summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po365
1 files changed, 209 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3e7b1feeb..e451237ef 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-12 16:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-26 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:09--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -14,8 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/playlist.glade.h:1
-#: src/gtk-playlist.c:800
+#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:800
msgid "Playlist"
msgstr "Список програвання"
@@ -23,27 +22,23 @@ msgstr "Список програвання"
msgid "Repeat Mode"
msgstr "Режим повторення"
-#: data/properties.glade.h:1
-#: src/gtk-xine-properties.c:184
+#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 кадрів на секунду"
#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:2
-#: src/gtk-xine-properties.c:186
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
msgid "0 kbps"
msgstr "0 кб/с"
#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:3
-#: data/totem.glade.h:3
-#: src/gtk-xine-properties.c:140
+#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:3
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:140
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:4
-#: src/gtk-xine-properties.c:179
+#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:179
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -56,63 +51,69 @@ msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальне</b>"
#: data/properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>URL</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Зображення</b>"
-#: data/properties.glade.h:8
+#: data/properties.glade.h:9
msgid "Artist: "
msgstr "Виконавець: "
-#: data/properties.glade.h:9
+#: data/properties.glade.h:10
msgid "Bitrate: "
msgstr "Частота бітів: "
-#: data/properties.glade.h:10
+#: data/properties.glade.h:11
msgid "Codec: "
msgstr "Кодек: "
-#: data/properties.glade.h:11
+#: data/properties.glade.h:12
msgid "Dimensions: "
msgstr "Розміри: "
-#: data/properties.glade.h:12
+#: data/properties.glade.h:13
msgid "Duration: "
msgstr "Тривалість: "
-#: data/properties.glade.h:13
+#: data/properties.glade.h:14
msgid "Framerate: "
msgstr "Частота кадрів: "
#. Year
-#: data/properties.glade.h:14
-#: src/gtk-xine-properties.c:175
-#: src/gtk-xine-properties.c:181
-#: src/gtk-xine-properties.c:188
-#: src/gtk-xine-properties.c:216
-#: src/gtk-xine-properties.c:247
-#: src/gtk-xine-properties.c:275
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:181
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:188
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:223
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:292
msgid "N/A"
msgstr "Немає"
-#: data/properties.glade.h:15
-#: src/gtk-xine-properties.c:323
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192
+msgid "No Link"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:350
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: data/properties.glade.h:16
+#: data/properties.glade.h:18
msgid "Title: "
msgstr "Назва: "
#. Title
-#: data/properties.glade.h:17
-#: src/gtk-xine-properties.c:171
-#: src/gtk-xine-properties.c:173
-#: src/gtk-xine-properties.c:204
-#: src/gtk-xine-properties.c:210
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:209
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:216
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: data/properties.glade.h:18
+#: data/properties.glade.h:20
msgid "Year: "
msgstr "Рік: "
@@ -164,8 +165,7 @@ msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
-#: data/totem.glade.h:12
-#: src/totem.c:122
+#: data/totem.glade.h:12 src/totem.c:74
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
@@ -189,13 +189,11 @@ msgstr "Програвати _DVD"
msgid "Play _VCD"
msgstr "Програвати _VCD"
-#: data/totem.glade.h:18
-#: src/totem.c:121
+#: data/totem.glade.h:18 src/totem.c:73
msgid "Play/Pause"
msgstr "Відтворення/пауза"
-#: data/totem.glade.h:19
-#: src/totem.c:123
+#: data/totem.glade.h:19 src/totem.c:75
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
@@ -260,10 +258,7 @@ msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "Перемикнути _відношення сторін"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:35
-#: src/totem.c:431
-#: src/totem.c:454
-#: src/totem.c:1299
+#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:414 src/totem.c:436 src/totem.c:1267
msgid "Totem"
msgstr "Тотем"
@@ -271,13 +266,11 @@ msgstr "Тотем"
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Властивості"
-#: data/totem.glade.h:37
-#: src/totem.c:127
+#: data/totem.glade.h:37 src/totem.c:79
msgid "Volume Down"
msgstr "Збільшити гучність"
-#: data/totem.glade.h:38
-#: src/totem.c:126
+#: data/totem.glade.h:38 src/totem.c:78
msgid "Volume Up"
msgstr "Зменшити гучність"
@@ -326,34 +319,30 @@ msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Масштаб 1:2"
#: data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Default audio output driver"
-msgstr "Початковий драйвер відтворення звуку"
-
-#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Path to the optical media device"
msgstr "Шлях до оптичного пристрою"
-#: data/totem.schemas.in.h:3
+#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Repeat mode"
msgstr "Режим повторення"
-#: data/totem.schemas.in.h:4
+#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Автоматично змінювати розміри полотна після завантаження файла"
-#: data/totem.schemas.in.h:5
+#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Показувати відеоефекти коли відтворюється не відео"
-#: data/totem.schemas.in.h:6
+#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
msgstr "Показувати відеоефекти коли відтворюється аудіофайл"
-#: data/totem.schemas.in.h:7
+#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "X-координата для списку програвання"
-#: data/totem.schemas.in.h:8
+#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Y-координата для списку програвання"
@@ -413,8 +402,7 @@ msgstr "_Пароль:"
msgid "Remember this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
-#: src/gtk-playlist.c:414
-#: src/totem.c:1115
+#: src/gtk-playlist.c:414 src/totem.c:1108
msgid "Select files"
msgstr "Виберіть файли"
@@ -422,229 +410,279 @@ msgstr "Виберіть файли"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: src/gtk-xine.c:59
+#: src/bacon-video-widget.c:58
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Вікно відео"
-#: src/gtk-xine.c:555
+#: src/bacon-video-widget.c:544
#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
-msgstr "Не вдалось завантажити драйвер звуку \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Не вдалось завантажити драйвер звуку \"%s\"\n"
"Переконайтесь, що пристрій не зайнятий."
