diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 181 |
1 files changed, 100 insertions, 81 deletions
@@ -12,12 +12,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-02 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 23:21+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-10 20:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-10 20:46+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Cadrado" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Iniciar reproducindo os ficheiros desde a última posición" -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5973 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5925 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Insira outro disco para reproducir." msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "O Totem non foi capaz de reproducir este disco." -#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4239 +#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4258 msgid "No reason." msgstr "Sen motivo." @@ -1310,25 +1310,25 @@ msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda." msgid "An error occurred" msgstr "Produciuse un erro" -#: ../src/totem-object.c:4074 ../src/totem-object.c:4076 +#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme anterior" -#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085 +#: ../src/totem-object.c:4102 ../src/totem-object.c:4104 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Deter" -#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095 +#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme seguinte" #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109 +#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/totem-object.c:4239 +#: ../src/totem-object.c:4258 msgid "Totem could not startup." msgstr "Non foi posíbel iniciar o Totem." @@ -1743,37 +1743,37 @@ msgstr "" "Executar '%s --help' para ver a lista de opcións da liña de ordes " "dispoñíbeis.\n" -#: ../src/totem.c:250 ../src/totem.c:259 +#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reprodutor de filmes Totem" -#: ../src/totem.c:251 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2290 +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2290 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Non foi posíbel inicializar as bibliotecas de fío seguro." -#: ../src/totem.c:251 +#: ../src/totem.c:255 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique a instalación do seu sistema. O Totem sairá agora." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1806 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1785 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3077 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3081 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3027 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3031 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Pista de audio #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3109 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3113 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3059 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3063 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subtítulo #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3519 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1781,18 +1781,18 @@ msgstr "" "Non se localizou a saída de audio solicitada. Seleccione outra saída de " "audio no Selector de sistemas multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3524 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3474 msgid "Location not found." msgstr "Non se encontrou a localización." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3528 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3478 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Non foi posíbel abrir a localización; pode que non teña permiso para abrir o " "ficheiro." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3539 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3489 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "" "de vídeo ou seleccione outra saída de vídeo no Selector de sistemas " "multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3545 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3495 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1813,14 +1813,14 @@ msgstr "" "servidor de son." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3563 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3519 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "A reprodución deste filme necesita un engadido %s que non está instalado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3520 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1833,34 +1833,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3545 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Non foi posíbel reproducir este ficheiro a través da rede. Ténteo de novo " "descargándoo primeiro ao disco." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3667 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3617 msgid "Media file could not be played." msgstr "Non foi posíbel reproducir o ficheiro multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5969 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5921 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5971 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5923 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6318 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6270 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "A versión de GStreamer que está instalada é demasiado antiga." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6277 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6833 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6785 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1868,8 +1868,8 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao crear o obxecto de reprodución GStreamer. Comprobe a " "súa instalación de GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6947 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7082 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6899 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7034 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" "dispoñíbel. Seleccione outra saída de vídeo no Selector de sistemas " "multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6959 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6911 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "" "engadidos adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saída de vídeo no " "Selector de sistemas multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6994 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6946 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "" "funcionando. Seleccione outra saída de audio no Selector de sistemas " "multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7014 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1995,43 +1995,43 @@ msgstr "Servidor Bemused de Totem" msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Servidor Bemused de Totem versión 1.0" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:67 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "_Crear disco de vídeo..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "" "Crear un DVD de vídeo ou un (S)VCD desde a película aberta neste momento" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:70 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "Copiar un DVD de víde_o..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Copiar o DVD de vídeo que se está a reproducir neste momento" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:73 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "Copiar (S)VCD..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:74 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "Copiar o (S)VCD que se está a reproducir neste momento" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:114 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:112 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "O disco de vídeo podería non ser duplicado." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:118 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:269 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:116 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:267 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "A película podería non ser gravada." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:150 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:256 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 msgid "Unable to write a project." msgstr "Resulta imposíbel escribir un proxecto." @@ -2289,34 +2289,34 @@ msgstr "" msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Precisa instalar o módulo simplejson de Python." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "Artista: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Xénero: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "Publicado en: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Licenza: %s" @@ -2324,26 +2324,26 @@ msgstr "Licenza: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "Álbum: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Duración: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "Recuperando álbums, agarde..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:396 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:395 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2352,24 +2352,24 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao conectar co servidor de Jamendo.\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:398 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:397 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "O servidor de Jamendo devolveu o código %s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "Produciuse un erro ao recuperar os álbums." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:596 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:603 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:599 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:606 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "%M:%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:649 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:656 msgid "en" msgstr "en" @@ -2419,18 +2419,6 @@ msgstr "Non foi posíbel inicializar lirc." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Non foi posíbel ler a configuración de lirc." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:180 -msgid "Recordings" -msgstr "Gravacións" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:453 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "Gravacións de MythTV" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:454 -msgid "MythTV LiveTV" -msgstr "Televisión en vivo MythTV" - #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Descargar os subtítulos da película" @@ -2652,6 +2640,28 @@ msgstr "" msgid "rpdb2 password" msgstr "Contrasinal para rpdb2" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "Gardar unha copia..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "Gardar unha copia do filme" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Gardar unha copia" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "Filme" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "Fluxo de filme" + #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964 msgid "Playing a movie" @@ -2682,7 +2692,7 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captura de pantalla.png" @@ -2987,6 +2997,15 @@ msgstr "" "ou rpdb2. Se non estabeleceu un contrasinal para o depurador en DConf, " "usarase o contrasinal por omisión («totem»)." +#~ msgid "Recordings" +#~ msgstr "Gravacións" + +#~ msgid "MythTV Recordings" +#~ msgstr "Gravacións de MythTV" + +#~ msgid "MythTV LiveTV" +#~ msgstr "Televisión en vivo MythTV" + #~ msgid "Don't connect to an already-running instance" #~ msgstr "Non conectarse a unha instancia en execución" |