 +908,7 @@ msgstr "" "възпроизведени. Може да е необходимо да инсталирате допълнителни приставки, " "за да гледате някои видове филми" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -924,19 +916,19 @@ msgstr "" "Файлът не може да бъде изпълнен през мрежата. Опитайте да го изтеглите " "локално." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228 msgid "Surround" msgstr "обемен звук" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230 msgid "Mono" msgstr "моно" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1181,18 +1173,18 @@ msgstr[1] "%d кадъра в секунда" msgid "Audio Preview" msgstr "Преглед на аудио" -#: ../src/totem.c:241 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 -msgid "Unknown video" -msgstr "Непознато видео" - #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 msgid "_Play Now" msgstr "_Изпълнение" +#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_Добавяне към списъка за изпълнение" + #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" @@ -1295,7 +1287,7 @@ msgstr "Уеб сайт на Totem" msgid "Configure Plugins" msgstr "Настройки на приставките" -#: ../src/totem-object.c:162 +#: ../src/totem-object.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1306,56 +1298,56 @@ msgstr "" "ред.\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:591 +#: ../src/totem-object.c:590 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1167 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 +#: ../src/totem-object.c:1174 ../src/totem-object.c:1184 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Изпълнение" -#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 -#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 +#: ../src/totem-object.c:1266 ../src/totem-object.c:1293 +#: ../src/totem-object.c:1786 ../src/totem-object.c:1941 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." -#: ../src/totem-object.c:1793 +#: ../src/totem-object.c:1792 msgid "No error message" msgstr "Липсва съобщение за грешка" -#: ../src/totem-object.c:2133 +#: ../src/totem-object.c:2132 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Ръководството не може да бъде показано." -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Предишна глава/филм" -#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:4027 ../src/totem-object.c:4029 msgid "Play / Pause" msgstr "Изпълнение/пауза" -#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 +#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Следваща глава/филм" #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 +#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052 msgid "Fullscreen" msgstr "На цял екран" -#: ../src/totem-object.c:4184 +#: ../src/totem-object.c:4183 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem не може да се стартира." -#: ../src/totem-object.c:4184 +#: ../src/totem-object.c:4183 msgid "No reason." msgstr "Няма причина." @@ -1441,50 +1433,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Не може едновременно да се добавя и заменя" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:161 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Списък за изпълнение, MP3 ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "Аудио по MP3 (поточно)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "Аудио по MP3 (поточно, формат DOS)" -#: ../src/totem-playlist.c:165 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Списък за изпълнение, споделим чрез XML" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:348 +#: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Заглавие %d" -#: ../src/totem-playlist.c:447 +#: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен" -#: ../src/totem-playlist.c:1022 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "Запазване на списъка за изпълнение" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262 #: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Списък" -#: ../src/totem-playlist.c:1862 +#: ../src/totem-playlist.c:1861 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." -#: ../src/totem-playlist.c:1863 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 msgid "Playlist error" msgstr "Грешка в списъка за изпълнение" @@ -1757,10 +1749,6 @@ msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнени msgid "Add Directory" msgstr "Добавяне на папка" -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "Липсва адрес на видео" - #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. @@ -2038,19 +2026,19 @@ msgstr "Добавяне към списъка за изпълнение" msgid "Copy Location" msgstr "Копиране на местоположението" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 msgid "Browse" msgstr "Разглеждане" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 msgid "Browse Error" msgstr "Грешка при разглеждане" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 msgid "Search Error" msgstr "Грешка при търсене" @@ -2392,19 +2380,19 @@ msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този фил msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Снимане на кадър" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Take a screenshot" msgstr "Заснемане на текущия кадър" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Заснемане на _галерия от кадри…" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Заснемане на галерия от кадри" |