diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 377 |
1 files changed, 183 insertions, 194 deletions
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-04 17:30+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-18 10:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-25 18:06+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -31,50 +31,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661 -msgid "Videos" -msgstr "Videoer" - -# Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt... -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "Afspil film" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " -"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " -"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " -"highlights from a number of web sites." -msgstr "" -"Videoer, også kendt som Totem, er den officielle filmafspiller for GNOME-" -"skrivebordsmiljøet. Den indeholder en søgbar liste af lokale videoer og " -"dvd'er, samt lokale netværksdelinger (som bruger UPnP/DLNA) og video-" -"højdepunkter fra en række af websider." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " -"support for recording DVDs." -msgstr "" -"Totem inkluderer yderligere funktionalitet såsom: hentning af undertekster, " -"og understøttelse for at optage dvd'er." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Video thumbnailer for the file manager" -msgstr "Videominiaturegenerator til filhåndteringen" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Files properties tab" -msgstr "Filers egenskabsfaneblad" - -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Film;Klip;Serie;Afspiller;Dvd;Tv;Disk;" - #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 msgid "The brightness of the video" msgstr "Lysstyrken for videoen" @@ -138,25 +94,25 @@ msgstr "Tegnkodning til undertekster." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 msgid "Default location for the “Open…” dialogs" -msgstr "Forvalgt placering for \"Åbn …\"-dialogerne" +msgstr "Forvalgt placering for “Åbn …”-dialogerne" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory." msgstr "" -"Standardplacering for \"Åbn …\"-dialogerne. Standardværdien er den nuværende " +"Standardplacering for “Åbn …”-dialogerne. Standardværdien er den nuværende " "mappe." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" -msgstr "Forvalgt placering for \"Gem skærmbillede\"-dialogerne" +msgstr "Forvalgt placering for “Gem skærmbillede”-dialogerne" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " "directory." msgstr "" -"Standardplacering for \"Gem skærmbillede\"-dialogerne. Standardværdien er " +"Standardplacering for “Gem skærmbillede”-dialogerne. Standardværdien er " "mappen Billeder." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 @@ -196,7 +152,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Kataloger, der skal vises i gennemsynsgrænsefladen; none som standard (ingen)" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5628 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -642,57 +598,58 @@ msgstr "Angiv _adressen på den fil du ønsker at åbne:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1971 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Adgangskode afventes for RTSP-server" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Lydspor #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Undertekst #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3884 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3887 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3890 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Den angivne film blev ikke fundet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3897 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Denne fil eller strøm kan ikke tilgås uden godkendelse." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3910 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Denne placering er ikke gyldig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3923 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmen kunne ikke læses." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3946 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954 #, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following plugins which are not " "installed:\n" @@ -707,14 +664,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3966 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Denne strøm kan ikke afspilles. Det er muligt at en firewall blokerer for " "den." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3969 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -723,26 +680,26 @@ msgstr "" "bliver muligvis nødt til at installere yderligere udvidelsesmoduler for at " "afspille visse typer film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3980 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Denne fil kan ikke afspilles over netværket. Prøv at hente den lokalt først." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5624 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5626 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5913 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6124 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -932,9 +889,10 @@ msgstr "Vælg alle" msgid "Select None" msgstr "Vælg ingen" -#: ../src/totem-audio-preview.c:172 -msgid "Audio Preview" -msgstr "Forhåndsafspilning af lyd" +#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 +#: ../src/totem-object.c:3660 +msgid "Videos" +msgstr "Videoer" #: ../src/totem.c:67 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." @@ -944,6 +902,32 @@ msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker." msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte." +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:657 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" + +#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:658 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:660 +msgid "Resolution" +msgstr "Opløsning" + +#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:663 +msgid "Duration" +msgstr "Varighed" + #: ../src/totem-grilo.c:285 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" @@ -975,7 +959,7 @@ msgstr "Kanaler" #: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\". %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen “%s”. %s" #: ../src/totem-interface.c:179 msgid "The file does not exist." @@ -1030,46 +1014,46 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatisk" -#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1387 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403 +#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1402 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497 -#: ../src/totem-object.c:1989 +#: ../src/totem-object.c:1469 ../src/totem-object.c:1496 +#: ../src/totem-object.c:1988 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"." +msgstr "Totem kunne ikke afspille “%s”." -#: ../src/totem-object.c:2160 +#: ../src/totem-object.c:2159 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp." -#: ../src/totem-object.c:2421 +#: ../src/totem-object.c:2420 msgid "An error occurred" msgstr "Der opstod en fejl" -#: ../src/totem-object.c:3759 +#: ../src/totem-object.c:3758 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Forrige kapitel/film" -#: ../src/totem-object.c:3765 +#: ../src/totem-object.c:3764 msgid "Play / Pause" msgstr "Afspil / pause" -#: ../src/totem-object.c:3771 +#: ../src/totem-object.c:3770 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Næste kapitel/film" -#: ../src/totem-object.c:3981 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunne ikke starte." -#: ../src/totem-object.c:3981 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "No reason." msgstr "Ingen begrundelse." @@ -1158,14 +1142,14 @@ msgstr "Titel %d" #: ../src/totem-playlist.c:992 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "" -"Afspilningslisten \"%s\" kunne ikke fortolkes. Den kan være beskadiget." +msgstr "Afspilningslisten “%s” kunne ikke fortolkes. Den kan være beskadiget." #: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler" #: ../src/totem-preferences.c:187 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Luk" @@ -1413,32 +1397,6 @@ msgstr "_Åbn" msgid "Add Videos" msgstr "Tilføj videoer" -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800 -msgid "Resolution" -msgstr "Opløsning" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803 -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 msgid "Apple Trailers" msgstr "Apple-trailere" @@ -1506,17 +1464,17 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "MediaPlayer2-objektet anvender ikke brugergrænsefladen \"%s\"" +msgstr "MediaPlayer2-objektet anvender ikke brugergrænsefladen “%s”" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "Egenskaben \"%s\" er ikke skrivbar." +msgstr "Egenskaben “%s” er ikke skrivbar." #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "Et MediaPlayer2-objekt kræver en ukendt egenskab \"%s\"" +msgstr "Et MediaPlayer2-objekt kræver en ukendt egenskab “%s”" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" @@ -1676,8 +1634,7 @@ msgid "" "remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." msgstr "" "En adgangskode til at beskytte rpdb2-serveren til fejlsøgning af Totem fra " -"uautoriseret fjerntilgang, Hvis denne er tom, bruges standardværdien \"totem" -"\"." +"uautoriseret fjerntilgang, Hvis denne er tom, bruges standardværdien “totem”." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" @@ -1698,8 +1655,12 @@ msgstr "Python-fejlsøger" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 #, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" -msgstr "Du kan tilgå Totem.Objekt'et med \"totem_object\" : \\n%s" +msgid "" +"You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n" +"%s" +msgstr "" +"Du kan tilgå Totem.Objekt'et med “totem_object” : \\n" +"%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Totem Python Console" @@ -1714,7 +1675,7 @@ msgid "" msgstr "" "Efter du har trykket OK, ventes indtil du forbinder til Totem med winpdb " "eller rpdb2. Hvis du ikke har indstillet en fejlsøgeradgangskode i DConf, " -"vil standardadgangskoden blive benyttet (\"totem\")." +"vil standardadgangskoden blive benyttet (“totem”)." #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 msgid "Recent files" @@ -1832,7 +1793,7 @@ msgstr "Opretter galleri …" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" -msgstr "Gemmer galleri som \"%s\"" +msgstr "Gemmer galleri som “%s”" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 @@ -1858,7 +1819,7 @@ msgstr "Spring til" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 msgid "Provides the “Skip to” dialog" -msgstr "Giver \"Spring til\"-dialogen" +msgstr "Giver “Spring til”-dialogen" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" @@ -1948,6 +1909,40 @@ msgstr "Udvidelsesmodul til Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" +#~ # Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt... +#~ msgid "Play movies" +#~ msgstr "Afspil film" + +#~ msgid "" +#~ "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +#~ "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +#~ "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +#~ "highlights from a number of web sites." +#~ msgstr "" +#~ "Videoer, også kendt som Totem, er den officielle filmafspiller for " +#~ "GNOME-skrivebordsmiljøet. Den indeholder en søgbar liste af lokale videoer " +#~ "og dvd'er, samt lokale netværksdelinger (som bruger UPnP/DLNA) og " +#~ "video-højdepunkter fra en række af websider." + +#~ msgid "" +#~ "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +#~ "support for recording DVDs." +#~ msgstr "" +#~ "Totem inkluderer yderligere funktionalitet såsom: hentning af undertekster, " +#~ "og understøttelse for at optage dvd'er." + +#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager" +#~ msgstr "Videominiaturegenerator til filhåndteringen" + +#~ msgid "Files properties tab" +#~ msgstr "Filers egenskabsfaneblad" + +#~ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +#~ msgstr "Video;Film;Klip;Serie;Afspiller;Dvd;Tv;Disk;" + +#~ msgid "Audio Preview" +#~ msgstr "Forhåndsafspilning af lyd" + #~ msgid "Plugins..." #~ msgstr "Udvidelsesmoduler …" @@ -1962,7 +1957,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Ingen URI at afspille" #~ msgid "_Open with \"%s\"" -#~ msgstr "_Åbn med \"%s\"" +#~ msgstr "_Åbn med “%s”" #~ msgid "Totem Movie Player" #~ msgstr "Totem - filmafspiller" @@ -1975,8 +1970,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." #~ msgstr "" -#~ "Kontrollér din systeminstallation. Totem-udvidelsesmodulet vil nu " -#~ "afslutte." +#~ "Kontrollér din systeminstallation. Totem-udvidelsesmodulet vil nu afslutte." #~ msgid "Show visual effects when no video is displayed" #~ msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video" @@ -2012,12 +2006,10 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Visualiserings_størrelse:" #~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser" -#~ msgstr "" -#~ "Mozilla-udvidelsesmodul (Firefox) til at se film inden i din browser" +#~ msgstr "Mozilla-udvidelsesmodul (Firefox) til at se film inden i din browser" #~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)" -#~ msgstr "" -#~ "Hjælpeprogram til videoegenskaber på kommandolinjen (til indeksering)" +#~ msgstr "Hjælpeprogram til videoegenskaber på kommandolinjen (til indeksering)" #~ msgid "Play / P_ause" #~ msgstr "Afspil / p_ause" @@ -2137,7 +2129,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "All Supported Files" #~ msgstr "Alle understøttede filer" -# Denne streng synes at blive brugt når man gemmer en afspilningsliste. Meningen er at afspilningsliste-formatet bestemmes af den extension brugeren skriver, hvorfor det må være korrekt at skrive "ved hjælp af fil-endelse" som oversættelse +#~ # Denne streng synes at blive brugt når man gemmer en afspilningsliste. Meningen er at afspilningsliste-formatet bestemmes af den extension brugeren skriver, hvorfor det må være korrekt at skrive "ved hjælp af fil-endelse" som oversættelse #~ msgid "By Extension" #~ msgstr "Ved hjælp af fil-endelse" @@ -2148,13 +2140,13 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Fil-endelser" #~ msgid "" -#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" -#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for " +#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " #~ "choose a file format from the list below." #~ msgstr "" -#~ "Programmet kunne ikke finde ud af, hvilket filformat du vil bruge til \"%s" -#~ "\". Sikr dig venligst, at du bruger en kendt filendelse for denne fil, " -#~ "eller vælg manuelt et filformat fra listen herunder." +#~ "Programmet kunne ikke finde ud af, hvilket filformat du vil bruge