diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 401 |
1 files changed, 209 insertions, 192 deletions
@@ -6,12 +6,12 @@ # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011. -# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020. +# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2022. msgid "" msgstr "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-18 14:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-18 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-11 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-12 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -21,18 +21,17 @@ msgstr "Project-Id-Version: totem master\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:65 src/totem.c:71 -#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3752 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 +#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 msgid "Videos" msgstr "Bideoak" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4 msgid "Play movies" msgstr "Filmen erreprodukzioa" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " @@ -40,17 +39,21 @@ msgid "" "web sites." msgstr "Videos (Bideoak) GNOME mahaigaineko ingurunearen film-erreproduzigailu ofiziala da. Bideo lokalen eta DVDen zerrenda bilagarria sortzen du, bai eta sareko bideo partekatuena (UPnP/DLNA erabilita) eta hainbat webgunetako bideo nabarmenena ere." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " "support for recording DVDs." msgstr "Videos aplikazioak funtzionaltasun gehigarriak ditu, adibidez azpitituluen deskarga, erreprodukzioa azkartu edo moteltzeko aukera, pantaila-kapturen galerien sorrera eta DVDak grabatzeko euskarria." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33 msgid "The GNOME developers" msgstr "GNOME garatzaileak" +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 +msgid "@APPLICATION_NAME@" +msgstr "@APPLICATION_NAME@" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" @@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "Direktorioak erakusteko" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Direktorioak arakatzailearen interfazean erakusteko (bat ere ez lehenetsi gisa)" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5575 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5074 msgid "Stereo" msgstr "Estereoa" @@ -332,124 +335,129 @@ msgstr "Irten pantaila osotik" #: data/shortcuts.ui:89 msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Handiagotu" - -#: data/shortcuts.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Txikiagotu" - -#: data/shortcuts.ui:103 -msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↷" msgstr "Biratu ↷" -#: data/shortcuts.ui:110 +#: data/shortcuts.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↶" msgstr "Biratu ↶" -#: data/shortcuts.ui:119 +#: data/shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Erreproduzitu" -#: data/shortcuts.ui:124 +#: data/shortcuts.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Erreproduzitu/pausarazi" -#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148 +#: data/shortcuts.ui:118 data/shortcuts.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "Aurreko bideoa edo kapitulua" -#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156 +#: data/shortcuts.ui:126 data/shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "Hurrengo bideoa edo kapitulua" -#: data/shortcuts.ui:164 +#: data/shortcuts.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "Saltatu" -#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232 +#: data/shortcuts.ui:156 data/shortcuts.ui:218 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 15 seconds" msgstr "Joan 15 segundo atzera" -#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240 +#: data/shortcuts.ui:164 data/shortcuts.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "Joan 60 segundo aurrera" -#: data/shortcuts.ui:185 +#: data/shortcuts.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "Fotograma bat atzera" -#: data/shortcuts.ui:192 +#: data/shortcuts.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "Fotograma bat aurrera" -#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248 +#: data/shortcuts.ui:186 data/shortcuts.ui:234 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Joan 5 segundo atzera" -#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256 +#: data/shortcuts.ui:194 data/shortcuts.ui:242 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Joan 15 segundo aurrera" -#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264 +#: data/shortcuts.ui:202 data/shortcuts.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Joan 3 minutu atzera" -#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272 +#: data/shortcuts.ui:210 data/shortcuts.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Joan 10 minutu aurrera" -#: data/shortcuts.ui:279 +#: data/shortcuts.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Saltatu hona…" -#: data/shortcuts.ui:287 +#: data/shortcuts.ui:273 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "DVDaren menuaren nabigazioa" -#: data/shortcuts.ui:292 +#: data/shortcuts.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Nabigatu gora" -#: data/shortcuts.ui:299 +#: data/shortcuts.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Nabigatu behera" -#: data/shortcuts.ui:306 +#: data/shortcuts.