diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 365 |
1 files changed, 209 insertions, 156 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-12 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-26 20:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:09--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -14,8 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/playlist.glade.h:1 -#: src/gtk-playlist.c:800 +#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:800 msgid "Playlist" msgstr "Список програвання" @@ -23,27 +22,23 @@ msgstr "Список програвання" msgid "Repeat Mode" msgstr "Режим повторення" -#: data/properties.glade.h:1 -#: src/gtk-xine-properties.c:184 +#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184 msgid "0 frames per second" msgstr "0 кадрів на секунду" #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:2 -#: src/gtk-xine-properties.c:186 +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186 msgid "0 kbps" msgstr "0 кб/с" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:3 -#: data/totem.glade.h:3 -#: src/gtk-xine-properties.c:140 +#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:3 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:140 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунд" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:4 -#: src/gtk-xine-properties.c:179 +#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:179 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -56,63 +51,69 @@ msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Загальне</b>" #: data/properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>URL</b>" +msgstr "<b>Звук</b>" + +#: data/properties.glade.h:8 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Зображення</b>" -#: data/properties.glade.h:8 +#: data/properties.glade.h:9 msgid "Artist: " msgstr "Виконавець: " -#: data/properties.glade.h:9 +#: data/properties.glade.h:10 msgid "Bitrate: " msgstr "Частота бітів: " -#: data/properties.glade.h:10 +#: data/properties.glade.h:11 msgid "Codec: " msgstr "Кодек: " -#: data/properties.glade.h:11 +#: data/properties.glade.h:12 msgid "Dimensions: " msgstr "Розміри: " -#: data/properties.glade.h:12 +#: data/properties.glade.h:13 msgid "Duration: " msgstr "Тривалість: " -#: data/properties.glade.h:13 +#: data/properties.glade.h:14 msgid "Framerate: " msgstr "Частота кадрів: " #. Year -#: data/properties.glade.h:14 -#: src/gtk-xine-properties.c:175 -#: src/gtk-xine-properties.c:181 -#: src/gtk-xine-properties.c:188 -#: src/gtk-xine-properties.c:216 -#: src/gtk-xine-properties.c:247 -#: src/gtk-xine-properties.c:275 +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:181 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:188 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:223 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:260 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:292 msgid "N/A" msgstr "Немає" -#: data/properties.glade.h:15 -#: src/gtk-xine-properties.c:323 +#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192 +msgid "No Link" +msgstr "" + +#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:350 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: data/properties.glade.h:16 +#: data/properties.glade.h:18 msgid "Title: " msgstr "Назва: " #. Title -#: data/properties.glade.h:17 -#: src/gtk-xine-properties.c:171 -#: src/gtk-xine-properties.c:173 -#: src/gtk-xine-properties.c:204 -#: src/gtk-xine-properties.c:210 +#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:209 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:216 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: data/properties.glade.h:18 +#: data/properties.glade.h:20 msgid "Year: " msgstr "Рік: " @@ -164,8 +165,7 @@ msgstr "Вийти з повноекранного режиму" msgid "File name" msgstr "Назва файла" -#: data/totem.glade.h:12 -#: src/totem.c:122 +#: data/totem.glade.h:12 src/totem.c:74 msgid "Next" msgstr "Наступний" @@ -189,13 +189,11 @@ msgstr "Програвати _DVD" msgid "Play _VCD" msgstr "Програвати _VCD" -#: data/totem.glade.h:18 -#: src/totem.c:121 +#: data/totem.glade.h:18 src/totem.c:73 msgid "Play/Pause" msgstr "Відтворення/пауза" -#: data/totem.glade.h:19 -#: src/totem.c:123 +#: data/totem.glade.h:19 src/totem.c:75 msgid "Previous" msgstr "Попередній" @@ -260,10 +258,7 @@ msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "Перемикнути _відношення сторін" #. Title -#: data/totem.glade.h:35 -#: src/totem.c:431 -#: src/totem.c:454 -#: src/totem.c:1299 +#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:414 src/totem.c:436 src/totem.c:1267 msgid "Totem" msgstr "Тотем" @@ -271,13 +266,11 @@ msgstr "Тотем" msgid "Totem Preferences" msgstr "Властивості" -#: data/totem.glade.h:37 -#: src/totem.c:127 +#: data/totem.glade.h:37 src/totem.c:79 msgid "Volume Down" msgstr "Збільшити гучність" -#: data/totem.glade.h:38 -#: src/totem.c:126 +#: data/totem.glade.h:38 src/totem.c:78 msgid "Volume Up" msgstr "Зменшити гучність" @@ -326,34 +319,30 @@ msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Масштаб 1:2" #: data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Default audio output driver" -msgstr "Початковий драйвер відтворення звуку" - -#: data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Path to the optical media device" msgstr "Шлях до оптичного пристрою" -#: data/totem.schemas.in.h:3 +#: data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Repeat mode" msgstr "Режим повторення" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Автоматично змінювати розміри полотна після завантаження файла" -#: data/totem.schemas.in.h:5 +#: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Показувати відеоефекти коли відтворюється не відео" -#: data/totem.schemas.in.h:6 +#: data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Show visual effects when playing an audio only file" msgstr "Показувати відеоефекти коли відтворюється аудіофайл" -#: data/totem.schemas.in.h:7 +#: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "X-координата для списку програвання" -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Y-координата для списку програвання" @@ -413,8 +402,7 @@ msgstr "_Пароль:" msgid "Remember this password" msgstr "Запам'ятати цей пароль" -#: src/gtk-playlist.c:414 -#: src/totem.c:1115 +#: src/gtk-playlist.c:414 src/totem.c:1108 msgid "Select files" msgstr "Виберіть файли" @@ -422,229 +410,279 @@ msgstr "Виберіть файли" msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: src/gtk-xine.c:59 +#: src/bacon-video-widget.c:58 msgid "Totem Video Window" msgstr "Вікно відео" -#: src/gtk-xine.c:555 +#: src/bacon-video-widget.c:544 #, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' audio driver\n" +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." -msgstr "Не вдалось завантажити драйвер звуку \"%s\"\n" +msgstr "" +"Не вдалось завантажити драйвер звуку \"%s\"\n" "Переконайтесь, що пристрій не зайнятий." -#: src/gtk-xine.c:800 -msgid "Could not find a suitable video output." -msgstr "Не вдалось знайти належний вивід для відео." +#: src/bacon-video-widget.c:895 +msgid "There is no plugin to handle this movie" +msgstr "" -#: src/gtk-xine.c:1189 -#, c-format -msgid "Reason: Video type '%s' is not handled." +#: src/bacon-video-widget.c:899 +#, fuzzy +msgid "This movie is broken and can not be played further" +msgstr "\"%s\" пошкоджено, і \"Тотем\" не може далі його відтворювати." + +#: src/bacon-video-widget.c:903 +#, fuzzy +msgid "This location is not a valid one" +msgstr "" +"Не вдалося відтворити \"%s\":\n" +"Вказано неправильний шлях." + +#: src/bacon-video-widget.c:1183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Video type '%s' is not handled" +msgstr "Причина: тип відео \"%s\" не опрацьовується." + +#: src/bacon-video-widget.c:2038 +msgid "Movie is not playing" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget.c:2046 +msgid "Can't capture visual effects" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget.c:2047 +msgid "No video to capture" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget.c:2054 +#, fuzzy +msgid "Video codec is not handled" msgstr "Причина: тип відео \"%s\" не опрацьовується." #. One hour -#: src/gtk-xine-properties.c:109 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d година" #. Multiple hours -#: src/gtk-xine-properties.c:112 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:112 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d годин(и)" #. One minute -#: src/gtk-xine-properties.c:116 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:116 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d хвилина" #. Multiple minutes -#: src/gtk-xine-properties.c:119 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:119 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d хвилин(и)" #. One second -#: src/gtk-xine-properties.c:123 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d секунда" #. Multiple seconds -#: src/gtk-xine-properties.c:126 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд(и)" #. hour:minutes:seconds -#: src/gtk-xine-properties.c:131 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:131 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: src/gtk-xine-properties.c:134 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:134 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: src/gtk-xine-properties.c:137 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:137 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Duration -#: src/gtk-xine-properties.c:177 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 msgid "0 second" msgstr "0 секунд" -#: src/gtk-xine-properties.c:251 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:265 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d кадр. за секунду" -#: src/gtk-xine-properties.c:267 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:283 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d кб/с" -#: src/totem.c:124 +#: src/totem.c:76 msgid "Seek Forwards" msgstr "Перескочити вперед" -#: src/totem.c:125 +#: src/totem.c:77 msgid "Seek Backwards" msgstr "Перескочити назад" -#: src/totem.c:129 +#: src/totem.c:81 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Повний екран" -#: src/totem.c:130 +#: src/totem.c:82 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: src/totem.c:131 +#: src/totem.c:83 msgid "Enqueue" msgstr "Внести в список програвання" -#: src/totem.c:132 +#: src/totem.c:84 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: src/totem.c:210 +#: src/totem.c:166 msgid "Playing" msgstr "Відтворення" -#: src/totem.c:217 +#: src/totem.c:173 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" -#: src/totem.c:224 -#: src/totem-statusbar.c:171 +#: src/totem.c:180 src/totem-statusbar.c:171 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" -#: src/totem.c:292 -msgid "Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate plugins to handle it.\n" -"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." -msgstr "Додаток \"Тотем\" не може відтворити інформацію цей тип джерела даних, через відсутність належних доповнення для його опрацювання.\n" +#: src/totem.c:238 src/totem.c:527 src/totem.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Totem could not play '%s'.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" +"Не вдалося відтворити \"%s\":\n" +"%s" + +#: src/totem.c:263 +msgid "" +"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate " +"plugins to handle it.\n" +"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this " +"media." +msgstr "" +"Додаток \"Тотем\" не може відтворити інформацію цей тип джерела даних, через " +"відсутність належних доповнення для його опрацювання.\n" "Встановіть ці доповнення і перезапустіть \"Тотем\"." -#: src/totem.c:300 -msgid "Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." -msgstr "Додаток \"Тотем\" не може відтворити інформацію з цього джерела даних, хоча відповідне доповнення для його опрацювання встановлене.\n" -"Можливо вам потрібно перевірити чи знаходить диск у пристрої й пристрій коректно налаштовано." +#: src/totem.c:271 +msgid "" +"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Додаток \"Тотем\" не може відтворити інформацію з цього джерела даних, хоча " +"відповідне доповнення для його опрацювання встановлене.\n" +"Можливо вам потрібно перевірити чи знаходить диск у пристрої й пристрій " +"коректно налаштовано." #. Title -#: src/totem.c:407 +#: src/totem.c:390 #, c-format msgid "%s - Totem" msgstr "%s - Тотем" -#: src/totem.c:420 -#: src/totem.c:2508 +#: src/totem.c:403 src/totem.c:2373 msgid "No file" msgstr "Немає файла" -#: src/totem.c:1275 +#: src/totem.c:1243 msgid "translator_credits" msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>" -#: src/totem.c:1301 +#: src/totem.c:1269 msgid "Movie Player (based on the xine libraries)" msgstr "Програвач відео (засновано на бібліотеках \"Xine\")" -#: src/totem.c:1355 -#: src/totem.c:1366 +#: src/totem.c:1323 src/totem.c:1334 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Змімок%d.png" -#: src/totem.c:1419 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film.