til “%s”. " +#~ "Sikr dig venligst, at du bruger en kendt filendelse for denne fil, eller " +#~ "vælg manuelt et filformat fra listen herunder." #~ msgid "File format not recognized" #~ msgstr "Filformatet genkendes ikke" @@ -2174,7 +2166,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "_Rotate Clockwise" #~ msgstr "_Rotér med uret" -# Er det rigtigt noteret? +#~ # Er det rigtigt noteret? #~ msgid "Rotate Counterc_lockwise" #~ msgstr "Rotér _mod uret" @@ -2209,8 +2201,8 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger" #~ msgid "" -#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " -#~ "or closing them" +#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +#~ "closing them" #~ msgstr "" #~ "Hvorvidt positionen i de afspillede lyd-/videofiler skal huskes, når de " #~ "sættes på pause eller lukkes" @@ -2298,7 +2290,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Kopiér (S)VCD'en, der afspilles nu" #~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." -#~ msgstr "URI \"%s\" er ikke understøttet." +#~ msgstr "URI “%s” er ikke understøttet." #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gennemse" @@ -2394,8 +2386,8 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Angiv blandingstilstanden" #~ msgid "" -#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " -#~ "over the network." +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +#~ "the network." #~ msgstr "" #~ "Tilnærmet hastighed af netværksforbindelsen, der bruges til at vælge " #~ "mediekvalitet over netværket." @@ -2404,27 +2396,27 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Hastighed af netværksforbindelse" #~ msgid "Play Image '%s'" -#~ msgstr "Afspil aftryk \"%s\"" +#~ msgstr "Afspil aftryk “%s”" #~ msgid "device%d" #~ msgstr "enhed%d" #~ msgid "Play Disc '%s'" -#~ msgstr "Afspil disk \"%s\"" +#~ msgstr "Afspil disk “%s”" #~ msgid "Movie Player using %s" #~ msgstr "Filmafspiller med %s" #~ msgid "" -#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " -#~ "handle it." +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +#~ "it." #~ msgstr "" -#~ "Totem kunne ikke afspille dette medie (%s), selvom et modul er " -#~ "tilgængeligt til at håndtere det." +#~ "Totem kunne ikke afspille dette medie (%s), selvom et modul er tilgængeligt " +#~ "til at håndtere det." #~ msgid "" -#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " -#~ "is correctly configured." +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +#~ "correctly configured." #~ msgstr "" #~ "Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret." @@ -2435,29 +2427,28 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " #~ "this media." #~ msgstr "" -#~ "Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille " -#~ "denne type." +#~ "Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne " +#~ "type." #~ msgid "" #~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " #~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." #~ msgstr "" -#~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de " -#~ "nødvendige udvidelsesmoduler til at læse dem fra disken." +#~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de nødvendige " +#~ "udvidelsesmoduler til at læse dem fra disken." #~ msgid "" #~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " #~ "appropriate plugins to handle it." #~ msgstr "" -#~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de " -#~ "nødvendige udvidelsesmoduler til at håndtere den." +#~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de nødvendige " +#~ "udvidelsesmoduler til at håndtere den." -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." #~ msgstr "" #~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), fordi den ikke understøttes." -# ??? +#~ # ??? #~ msgid "Please insert another disc to play back." #~ msgstr "Indsæt venligst en ny disk for at afspille." @@ -2467,8 +2458,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" #~ msgstr "Totem understøtter ikke afspilning af lyd-cd'er" -#~ msgid "" -#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" #~ msgstr "" #~ "Overvej venligst at bruge en musikafspiller eller en cd-udpakker til at " #~ "afspille denne cd" @@ -2477,11 +2467,11 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "" -#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " -#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio output " +#~ "in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-" -#~ "uddata i multimediesystems-vælgeren." +#~ "Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden " +#~ "lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren." #~ msgid "Location not found." #~ msgstr "Sted ikke fundet." @@ -2507,11 +2497,11 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Fejl ved søgning efter videoer" #~ msgid "" -#~ "The response from the server could not be understood. Please check you " -#~ "are running the latest version of libgdata." +#~ "The response