summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po260
1 files changed, 148 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 98e241512..475bc342c 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Kazakh translation for totem.
-# Copyright (C) 2010 totem's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2010-2017 totem's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 11:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 09:21+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-01 12:45+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,17,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
@@ -61,7 +61,9 @@ msgstr "Файл қасиеттері беті"
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Видео;Кино;Фильм;Клип;Телехикая;Ойнатқыш;DVD;TV;Диск;"
+msgstr ""
+"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Видео;Кино;Фильм;Клип;"
+"Телехикая;Ойнатқыш;Диск;"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
@@ -125,35 +127,34 @@ msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Субтитрлар үшін таңбалар кодталуы."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"Ашу...\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу"
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
+msgstr "\"Ашу…\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
-"\"Ашу...\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу. Бастапқысы - ағымдағы бума."
+"\"Ашу…\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу. Бастапқысы - ағымдағы бума."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"Скриншотты түсіру...\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу"
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
+msgstr "\"Скриншотты түсіру\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
msgstr ""
-"\"Скриншотты түсіру...\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу. Бастапқысы - "
+"\"Скриншотты түсіру\" сұхбаттары үшін бастапқы орналасу. Бастапқысы - "
"Суреттер бумасы."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr ""
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
+msgstr "Пайдаланушының үй бумасындағы плагиндерді сөндіру керек пе"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Пернетақта жарлықтарын сөндіру керек пе"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
@@ -172,6 +173,8 @@ msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr ""
+"Ағымдағы уақытта белсенді болып тұрған плагиндер тізімі (жүктелген және "
+"орындалып тұрған)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
@@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "Көрсетілетін бумалар"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -239,8 +242,8 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндер"
#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Плагиндер..."
+msgid "Plugins…"
+msgstr "Плагиндер…"
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
@@ -356,135 +359,155 @@ msgstr "Жалпы"
#: ../data/shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Баптаулар"
+msgid "Properties"
+msgstr "Қасиеттері"
#: ../data/shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Желіден тыс қолжетерлік ету"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Скриншотты түсіру"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Дыбыс"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Дыбысты көтеру"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Дыбысты азайту"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Түрі"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Толық экранға/одан шығу"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Толық экраннан шығу"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Үлкейту"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Кішірейту"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Бұру ↷"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Бұру ↶"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Ойнату"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Ойнату/аялдату"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Алдыңғы видео/тарау"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Келесі видео/тарау"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Дейін аттау"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "15 секундқа артқа өту"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "60 секундқа алға өту"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "5 секундқа артқа өту"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "15 секундқа алға өту"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "3 минутқа артқа өту"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "10 минутқа алға өту"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Дейін аттау…"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVD мәзір навигациясы"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Жоғары өту"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Төмен өту"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Солға өту"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Оңға өту"
@@ -607,51 +630,51 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP сервері үшін пароль керек"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Аудио трек #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Субтитрлар №%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз байланысам деген сервер белгісіз."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Сервермен байланыст тайдырдырылды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Көрсетілген фильмді табу мүмкін емес."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885
msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер бұл файл немесе ағынға қатынауды тайдырды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл файл немесе ағынға қатынау үшін аутентификация керек."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Сіздің бұл файлды ашу құқығыңыз жоқ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Дұрыс орналасу емес."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Фильмді оқу мүмкін емес."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -660,48 +683,51 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
+"Бұл фильмді ойнату үшін келесі плагин(дер) керек:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
-msgstr ""
+"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "Ағынды ойнату мүмкін емес. Оны желілік экран блоктауы мүмкін."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Бұл файлды желі арқылы ойнату мүмкін емес. Оны алдымен жүктеп алып көріңіз."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Қоршаулы"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Мультимедиа ішінде қолдауы бар видео ағындары жоқ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Файлды ойнату мүмкін емес"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -710,7 +736,7 @@ msgstr[0] "Файлды ойнату үшін %s керек, бірақ, орн
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "%s ішінен _табу"
@@ -882,7 +908,7 @@ msgstr ""
#: ../src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
+msgstr "Жүйелік орнатуды тексеріңіз. Totem өз жұмысын аяқтайды."
#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
@@ -914,8 +940,8 @@ msgstr "Арналар"
#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "'%s' интерфейсін жүктеу мүмкін емес. %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+msgstr "\"%s\" интерфейсін жүктеу мүмкін емес. %s"
#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
@@ -968,26 +994,26 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
-#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
-#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
-#: ../src/totem-object.c:1987
+#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497
+#: ../src/totem-object.c:1989
#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem '%s' ойната алмады."
+msgid "Totem could not play “%s”."
+msgstr "Totem \"%s\" ойната алмады."
-#: ../src/totem-object.c:2158
+#: ../src/totem-object.c:2160
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem көмекті көрсете алмады."
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../src/totem-object.c:2421
msgid "An error occurred"
msgstr "Қате кетті"
@@ -1003,11 +1029,11 @@ msgstr "Ойнату / Аялдату"
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Келесі тарау/видео"
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem іске қосыла алмады."
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "No reason."
msgstr "Себебі жоқ."
@@ -1083,8 +1109,8 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Ойнатылатын видеолар"
#: ../src/totem-options.c:100
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
-msgstr "Бір уақытта кезекке қосу және өшіру мүмкін емес"
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Бір уақытта кезекке қосу және алмастыру мүмкін емес"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
@@ -1095,8 +1121,8 @@ msgstr "Атау %d"
#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr "'%s' ойнату тізімін талдау мүмкін емес. Ол зақымдалған болуы мүмкін."
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "\"%s\" ойнату тізімін талдау мүмкін емес. Ол зақымдалған болуы мүмкін."
#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
@@ -1135,8 +1161,8 @@ msgstr "%d КБит/с"
#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
@@ -1352,7 +1378,7 @@ msgstr "Видеоларды қосу"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1363,15 +1389,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798
msgid "Filename"
msgstr "Файл аты"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800
msgid "Resolution"
msgstr "Ажыратылымдығы"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803
msgid "Duration"
msgstr "Ұзақтығы"
@@ -1406,7 +1432,7 @@ msgstr "Бұл видео дисктің көшірмесін жасау мүм
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Фильмді жазу мүмкін емес."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
@@ -1481,11 +1507,11 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr ""
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
@@ -1521,7 +1547,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Субтитрларды іздеу…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Субтитрларды жүктеп алу…"
@@ -1554,11 +1580,11 @@ msgstr "Пішімі"
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Фильмнің субтитрларын _жүктеп алу…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Субтитрларды іздеу…"
@@ -1605,7 +1631,7 @@ msgstr "rpdb2 паролі"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
@@ -1627,7 +1653,7 @@ msgstr "Python жөндеушісі"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
@@ -1639,7 +1665,7 @@ msgstr "Totem Python консолі"
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"default password (“totem”)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
@@ -1757,7 +1783,7 @@ msgstr "Галереяны сақтау…"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Галереяны \"%s\" ретінде сақтау"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
@@ -1783,7 +1809,7 @@ msgid "Skip To"
msgstr "Дейін аттау"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "\"Дейін аттау\" сұхбатын ұсынады"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
@@ -1851,7 +1877,7 @@ msgstr "Жылдамдығы: %s"
#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
msgid "Variable Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ауыспалы кадрлар жиілігі"
#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
msgid "Provides the variable rate menu item"
@@ -1873,6 +1899,16 @@ msgstr "Zeitgeist плагині"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist-ке оқиғаларды жіберетін плагин"
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Плагиндер..."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Баптаулар"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
#~ msgid "Skip to dialog"
#~ msgstr "Сұхбатқа аттап кету"