\n" -"You might want to try again at another time." -msgstr "Не вдалося зроби знімок.\n" +#: src/totem.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Totem could not get a screenshot of that film.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" +"Не вдалося зроби знімок.\n" "Ви можете спробувати знову іншим разом." -#: src/totem.c:1445 +#: src/totem.c:1397 +#, fuzzy +msgid "" +"Totem could not get a screenshot of that film.\n" +"Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "" +"Не вдалося зроби знімок.\n" +"Ви можете спробувати знову іншим разом." + +#: src/totem.c:1423 #, c-format -msgid "File '%s' already exists.\n" +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" "The screenshot was not saved." -msgstr "Файл \"%s\" вже існує.\n" +msgstr "" +"Файл \"%s\" вже існує.\n" "Знімок не збережено." -#: src/totem.c:1456 +#: src/totem.c:1434 #, c-format -msgid "There was an error saving the screenshot.\n" +msgid "" +"There was an error saving the screenshot.\n" "Details: %s" -msgstr "Сталася помилка збереження знімка.\n" +msgstr "" +"Сталася помилка збереження знімка.\n" "Подробиці: %s" -#: src/totem.c:1476 -msgid "Totem couldn't show the movie properties window.\n" +#: src/totem.c:1451 +msgid "" +"Totem couldn't show the movie properties window.\n" "Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "Не вдалося показати вікно властивостей відео.\n" +msgstr "" +"Не вдалося показати вікно властивостей відео.\n" "Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно." -#: src/totem.c:1950 -#, c-format -msgid "Totem could not startup:\n" -"%s" -msgstr "Не вдалося запустити додаток \"Тотем\":\n" +#: src/totem.c:1520 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Totem could not seek in '%s'.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" +"Не вдалося відтворити \"%s\":\n" "%s" -#: src/totem.c:1956 -#, c-format -msgid "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n" -"Totem will not be able to play it." -msgstr "Відсутнє доповнення для обробки \"%s\".\n" -"Немає змоги відтворити це." - -#: src/totem.c:1962 -#, c-format -msgid "'%s' is broken, and Totem can not play it further." -msgstr "\"%s\" пошкоджено, і \"Тотем\" не може далі його відтворювати." - -#: src/totem.c:1967 +#: src/totem.c:2303 #, c-format -msgid "Totem could not play '%s':\n" +msgid "" +"Totem could not startup:\n" "%s" -msgstr "Не вдалося відтворити \"%s\":\n" +msgstr "" +"Не вдалося запустити додаток \"Тотем\":\n" "%s" -#: src/totem.c:1972 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'.\n" -"This location is not a valid one." -msgstr "Не вдалося відтворити \"%s\":\n" -"Вказано неправильний шлях." - -#: src/totem.c:2747 +#: src/totem.c:2568 #, c-format msgid "" "Totem couln't initialise the \n" @@ -655,17 +693,20 @@ msgstr "" "конфігураційний механізм:\n" "%s" -#: src/totem.c:2761 -#: src/totem.c:2797 -msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" +#: src/totem.c:2583 src/totem.c:2615 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Не вдалося завантажити основний інтерфейс (totem.glade).\n" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити основний інтерфейс (totem.glade).\n" "Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно." -#: src/totem.c:2819 -msgid "Couldn't load the interface for the playlist.\n" +#: src/totem.c:2641 +msgid "" +"Couldn't load the interface for the playlist.\n" "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс для списку програвання.\n" +msgstr "" +"Не вдалося завантажити інтерфейс для списку програвання.\n" "Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно." #: src/totem-statusbar.c:138 @@ -680,3 +721,15 @@ msgstr "Стиль фаски навколо тексту панелі стан msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" +#~ msgid "Default audio output driver" +#~ msgstr "Початковий драйвер відтворення звуку" + +#~ msgid "Could not find a suitable video output." +#~ msgstr "Не вдалось знайти належний вивід для відео." + +#~ msgid "" +#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n" +#~ "Totem will not be able to play it." +#~ msgstr "" +#~ "Відсутнє доповнення для обробки \"%s\".\n" +#~ "Немає змоги відтворити це." |