diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 355 |
1 files changed, 168 insertions, 187 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-18 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-21 10:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-25 11:42+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870 msgid "Videos" msgstr "Videa" @@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Výchozí umístění v dialogových oknech „Pořídit snímek záběr #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +"Screenshots directory." msgstr "" "Výchozí umístění v dialogových oknech „Pořídit snímek záběru“. Výchozí je " -"složka „Obrázky“" +"složka „Snímky obrazovky“" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "Zakázat hardwarové dekodéry a používat jen softwarové. Určeno výhradně pro " "ladicí účely." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -586,7 +586,7 @@ msgid "Languages" msgstr "Jazyky" # TEST -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" @@ -632,22 +632,34 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:" # TEST -#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3339 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "Nezdařilo se inicializovat podporu OpenGL" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Zařízení DVD, které jste určili, vypadá jako neplatné." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Zařízení VCD, které jste určili, vypadá jako neplatné." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -655,55 +667,55 @@ msgstr "" "Vypadá to, že zdroj je šifrovaný a nejde jej přečíst. Nepokoušíte se přehrát " "šifrované DVD bez knihovny libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3356 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto." # TEST -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Zadaný film nebyl nalezen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Přístup k tomuto souboru či vysílání byl serverem zamítnut." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Pro přístup k tomuto souboru či vysílání je zapotřebí ověření." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3378 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Schází podpora SSL/TLS. Zkontrolujte prosím svoji instalaci." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3385 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor." # TEST -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3390 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto není platné upístění." # TEST -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3398 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film se nezdařilo číst." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Tento soubor je šifrovaný a nelze je přehrát." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3410 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Soubor, kterou zkoušíte přehrát, je prázdný." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3434 src/backend/bacon-video-widget.c:3442 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -725,12 +737,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3454 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -739,26 +751,26 @@ msgstr "" "přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné " "moduly." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5062 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5064 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5334 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Médium neobsahuje žádný podporované video." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5523 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -803,7 +815,7 @@ msgstr "--∶--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -908,15 +920,7 @@ msgstr "Vybrat vše" msgid "Select None" msgstr "Zrušit výběr" -#: src/totem.c:68 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna." - -#: src/totem.c:68 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí." - -#: src/totem.c:74 +#: src/totem.c:52 msgid "Videos Preview" msgstr "Videa (vývojová verze)" @@ -978,20 +982,6 @@ msgstr "Místní" msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Nelze načíst rozhraní „%s“. %s" - -#: src/totem-interface.c:147 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Soubor neexistuje." - -#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 -#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován." - #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Kliknutím položky vyberete" @@ -1046,46 +1036,46 @@ msgstr "Automaticky" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 +#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134 #, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“." +msgid "Videos could not play “%s”." +msgstr "Aplikaci Videa se nezdařilo přehrát „%s“." -#: src/totem-object.c:2308 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy." +#: src/totem-object.c:2306 +msgid "Videos could not display the help contents." +msgstr "Aplikaci Videa se nezdařilo zobrazit obsah nápovědy." -#: src/totem-object.c:2569 +#: src/totem-object.c:2567 msgid "An error occurred" msgstr "Došlo k chybě" -#: src/totem-object.c:3990 +#: src/totem-object.c:3968 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Předchozí kapitola/film" -#: src/totem-object.c:3996 +#: src/totem-object.c:3974 msgid "Play / Pause" msgstr "Přehrát / pozastavit" -#: src/totem-object.c:4002 +#: src/totem-object.c:3980 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Následující kapitola/film" -#: src/totem-object.c:4238 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem se nemohl spustit." +#: src/totem-object.c:4202 +msgid "Videos could not startup." +msgstr "Aplikaci Videa se nezdařilo spustit." # :-) -#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Žádný důvod." @@ -1334,28 +1324,28 @@ msgstr "Západní" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: src/totem-uri.c:331 +#: src/totem-uri.c:325 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: src/totem-uri.c:337 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "Soubory videa" -#: src/totem-uri.c:348 +#: src/totem-uri.c:342 msgid "Subtitle files" msgstr "Soubory s titulky" # TEST -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:394 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Zvolte titulky" -#: src/totem-uri.c:404 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-uri.c:455 msgid "Add Videos" msgstr "Přidání videí" @@ -1377,11 +1367,19 @@ msgstr "Načítat titulky" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Automaticky načítá titulky" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 +#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "Status komunikátoru" + +#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "Při přehrávání filmu nastavuje stav ve vašem komunikátoru na „pryč“" + +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "Rozhraní MPRIS D-Bus" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 msgid "" "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " "using MPRIS." @@ -1389,30 +1387,6 @@ msgstr "" "Zasílá oznámení o právě přehrávaných videích a umožňuje vzdálené ovládání " "pomocí MPRIS" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "Objekt MediaPlayer2 neimplementuje rozhraní „%s“." