diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 181 |
1 files changed, 93 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9229b388a..80b6e73c1 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-04 05:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-04 15:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-12 15:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-07 12:09-0300\n" "Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1406 +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1409 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" @@ -46,23 +46,22 @@ msgstr "_Salvar..." msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:105 msgid "0 frames per second" msgstr "0 quadros por segundo" #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:148 +#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:107 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:102 +#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 src/video-utils.c:344 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundos" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:141 +#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:100 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -104,10 +103,10 @@ msgstr "Taxa de quadros:" #. Video Codec #. Audio Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:150 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:219 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:102 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:178 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:210 msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -122,12 +121,12 @@ msgstr "Título:" #. Title #. Artist #. Year -#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:133 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:135 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:137 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:168 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:175 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:182 +#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:92 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:94 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:96 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:141 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "Reproduzir filmes e músicas" #. Title #: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:710 -#: src/totem.c:3683 +#: src/totem.c:3695 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reprodutor de Filmes Totem" @@ -289,7 +288,7 @@ msgstr "Sempre na frente" msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2914 src/totem.c:2935 +#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2926 src/totem.c:2947 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -923,56 +922,17 @@ msgstr "CD-ROM sem nome" msgid "Totem Video Window" msgstr "Janela de Vídeo do Totem" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:82 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:84 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:87 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:93 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:96 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:99 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:98 msgid "0 second" msgstr "0 segundos" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:224 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:183 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d quadros por segundo" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:201 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" @@ -1132,11 +1092,11 @@ msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado adequadamente." msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "O plugin do Totem não pôde iniciar." -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3382 +#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3394 msgid "No reason." msgstr "Sem motivo." -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3688 +#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3700 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe." @@ -1150,15 +1110,15 @@ msgstr "" msgid "Could not save the playlist" msgstr "Não foi possível salvar a lista de reprodução" -#: src/totem-playlist.c:574 src/totem.c:1603 -msgid "Select files" -msgstr "Selecionar arquivos" +#: src/totem-playlist.c:574 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Selecione Filmes ou Listas de Reprodução" #: src/totem-playlist.c:755 msgid "Save playlist" msgstr "Salvar lista de reprodução" -#: src/totem-playlist.c:800 +#: src/totem-playlist.c:803 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" @@ -1167,18 +1127,19 @@ msgstr "" "Um arquivo chamado '%s' já existe.\n" "Você tem certeza que quer sobrescrevê-lo?" -#: src/totem-playlist.c:985 +#: src/totem-playlist.c:988 msgid "Filename" msgstr "Nome do Arquivo" -#: src/totem-playlist.c:1536 +#: src/totem-playlist.c:1539 msgid "Playlist error" msgstr "Erro na lista de reprodução" -#: src/totem-playlist.c:1536 +#: src/totem-playlist.c:1539 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "A lista de reprodução '%s' não pôde ser analisada, ela pode estar danificada." +msgstr "" +"A lista de reprodução '%s' não pôde ser analisada, ela pode estar danificada." #: src/totem-pl-parser.c:188 #, c-format @@ -1187,8 +1148,8 @@ msgstr "Não foi possível gravar o analisador: %s" #: src/totem-pl-parser.c:252 #, c-format -msgid "Couldn't open parser: %s" -msgstr "Não foi possível abrir o analisador: %s" +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s': %s" #: src/totem-preferences.c:82 msgid "" @@ -1196,21 +1157,22 @@ msgid "" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "Parece que você está executando o Totem remotamente.\n" -"Tem certeza de que quer habilitar os efeitos visuais?" +"Tem certeza de que deseja habilitar os efeitos visuais?" #: src/totem-preferences.c:135 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" msgstr "" -"A mudança desta configuração só fará efeito no próximo filme, ou quando o " +"A alterações dessa configuração só fará efeito no próximo filme, ou quando o " "Totem for reiniciado" #: src/totem-preferences.c:179 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" -"Ligar ou desligar este tipo de Saída de TV requer o reinício para ter efeito." +"Ligar ou desligar esse tipo de Saída de TV requer que o programa seja " +"reiniciado para ter efeito." #: src/totem-preferences.c:312 msgid "Totem could not start the file manager." @@ -1398,7 +1360,7 @@ msgstr "" msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Reprodutor de Filmes Totem" -#: src/totem.c:699 src/totem.c:3477 +#: src/totem.c:699 src/totem.c:3489 msgid "No file" msgstr "Nenhum arquivo" @@ -1410,12 +1372,16 @@ msgstr "Totem" msgid "An error occured" msgstr "Ocorreu um erro" +#: src/totem.c:1603 +msgid "Select files" +msgstr "Selecionar arquivos" + #: src/totem.c:1680 src/totem.c:1688 msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "Não foi possível carregar a interface 'Abrir Localização...'." -#: src/totem.c:1680 src/totem.c:1688 src/totem.c:3723 src/totem.c:3748 -#: src/totem.c:3773 +#: src/totem.c:1680 src/totem.c:1688 src/totem.c:3735 src/totem.c:3760 +#: src/totem.c:3785 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado adequadamente." @@ -1456,36 +1422,36 @@ msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado corretamente." msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "O Totem não pôde ir para '%s'." -#: src/totem.c:2910 src/totem.c:2932 +#: src/totem.c:2922 src/totem.c:2944 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/totem.c:3382 +#: src/totem.c:3394 msgid "Totem could not startup." msgstr "O Totem não pôde iniciar." -#: src/totem.c:3593 +#: src/totem.c:3605 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "A opção '%s' não é conhecida e foi ignorada\n" -#: src/totem.c:3688 +#: src/totem.c:3700 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem vai fechar agora." -#: src/totem.c:3711 +#: src/totem.c:3723 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração." -#: src/totem.c:3711 +#: src/totem.c:3723 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente." -#: src/totem.c:3723 src/totem.c:3748 +#: src/totem.c:3735 src/totem.c:3760 msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." msgstr "Não foi possível carregar a interface principal (totem.glade)." -#: src/totem.c:3773 +#: src/totem.c:3785 msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "Não foi possível carregar a interface da lista de reprodução." @@ -1564,6 +1530,45 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar a interface principal (vanity.glade).\n" "Certifique-se de que o Vanity está instalado adequadamente." +#: src/video-utils.c:324 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: src/video-utils.c:326 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: src/video-utils.c:329 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. hour:minutes:seconds +#: src/video-utils.c:335 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: src/video-utils.c:338 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: src/video-utils.c:341 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + #~ msgid "Select the drive" #~ msgstr "Selecione o drive" |