from the server could not be understood. Please check you are " +#~ "running the latest version of libgdata." #~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke forstå svaret fra serveren. Kontrollér venligst, at du kører " -#~ "den nyeste version af libgdata." +#~ "Kunne ikke forstå svaret fra serveren. Kontrollér venligst, at du kører den " +#~ "nyeste version af libgdata." #~ msgid "Fetching search results…" #~ msgstr "Henter søgeresultater …" @@ -2529,11 +2519,11 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Videoformat understøttes ikke" #~ msgid "" -#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would " -#~ "you like to open it in your web browser instead?" +#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +#~ "like to open it in your web browser instead?" #~ msgstr "" -#~ "Denne video er ikke tilgængelig i et format som Totem understøtter. Vil " -#~ "du åbne den i din webbrowser i stedet?" +#~ "Denne video er ikke tilgængelig i et format som Totem understøtter. Vil du " +#~ "åbne den i din webbrowser i stedet?" #~ msgid "0 frames per second" #~ msgstr "0 billeder pr. sekund" @@ -2559,8 +2549,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Afspilning af denne film kræver følgende afkodere som ikke er " -#~ "installeret:\n" +#~ "Afspilning af denne film kræver følgende afkodere som ikke er installeret:\n" #~ "\n" #~ "%s" @@ -2571,8 +2560,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel." #~ msgid "" -#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " -#~ "Jamendo." +#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." #~ msgstr "" #~ "Lyt til den store samling af musik på Jamendo under Create Commons-licens." @@ -2625,7 +2613,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "%M:%S" #~ msgstr "%M:%S" -# Jamendo understøtter ikke dansk, men foretager en redirect til den engelske side, så vi kan ligeså godt skrive den rigtige sprogkode med det samme +#~ # Jamendo understøtter ikke dansk, men foretager en redirect til den engelske side, så vi kan ligeså godt skrive den rigtige sprogkode med det samme #~ msgid "en" #~ msgstr "da" @@ -2638,8 +2626,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "" #~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results." #~ msgstr "" -#~ "Antallet af Jamedo-søgeresultater, der skal vises i hver side af " -#~ "resultater." +#~ "Antallet af Jamedo-søgeresultater, der skal vises i hver side af resultater." #~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." #~ msgstr "Det foretrukne lydformat, hvori der skal hentes spor fra Jamendo." @@ -2673,7 +2660,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "Search for local videos using Tracker" #~ msgstr "Søg efter lokale videoer med Tracker" -# Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst +#~ # Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst #~ msgid "Browser Plugin using %s" #~ msgstr "Browser-udvidelsesmodul med %s" @@ -2718,7 +2705,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Maksimal mængde af data som skal afkodes før visning (i sekunder)" #~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne URL \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne URL “%s”: %s" #~ msgid "Default browser not configured" #~ msgstr "Standardbrowseren er ikke indstillet" @@ -2736,7 +2723,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "DVB-adapter %u" #~ msgid "Watch TV on '%s'" -#~ msgstr "Se TV på \"%s\"" +#~ msgstr "Se TV på “%s”" #~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" #~ msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9" @@ -2745,8 +2732,8 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " #~ "supported." #~ msgstr "" -#~ "Totem kan ikke afspille TV, da ingen TV-adaptere er tilsluttet eller " -#~ "fordi de ikke understøttes." +#~ "Totem kan ikke afspille TV, da ingen TV-adaptere er tilsluttet eller fordi " +#~ "de ikke understøttes." #~ msgid "Please insert a supported TV adapter." #~ msgstr "Indsæt venligst en understøttet TV-adapter." @@ -2797,11 +2784,11 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Ukendt filtype." #~ msgid "" -#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " -#~ "when Totem is restarted." +#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +#~ "Totem is restarted." #~ msgstr "" -#~ "Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film " -#~ "eller når Totem bliver genstartet." +#~ "Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film eller " +#~ "når Totem bliver genstartet." #~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d" #~ msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -2870,7 +2857,9 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Kunne ikke skrive fortolker: %s" #~ msgid "Couldn't open file '%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s" #~ msgid "Totem could not eject the optical media." #~ msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud." + + |