diff options
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 260 |
1 files changed, 148 insertions, 112 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Kazakh translation for totem. -# Copyright (C) 2010 totem's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2010-2017 totem's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the totem package. -# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010. +# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-17 11:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-04 09:21+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-31 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-01 12:45+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,17,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 @@ -61,7 +61,9 @@ msgstr "Файл қасиеттері беті" #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Видео;Кино;Фильм;Клип;Телехикая;Ойнатқыш;DVD;TV;Диск;" +msgstr "" +"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Видео;Кино;Фильм;Клип;" +"Телехикая;Ойнатқыш;Диск;" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 msgid "The brightness of the video" @@ -125,35 +127,34 @@ msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Субтитрлар үшін таңбалар кодталуы." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "\"Ашу...\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу" +msgid "Default location for the “Open…” dialogs" +msgstr "\"Ашу…\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." +"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory." msgstr "" -"\"Ашу...\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу. Бастапқысы - ағымдағы бума." +"\"Ашу…\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу. Бастапқысы - ағымдағы бума." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "\"Скриншотты түсіру...\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу" +msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" +msgstr "\"Скриншотты түсіру\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " +"directory." msgstr "" -"\"Скриншотты түсіру...\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу. Бастапқысы - " +"\"Скриншотты түсіру\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу. Бастапқысы - " "Суреттер бумасы." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "" +msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" +msgstr "Пайдаланушының үй бумасындағы плагиндерді сөндіру керек пе" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта жарлықтарын сөндіру керек пе" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" @@ -172,6 +173,8 @@ msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." msgstr "" +"Ағымдағы уақытта белсенді болып тұрған плагиндер тізімі (жүктелген және " +"орындалып тұрған)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 msgid "Directories to show" @@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "Көрсетілетін бумалар" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -239,8 +242,8 @@ msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" #: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Plugins..." -msgstr "Плагиндер..." +msgid "Plugins…" +msgstr "Плагиндер…" #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" @@ -356,135 +359,155 @@ msgstr "Жалпы" #: ../data/shortcuts.ui.h:2 msgctxt "shortcut window" -msgid "Preferences" -msgstr "Баптаулар" +msgid "Properties" +msgstr "Қасиеттері" #: ../data/shortcuts.ui.h:3 msgctxt "shortcut window" +msgid "Make Available Offline" +msgstr "Желіден тыс қолжетерлік ету" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Скриншотты түсіру" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Шығу" -#: ../data/shortcuts.ui.h:4 +#: ../data/shortcuts.ui.h:6 msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" msgstr "Дыбыс" -#: ../data/shortcuts.ui.h:5 +#: ../data/shortcuts.ui.h:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Increase volume" msgstr "Дыбысты көтеру" -#: ../data/shortcuts.ui.h:6 +#: ../data/shortcuts.ui.h:8 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease volume" msgstr "Дыбысты азайту" -#: ../data/shortcuts.ui.h:7 +#: ../data/shortcuts.ui.h:9 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Түрі" -#: ../data/shortcuts.ui.h:8 +#: ../data/shortcuts.ui.h:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Толық экранға/одан шығу" -#: ../data/shortcuts.ui.h:9 +#: ../data/shortcuts.ui.h:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Exit fullscreen" msgstr "Толық экраннан шығу" -#: ../data/shortcuts.ui.h:10 +#: ../data/shortcuts.ui.h:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Үлкейту" -#: ../data/shortcuts.ui.h:11 +#: ../data/shortcuts.ui.h:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Кішірейту" -#: ../data/shortcuts.ui.h:12 +#: ../data/shortcuts.