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "Neznámá vlastnost „%s“ požadovaná objektem MediaPlayer2" - -#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 -msgid "Instant Messenger Status" -msgstr "Status komunikátoru" - -#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "Při přehrávání filmu nastavuje stav ve vašem komunikátoru na „pryč“" - #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 msgid "Open directory" msgstr "Otevřít složku" @@ -1422,7 +1396,7 @@ msgstr "Otevřít složku" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Otevřít složku s právě přehráváným filmem" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Otevřít nadřazenou složku" @@ -1442,55 +1416,55 @@ msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilská portugalština" # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Vyhledávají se titulky…" # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Stahují se titulky…" # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles" # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles." # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "Nenalezeny žádné výsledky." # TEST #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "Formát" # TEST #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" # TEST #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Sta_hnout titulky k filmům…" # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Vyhledávají se titulky…" @@ -1526,38 +1500,38 @@ msgstr "Vlastnosti filmu" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Přidá do nabídky položku pro vlastnosti filmu" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" @@ -1616,80 +1590,80 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "neznámý" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "neznámý" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "neznámé" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "neznámý" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "neznámý" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "–" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "–" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "–" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "–" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "–" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "–" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanálů" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1697,7 +1671,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1705,7 +1679,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1714,46 +1688,46 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" @@ -1761,7 +1735,7 @@ msgstr[0] "%0.3f snímek za sekundu" msgstr[1] "%0.3f snímky za sekundu" msgstr[2] "%0.3f snímků za sekundu" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1808,17 +1782,17 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "K objektu Totem.Object můžete přistupovat pomocí „totem_object“ :\\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Konzola Python aplikace Totem" +msgid "Videos Python Console" +msgstr "Konzola Python aplikace Videa" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." msgstr "" -"Po stisknutí Budiž aplikace Totem počká, než se k ní připojíte pomocí winpdb " +"Po zmáčknutí Budiž aplikace Videa počká, než se k ní připojíte pomocí winpdb " "nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladění v GConf, tak se použije " "výchozí heslo („totem“)." @@ -1838,11 +1812,11 @@ msgstr "Otočení" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Umožňuje video otočit v případě, že je otočeno nesprávně" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Otočit ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" msgstr "Otočit ↶" @@ -1857,22 +1831,22 @@ msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Uložit kopii právě přehráváného filmu" # TEST -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Nelze zařídit, aby video bylo dostupné bez připojení." #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "“Files” is not available." msgstr "„Soubory“ nejsou k dispozici." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453 msgid "Make Available Offline" msgstr "Zpřístupnit bez připojení" @@ -1884,7 +1858,7 @@ msgstr "Šetřič obrazovky" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Vypne šetřič obrazovky, když se přehrává film" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77 msgid "Playing a movie" msgstr "Přehrávání videa" @@ -1903,9 +1877,16 @@ msgstr "Vypočítat počet snímků" msgid "Number of screenshots:" msgstr "Počet snímků:" +#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots, +#. * same as used in GNOME Shell: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101 +msgid "Screenshots" +msgstr "Snímky obrazovky" + #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Snímek z %s.png" @@ -1913,7 +1894,7 @@ msgstr "Snímek z %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Snímek z %s – %d.png" @@ -1946,38 +1927,38 @@ msgstr "Galerie - %s (%d).jpg" # TEST #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Vytváří se galerie…" # TEST #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Galerie se ukládá jako „%s“" # TEST -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Aplikaci Totem se nepodařilo zachytit snímek z tohoto videa." +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 +msgid "Videos could not get a screenshot of the video." +msgstr "Aplikaci Videa se nepodařilo pořídit snímek z tohoto videa." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Tato situace by neměla nikdy nastat; ohlaste chybu vývojářům programu." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Pořídit _snímek záběru" # TEST -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Vytvořit _galerii snímků…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "Přeskočit na" @@ -1991,7 +1972,7 @@ msgstr "_Přeskočit na:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekundu" @@ -2002,51 +1983,51 @@ msgstr[2] "sekund" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "Pře_skočit na" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 msgid "_Skip To…" msgstr "Pře_skočit na…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0,75" # TEST -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1,1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1,25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1,5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1,75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Rychlost: %s" |