diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 158 |
1 files changed, 81 insertions, 77 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-17 12:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-03 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 21:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-19 00:24+0100\n" "Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:32+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 @@ -51,6 +51,10 @@ msgstr "" "mogućnosti ubrzavanja ili usporavanja reprodukcije, stvaranja galerija i " "podršku za snimanje DVD-ova." +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +msgid "The GNOME developers" +msgstr "GNOME razvijatelji" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" @@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "Direktoriji za prikaz" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Direktoriji za prikaz u sučelju pregleda, nije zadano" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -553,15 +557,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Upišite _adresu datoteke koju želite otvoriti:" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:114 +#: src/backend/bacon-time-label.c:111 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Zatražena je lozinka za RTSP poslužitelj" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -569,48 +573,48 @@ msgstr "" "Izgleda da je izvor šifriran i ne može se očitati. Pokušavate li " "reproducirati šifrirani DVD bez libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Poslužitelj s kojim se pokušavate povezati nije poznat." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Povezivanje s ovim poslužiteljem je odbijeno." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Navedeni film nije pronađen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Poslužitelj je odbio zahtjev za pristup ovoj datoteci ili strujanju." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Potrebna je ovjera za pristup ovoj datoteci ili strujanju." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemate dopuštenje za otvaranje ove datoteke." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ova lokacija nije valjana." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film se ne može učitati." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Ova datoteka je šifrirana i ne može se reproducirati." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Datoteka koju pokušavate reproducirati je prazna datoteka." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -631,12 +635,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Strujanje se ne može reproducirati. Možda ga blokira vatrozid." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -645,7 +649,7 @@ msgstr "" "Možda trebate instalirati dodatne priključke kako bi mogli gledati neke " "vrste filmova" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -653,19 +657,19 @@ msgstr "" "Ova datoteka se ne može reproducirati putem mreže. Prvo ju pokušajte " "preuzeti na vaše računalo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medij ne sadrži podržana video strujanja." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -673,11 +677,11 @@ msgstr "" "Neki potrebni priključci nedostaju. Pobrinite se da je program ispravno " "instaliran." -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275 msgid "Unable to play the file" msgstr "Nemoguća reprodukcija datoteke" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -688,7 +692,7 @@ msgstr[2] "%s je potrebno za reprodukciju datoteke, ali nisu instalirani." #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Pretraži u %s" @@ -919,18 +923,18 @@ msgstr "Totem se ne može pokrenuti." msgid "No reason." msgstr "Bez razloga." -#: src/totem-open-location.c:183 +#: src/totem-open-location.c:180 msgid "Add Web Video" msgstr "Dodajte web video snimku" -#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" -#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -1005,20 +1009,20 @@ msgstr "Nemoguće je dodavanje u red čekanja i zamjena istovremeno" msgid "Title %d" msgstr "Naslov %d" -#: src/totem-playlist.c:993 +#: src/totem-playlist.c:1000 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Popis izvođenja “%s” se ne može obraditi. Možda je oštećen." -#: src/totem-preferences.c:184 +#: src/totem-preferences.c:185 msgid "Configure Plugins" msgstr "Podesite priključke" -#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: src/totem-preferences.c:299 +#: src/totem-preferences.c:300 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Odaberite slova podnaslova" @@ -1455,80 +1459,80 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanala" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1536,7 +1540,7 @@ msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sata" msgstr[2] "%d sati" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1544,7 +1548,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuta" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1553,25 +1557,25 @@ msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekundi" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1709,7 +1713,7 @@ msgstr "Broj slika video snimke:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Slika video snimke iz %s.png" @@ -1717,7 +1721,7 @@ msgstr "Slika video snimke iz %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Slika video snimke iz %s - %d.png" @@ -1730,11 +1734,11 @@ msgstr "Slika video snimke" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Dopušta uzimanje slike i galerija iz video snimke" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "Spremi galeriju" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" @@ -1742,18 +1746,18 @@ msgstr "_Spremi" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galerija-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Stvaranje galerije…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Spremanje galerije kao “%s”" @@ -1776,7 +1780,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Stvori _galeriju…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 msgid "Skip To" msgstr "Premotavanje" @@ -1790,7 +1794,7 @@ msgstr "_Premotaj na:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekundu" @@ -1801,12 +1805,12 @@ msgstr[2] "sekundi" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "_Skip To" msgstr "_Premotaj" @@ -1814,37 +1818,37 @@ msgstr "_Premotaj" msgid "_Skip To…" msgstr "_Premotaj na…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1.1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1.25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1.5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Brzina: %s" |