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Nabigatu ezkerrera" -#: data/shortcuts.ui:313 +#: data/shortcuts.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Nabigatu eskuinera" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110 +#: data/shortcuts.ui:307 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Subtitles" +msgstr "Azpitituluak" + +#: data/shortcuts.ui:312 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next subtitle" +msgstr "Hautatu hurrengo azpititulua" + +#: data/shortcuts.ui:319 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle subtitles" +msgstr "Txandakatu azpitituluak" + +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Hobespenak" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114 +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Las_ter-teklak" @@ -499,123 +507,134 @@ msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.ui:81 -msgid "Zoom In" -msgstr "Handiagotu" - -#: data/totem.ui:86 +#: data/totem.ui:82 msgid "Switch An_gles" msgstr "Aldatu an_geluak" -#: data/totem.ui:93 -msgid "_Languages" -msgstr "_Hizkuntzak" +#: data/totem.ui:103 +msgid "_Eject" +msgstr "E_gotzi" + +#: data/totem.ui:114 +msgid "Languages" +msgstr "Hizkuntzak" -#: data/totem.ui:97 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "A_zpitituluak" +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +msgid "Subtitles" +msgstr "Azpitituluak" -#: data/totem.ui:100 +#: data/totem.ui:121 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Hautatu testuaren azpitituluak…" -#: data/totem.ui:123 -msgid "_Eject" -msgstr "E_gotzi" - -#: data/totem.ui:134 +#: data/totem.ui:132 msgid "_Repeat" msgstr "E_rrepikatze-modua" -#: data/totem.ui:140 +#: data/totem.ui:138 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD menua" -#: data/totem.ui:146 +#: data/totem.ui:144 msgid "_Title Menu" msgstr "_Tituluaren menua" -#: data/totem.ui:151 +#: data/totem.ui:149 msgid "A_udio Menu" msgstr "A_udioaren menua" -#: data/totem.ui:156 +#: data/totem.ui:154 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Angeluaren menua" -#: data/totem.ui:161 +#: data/totem.ui:159 msgid "_Chapter Menu" msgstr "A_talen menua" -#: data/totem.ui:170 +#: data/totem.ui:168 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" -#: data/uri.ui:14 +#: data/uri.ui:5 +msgid "Add Web Video" +msgstr "Gehitu webeko bideoa" + +#: data/uri.ui:19 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:" +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" + #. translators: Unknown remaining time #: src/backend/bacon-time-label.c:118 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1973 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP zerbitzariak pasahitza eskatzen du" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "Iturburua zifratuta dagoela dirudi, ezin da irakurri. Zifratutako DVD bat erreproduzitzen saiatzen ari zara, libdvdcss instalatuta izan gabe?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3928 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3367 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Konektatzea saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3931 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3370 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Zerbitzari honekiko konexioa ukatu da." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3373 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Ezin izan da zehaztutako filma aurkitu." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3941 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3380 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Zerbitzariak fitxategi edo korronte honen atzipena ukatu du." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3947 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategi edo korronte hau atzitzeko." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Ez dago SSL/TLS euskarririk. Egiaztatu instalazioa." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3960 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3973 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3412 msgid "The movie could not be read." msgstr "Ezin izan da filma irakurri." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Fitxategi hau zifratuta dago eta ezin da erreproduzitu." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3424 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hutsik dago." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4009 src/backend/bacon-video-widget.c:4017 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3448 src/backend/bacon-video-widget.c:3456 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -628,36 +647,36 @@ msgstr[1] "Filma hau erreproduzitzeko ondorengo pluginak behar dira, baina ez da "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4029 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Korronte hau ezin da erreproduzitu. Baliteke suebakiak hura blokeatzea." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4032 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3471 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "Ez da audio- edo bideo-korrontea kudeatu kodekak falta direlako. Plugin gehigarri batzuk instalatu beharko dituzu filma mota batzuk erreproduzitzeko." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3482 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik lokalera deskargatzen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5571 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5070 msgid "Surround" msgstr "Ingurakaria" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5573 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5072 msgid "Mono" msgstr "Monoa" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5843 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5342 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6055 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5531 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -738,14 +757,18 @@ msgstr "Hautatu dena" msgid "Select None" msgstr "Ez hautatu ezer" -#: src/totem.c:66 +#: src/totem.c:68 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi." -#: src/totem.c:66 +#: src/totem.c:68 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain." +#: src/totem.c:74 +msgid "Videos Preview" +msgstr "Bideoen aurrebista" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. @@ -771,31 +794,31 @@ msgstr "Bereizmena" msgid "Duration" msgstr "Iraupena" -#: src/totem-grilo.c:288 +#: src/totem-grilo.c:289 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "%d. denboraldia, %d. pasartea" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:325 +#: src/totem-grilo.c:326 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (%d. denboraldia, %d. pasartea)" -#: src/totem-grilo.c:687 +#: src/totem-grilo.c:688 msgid "Browse Error" msgstr "Arakatze-errorea" -#: src/totem-grilo.c:836 +#: src/totem-grilo.c:837 msgid "Search Error" msgstr "Bilaketa-errorea" -#: src/totem-grilo.c:1328 +#: src/totem-grilo.c:1329 msgid "Local" msgstr "Lokala" -#: src/totem-grilo.c:1931 +#: src/totem-grilo.c:1932 msgid "Channels" msgstr "Kanalak" @@ -813,18 +836,18 @@ msgstr "Fitxategia ez da existitzen." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela." -#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121 +#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Egin klik elementuen gainean hautatzeko" -#: src/totem-main-toolbar.c:136 +#: src/totem-main-toolbar.c:135 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d hautatuta" msgstr[1] "%d hautatuta" -#: src/totem-main-toolbar.c:157 +#: src/totem-main-toolbar.c:156 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "'“%s'(r)en emaitzak”" @@ -853,74 +876,59 @@ msgstr "Audio-pista" msgid "Subtitle" msgstr "Azpititulua" -#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:533 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:537 +#: src/totem-menu.c:439 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/totem-object.c:1383 src/totem-options.c:51 +#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD +#: src/totem-menu.c:442 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: src/totem-object.c:1441 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausatu" -#: src/totem-object.c:1388 src/totem-object.c:1398 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1456 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" -#: src/totem-object.c:1465 src/totem-object.c:1493 src/totem-object.c:2037 +#: src/totem-object.c:1523 src/totem-object.c:1551 src/totem-object.c:2137 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Videos aplikazioak ezin izan du “%s” erreproduzitu." -#: src/totem-object.c:2209 +#: src/totem-object.c:2309 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Videos aplikazioak ezin du laguntzako edukia bistaratu." -#: src/totem-object.c:2471 +#: src/totem-object.c:2570 msgid "An error occurred" msgstr "Errorea gertatu da" -#: src/totem-object.c:3850 +#: src/totem-object.c:3990 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Aurreko kapitulua/filma" -#: src/totem-object.c:3856 +#: src/totem-object.c:3996 msgid "Play / Pause" msgstr "Erreproduzitu / pausarazi" -#: src/totem-object.c:3862 +#: src/totem-object.c:4002 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Hurrengo kapitulua/filma" -#: src/totem-object.c:4085 +#: src/totem-object.c:4235 msgid "Totem could not startup." msgstr "Ezin izan da Videos abiarazi." -#: src/totem-object.c:4085 +#: src/totem-object.c:4235 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 msgid "No reason." msgstr "Ez dago arrazoirik." -#: src/totem-open-location.c:180 -msgid "Add Web Video" -msgstr "Gehitu webeko bideoa" - -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Utzi" - -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463 -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" - #: src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Erreproduzitu/pausarazi" @@ -987,12 +995,12 @@ msgstr "Ezin da ilaratu eta ordeztu aldi berean" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:232 +#: src/totem-playlist.c:233 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "%d. titulua" -#: src/totem-playlist.c:1065 +#: src/totem-playlist.c:1030 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "“%s” erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da." @@ -1164,27 +1172,27 @@ msgstr "Mendebalekoa" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamera" -#: src/totem-uri.c:330 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "All files" msgstr "Fitxategi denak" -#: src/totem-uri.c:336 +#: src/totem-uri.c:337 msgid "Video files" msgstr "Bideo-fitxategiak" -#: src/totem-uri.c:347 +#: src/totem-uri.c:348 msgid "Subtitle files" msgstr "Azpitituluen fitxategiak" -#: src/totem-uri.c:398 +#: src/totem-uri.c:400 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Hautatu testuaren azpitituluak" -#: src/totem-uri.c:402 +#: src/totem-uri.c:404 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" -#: src/totem-uri.c:459 +#: src/totem-uri.c:461 msgid "Add Videos" msgstr "Gehitu bideoak" @@ -1238,14 +1246,6 @@ msgstr "Berehalako mezularitzaren egoera" msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "Ezarri berehalako mezularitzaren egoera kanpoan filma erreproduzitzean" -#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Multimedia-erreproduzitzailearen teklak" - -#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "Onartu multimediaren erreproduzitzailearen tekla gehiago" - #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 msgid "Open directory" msgstr "Ireki direktorioa" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Ireki direktorioa" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Ireki unean erreproduzitzen ari den filmaren direktorioa" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Ireki karpeta edukitzailea" @@ -1266,54 +1266,51 @@ msgstr "Azpitituluen deskargatzailea" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Bilatu unean erreproduzitzen ari den filmaren azpitituluak" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugesa (Brasil)" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Azpitituluak bilatzen…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Azpitituluak deskargatzen…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 msgid "No results found." msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487 -msgid "Subtitles" -msgstr "Azpitituluak" - #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 msgid "Format" msgstr "Formatua" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 msgid "Rating" msgstr "Balorazioa" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Deskargatu filmaren azpitituluak…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Azpitituluak bilatzen…" @@ -1345,38 +1342,38 @@ msgstr "Filmaren propietateak" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Filmaren propietateak menuko elementuari gehitzen dizkio" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" @@ -1639,11 +1636,11 @@ msgstr "Biratzeko plugina" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Bideoak biratzea baimentzen du orientazio okerrean baleude" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Biratu ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:270 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264 msgid "Rotate ↶" msgstr "Biratu ↶" @@ -1655,22 +1652,22 @@ msgstr "Gorde kopia bat" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Gorde unean erreproduzitzen ari den filmaren kopia" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Bideoa ezin izan da lineaz kanpo erabilgarri jarri." #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "“Files” is not available." msgstr "Files ez dago erabilgarri." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168 msgid "Movie" msgstr "Filma" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452 msgid "Make Available Offline" msgstr "Egin erabilgarri lineaz kanpo" @@ -1682,7 +1679,7 @@ msgstr "Pantaila-babeslea" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Pantaila-babeslea desgaitzen du filma bat erreproduzitzean" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75 msgid "Playing a movie" msgstr "Filma erreproduzitzea" @@ -1749,20 +1746,20 @@ msgstr "Galeria sortzen…" msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Galeria “%s” gisa gordetzen" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:228 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:237 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem-ek ezin izan du bideo horren pantaila-argazkia egin." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:237 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali errore honi buruzko txostena." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:330 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Egin _pantaila-argazkia" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:336 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Sortu pantaila-argazkien _galeria…" @@ -1800,41 +1797,41 @@ msgstr "7" msgid "_Skip To" msgstr "_Saltatu hona" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202 msgid "_Skip To…" msgstr "_Saltatu hona…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0,75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1,1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1,25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1,5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1,75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Abiadura: %s" @@ -1855,6 +1852,26 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Erabiltzailearen agentea ezartzen du Vimeo gunearentzako" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Handiagotu" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Txikiagotu" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Handiagotu" + +#~ msgid "S_ubtitles" +#~ msgstr "A_zpitituluak" + +#~ msgid "Media Player Keys" +#~ msgstr "Multimedia-erreproduzitzailearen teklak" + +#~ msgid "Support additional media player keys" +#~ msgstr "Onartu multimediaren erreproduzitzailearen tekla gehiago" + #~ msgid "org.gnome.Totem" #~ msgstr "org.gnome.Totem" |