diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 162 |
1 files changed, 83 insertions, 79 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the program package. # -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2019. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-24 14:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-28 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-29 21:39+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 @@ -54,6 +54,10 @@ msgstr "" "zaslonskih posnetkov, napredno iskanje, prejemanje podpisov in zapisovanje " "nosilcev DVD." +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +msgid "The GNOME developers" +msgstr "Razvijalci okolja GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" @@ -176,7 +180,7 @@ msgstr "Mape za prikaz" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Mape, ki bodo prikazane v vmesniku brskanja; privzeto ni določene mape" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5684 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5694 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -562,15 +566,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:114 +#: src/backend/bacon-time-label.c:118 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1995 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3923 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -578,48 +582,48 @@ msgstr "" "Vir je videti šifriran in ga ni mogoče prebrati. Ali poskušate predvajati " "šifriran zapis DVD brez podporne knjižnice libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3927 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Strežnik za povezavo ni znan." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3930 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Povezava s strežnikom je bila zavrnjena." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3933 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3943 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Navedenega posnetka ni mogoče najti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3950 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Dostop do datoteke ali pretoka je s strani strežnika zavrnjen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3946 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3956 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Pred dostopom do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3953 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Za odpiranje te datoteke so zahtevana skrbniška dovoljenja." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Mesto datoteke ni veljavno." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 msgid "The movie could not be read." msgstr "Posnetka ni mogoče prebrati." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3982 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Datoteka je šifrirana in je ni mogoče predvajati." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati, je brez vsebine." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 src/backend/bacon-video-widget.c:4010 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4012 src/backend/bacon-video-widget.c:4020 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -648,13 +652,13 @@ msgstr[3] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4032 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Tega pretoka ni mogoče predvajati. Najverjetneje na to vpliva požarni zid." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4025 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4035 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "" "kodekov. Pred nadaljevanjem je treba namestiti ustrezne kodeke za " "predvajanje tovrstnih datotek." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4036 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4046 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -671,19 +675,19 @@ msgstr "" "Te datoteke ni mogoče predvajanje preko omrežja. Datoteko je treba najprej " "prejeti na disk in nato predvajati." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5680 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5690 msgid "Surround" msgstr "Surround sistem zvoka" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5682 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5692 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5970 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5980 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6182 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6192 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -691,11 +695,11 @@ msgstr "" "Nekateri zahtevani vstavki niso nameščeni. Za popolno delovanje mora biti " "program ustrezno nameščen." -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275 msgid "Unable to play the file" msgstr "Ni mogoče predvajati datoteke" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -714,10 +718,10 @@ msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286 #, c-format msgid "_Find in %s" -msgstr "_Najdi v %s" +msgstr "_Poišči s %s" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 @@ -946,18 +950,18 @@ msgstr "Programa Totem ni mogoče zagnati" msgid "No reason." msgstr "Brez razloga." -#: src/totem-open-location.c:183 +#: src/totem-open-location.c:180 msgid "Add Web Video" msgstr "Dodaj spletni posnetek" -#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -1032,21 +1036,21 @@ msgstr "Predmeta ni mogoče hkrati postaviti v vrsto in ga zamenjati" msgid "Title %d" msgstr "Naslov %d" -#: src/totem-playlist.c:993 +#: src/totem-playlist.c:1022 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Seznama predvajanja »%s« ni mogoče razčleniti. Morda je seznam poškodovan." -#: src/totem-preferences.c:184 +#: src/totem-preferences.c:185 msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavitve vstavkov" -#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: src/totem-preferences.c:299 +#: src/totem-preferences.c:300 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Izbor pisave podnapisa" @@ -1480,80 +1484,80 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Ni podatka" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Ni podatka" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Ni podatka" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Ni podatka" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Ni podatka" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "ni podatka" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "ni podatka" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "ni podatka" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "ni podatka" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanalov" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1562,7 +1566,7 @@ msgstr[1] "%d ura" msgstr[2] "%d uri" msgstr[3] "%d ure" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1571,7 +1575,7 @@ msgstr[1] "%d minuta" msgstr[2] "%d minuti" msgstr[3] "%d minute" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1581,25 +1585,25 @@ msgstr[2] "%d sekundi" msgstr[3] "%d sekunde" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1739,7 +1743,7 @@ msgstr "Število zajetih slik:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Zaslonska slika %s.png" @@ -1747,7 +1751,7 @@ msgstr "Zaslonska slika %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Zaslonska slika %s - %d.png" @@ -1760,11 +1764,11 @@ msgstr "Zaslonska slika" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Dovoli zajemanje zaslonskih slik iz posnetkov" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "Shrani galerijo" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" @@ -1772,18 +1776,18 @@ msgstr "_Shrani" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "galerija-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Ustvarjanje galerije ..." #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Shranjevanje galerije kot »%s«" @@ -1806,7 +1810,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Ustvari _galerijo zajetih slik ..." #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 msgid "Skip To" msgstr "Skoči na" @@ -1820,7 +1824,7 @@ msgstr "Pre_skoči na:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" @@ -1832,12 +1836,12 @@ msgstr[3] "sekunde" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "_Skip To" msgstr "_Skoči na" @@ -1845,37 +1849,37 @@ msgstr "_Skoči na" msgid "_Skip To…" msgstr "_Skoči na ..." -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0,75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Običajna" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1,1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1,25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1,5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1,75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Hitrosti: %s" |