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate ↷" +msgstr "Бұру ↷" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate ↶" +msgstr "Бұру ↶" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Ойнату" -#: ../data/shortcuts.ui.h:13 +#: ../data/shortcuts.ui.h:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Ойнату/аялдату" -#: ../data/shortcuts.ui.h:14 +#: ../data/shortcuts.ui.h:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "Алдыңғы видео/тарау" -#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +#: ../data/shortcuts.ui.h:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "Келесі видео/тарау" -#: ../data/shortcuts.ui.h:16 +#: ../data/shortcuts.ui.h:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "Дейін аттау" -#: ../data/shortcuts.ui.h:17 +#: ../data/shortcuts.ui.h:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 15 seconds" msgstr "15 секундқа артқа өту" -#: ../data/shortcuts.ui.h:18 +#: ../data/shortcuts.ui.h:22 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "60 секундқа алға өту" -#: ../data/shortcuts.ui.h:19 +#: ../data/shortcuts.ui.h:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "5 секундқа артқа өту" -#: ../data/shortcuts.ui.h:20 +#: ../data/shortcuts.ui.h:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "15 секундқа алға өту" -#: ../data/shortcuts.ui.h:21 +#: ../data/shortcuts.ui.h:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "3 минутқа артқа өту" -#: ../data/shortcuts.ui.h:22 +#: ../data/shortcuts.ui.h:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "10 минутқа алға өту" -#: ../data/shortcuts.ui.h:23 +#: ../data/shortcuts.ui.h:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Дейін аттау…" -#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +#: ../data/shortcuts.ui.h:28 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "DVD мәзір навигациясы" -#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +#: ../data/shortcuts.ui.h:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Жоғары өту" -#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +#: ../data/shortcuts.ui.h:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Төмен өту" -#: ../data/shortcuts.ui.h:27 +#: ../data/shortcuts.ui.h:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Солға өту" -#: ../data/shortcuts.ui.h:28 +#: ../data/shortcuts.ui.h:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Оңға өту" @@ -607,51 +630,51 @@ msgstr "--:--" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP сервері үшін пароль керек" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Аудио трек #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Субтитрлар №%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872 msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "" +msgstr "Сіз байланысам деген сервер белгісіз." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Сервермен байланыст тайдырдырылды." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Көрсетілген фильмді табу мүмкін емес." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885 msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "" +msgstr "Сервер бұл файл немесе ағынға қатынауды тайдырды." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "" +msgstr "Бұл файл немесе ағынға қатынау үшін аутентификация керек." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Сіздің бұл файлды ашу құқығыңыз жоқ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Дұрыс орналасу емес." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911 msgid "The movie could not be read." msgstr "Фильмді оқу мүмкін емес." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -660,48 +683,51 @@ msgid_plural "" "\n" "%s" msgstr[0] "" +"Бұл фильмді ойнату үшін келесі плагин(дер) керек:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954 msgid "" -"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." -msgstr "" +"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." +msgstr "Ағынды ойнату мүмкін емес. Оны желілік экран блоктауы мүмкін." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Бұл файлды желі арқылы ойнату мүмкін емес. Оны алдымен жүктеп алып көріңіз." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Қоршаулы" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901 msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "" +msgstr "Мультимедиа ішінде қолдауы бар видео ағындары жоқ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345 msgid "Unable to play the file" msgstr "Файлды ойнату мүмкін емес" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -710,7 +736,7 @@ msgstr[0] "Файлды ойнату үшін %s керек, бірақ, орн #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "%s ішінен _табу" @@ -882,7 +908,7 @@ msgstr "" #: ../src/totem.c:67 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "" +msgstr "Жүйелік орнатуды тексеріңіз. Totem өз жұмысын аяқтайды." #: ../src/totem-grilo.c:285 #, c-format @@ -914,8 +940,8 @@ msgstr "Арналар" #: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "'%s' интерфейсін жүктеу мүмкін емес. %s" +msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" +msgstr "\"%s\" интерфейсін жүктеу мүмкін емес. %s" #: ../src/totem-interface.c:179 msgid "The file does not exist." @@ -968,26 +994,26 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Аялдату" -#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401 +#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Ойнату" -#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495 -#: ../src/totem-object.c:1987 +#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497 +#: ../src/totem-object.c:1989 #, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem '%s' ойната алмады." +msgid "Totem could not play “%s”." +msgstr "Totem \"%s\" ойната алмады." -#: ../src/totem-object.c:2158 +#: ../src/totem-object.c:2160 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem көмекті көрсете алмады." -#: ../src/totem-object.c:2419 +#: ../src/totem-object.c:2421 msgid "An error occurred" msgstr "Қате кетті" @@ -1003,11 +1029,11 @@ msgstr "Ойнату / Аялдату" msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Келесі тарау/видео" -#: ../src/totem-object.c:3980 +#: ../src/totem-object.c:3981 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem іске қосыла алмады." -#: ../src/totem-object.c:3980 +#: ../src/totem-object.c:3981 msgid "No reason." msgstr "Себебі жоқ." @@ -1083,8 +1109,8 @@ msgid "Movies to play" msgstr "Ойнатылатын видеолар" #: ../src/totem-options.c:100 -msgid "Can't enqueue and replace at the same time" -msgstr "Бір уақытта кезекке қосу және өшіру мүмкін емес" +msgid "Can’t enqueue and replace at the same time" +msgstr "Бір уақытта кезекке қосу және алмастыру мүмкін емес" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter @@ -1095,8 +1121,8 @@ msgstr "Атау %d" #: ../src/totem-playlist.c:992 #, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "'%s' ойнату тізімін талдау мүмкін емес. Ол зақымдалған болуы мүмкін." +msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "\"%s\" ойнату тізімін талдау мүмкін емес. Ол зақымдалған болуы мүмкін." #: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Configure Plugins" @@ -1135,8 +1161,8 @@ msgstr "%d КБит/с" #: ../src/totem-properties-view.c:190 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" #: ../src/totem-properties-view.c:222 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 @@ -1352,7 +1378,7 @@ msgstr "Видеоларды қосу" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1363,15 +1389,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798 msgid "Filename" msgstr "Файл аты" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800 msgid "Resolution" msgstr "Ажыратылымдығы" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803 msgid "Duration" msgstr "Ұзақтығы" @@ -1406,7 +1432,7 @@ msgstr "Бұл видео дисктің көшірмесін жасау мүм #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "" +msgstr "Фильмді жазу мүмкін емес." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 @@ -1481,11 +1507,11 @@ msgid "Support infrared remote control" msgstr "" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 -msgid "Couldn't initialize lirc." +msgid "Couldn’t initialize lirc." msgstr "" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 -msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgid "Couldn’t read lirc configuration." msgstr "" #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 @@ -1521,7 +1547,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Субтитрларды іздеу…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Субтитрларды жүктеп алу…" @@ -1554,11 +1580,11 @@ msgstr "Пішімі" msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Фильмнің субтитрларын _жүктеп алу…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Субтитрларды іздеу…" @@ -1605,7 +1631,7 @@ msgstr "rpdb2 паролі" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." msgstr "" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 @@ -1627,7 +1653,7 @@ msgstr "Python жөндеушісі" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 #, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 @@ -1639,7 +1665,7 @@ msgstr "Totem Python консолі" msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." +"default password (“totem”)." msgstr "" #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 @@ -1757,7 +1783,7 @@ msgstr "Галереяны сақтау…" #. Set the progress label #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format -msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Галереяны \"%s\" ретінде сақтау" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 @@ -1783,7 +1809,7 @@ msgid "Skip To" msgstr "Дейін аттау" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 -msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgid "Provides the “Skip to” dialog" msgstr "\"Дейін аттау\" сұхбатын ұсынады" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 @@ -1851,7 +1877,7 @@ msgstr "Жылдамдығы: %s" #: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1 msgid "Variable Rate" -msgstr "" +msgstr "Ауыспалы кадрлар жиілігі" #: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2 msgid "Provides the variable rate menu item" @@ -1873,6 +1899,16 @@ msgstr "Zeitgeist плагині" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist-ке оқиғаларды жіберетін плагин" +#~ msgid "Plugins..." +#~ msgstr "Плагиндер..." + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Баптаулар" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + #~ msgid "Skip to dialog" #~ msgstr "Сұхбатқа аттап кету" |