-#: src/gtk-xine.c:800
-msgid "Could not find a suitable video output."
-msgstr "Не вдалось знайти належний вивід для відео."
+#: src/bacon-video-widget.c:895
+msgid "There is no plugin to handle this movie"
+msgstr ""
-#: src/gtk-xine.c:1189
-#, c-format
-msgid "Reason: Video type '%s' is not handled."
+#: src/bacon-video-widget.c:899
+#, fuzzy
+msgid "This movie is broken and can not be played further"
+msgstr "\"%s\" пошкоджено, і \"Тотем\" не може далі його відтворювати."
+
+#: src/bacon-video-widget.c:903
+#, fuzzy
+msgid "This location is not a valid one"
+msgstr ""
+"Не вдалося відтворити \"%s\":\n"
+"Вказано неправильний шлях."
+
+#: src/bacon-video-widget.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Video type '%s' is not handled"
+msgstr "Причина: тип відео \"%s\" не опрацьовується."
+
+#: src/bacon-video-widget.c:2038
+msgid "Movie is not playing"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget.c:2046
+msgid "Can't capture visual effects"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget.c:2047
+msgid "No video to capture"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget.c:2054
+#, fuzzy
+msgid "Video codec is not handled"
msgstr "Причина: тип відео \"%s\" не опрацьовується."
#. One hour
-#: src/gtk-xine-properties.c:109
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d година"
#. Multiple hours
-#: src/gtk-xine-properties.c:112
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:112
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d годин(и)"
#. One minute
-#: src/gtk-xine-properties.c:116
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:116
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d хвилина"
#. Multiple minutes
-#: src/gtk-xine-properties.c:119
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:119
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d хвилин(и)"
#. One second
-#: src/gtk-xine-properties.c:123
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d секунда"
#. Multiple seconds
-#: src/gtk-xine-properties.c:126
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд(и)"
#. hour:minutes:seconds
-#: src/gtk-xine-properties.c:131
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:131
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: src/gtk-xine-properties.c:134
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:134
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: src/gtk-xine-properties.c:137
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Duration
-#: src/gtk-xine-properties.c:177
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
msgid "0 second"
msgstr "0 секунд"
-#: src/gtk-xine-properties.c:251
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:265
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d кадр. за секунду"
-#: src/gtk-xine-properties.c:267
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:283
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кб/с"
-#: src/totem.c:124
+#: src/totem.c:76
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Перескочити вперед"
-#: src/totem.c:125
+#: src/totem.c:77
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Перескочити назад"
-#: src/totem.c:129
+#: src/totem.c:81
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Повний екран"
-#: src/totem.c:130
+#: src/totem.c:82
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: src/totem.c:131
+#: src/totem.c:83
msgid "Enqueue"
msgstr "Внести в список програвання"
-#: src/totem.c:132
+#: src/totem.c:84
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: src/totem.c:210
+#: src/totem.c:166
msgid "Playing"
msgstr "Відтворення"
-#: src/totem.c:217
+#: src/totem.c:173
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
-#: src/totem.c:224
-#: src/totem-statusbar.c:171
+#: src/totem.c:180 src/totem-statusbar.c:171
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
-#: src/totem.c:292
-msgid "Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate plugins to handle it.\n"
-"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Додаток \"Тотем\" не може відтворити інформацію цей тип джерела даних, через відсутність належних доповнення для його опрацювання.\n"
+#: src/totem.c:238 src/totem.c:527 src/totem.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play '%s'.\n"
+"Reason: %s."
+msgstr ""
+"Не вдалося відтворити \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: src/totem.c:263
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
+"plugins to handle it.\n"
+"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this "
+"media."
+msgstr ""
+"Додаток \"Тотем\" не може відтворити інформацію цей тип джерела даних, через "
+"відсутність належних доповнення для його опрацювання.\n"
"Встановіть ці доповнення і перезапустіть \"Тотем\"."
-#: src/totem.c:300
-msgid "Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Додаток \"Тотем\" не може відтворити інформацію з цього джерела даних, хоча відповідне доповнення для його опрацювання встановлене.\n"
-"Можливо вам потрібно перевірити чи знаходить диск у пристрої й пристрій коректно налаштовано."
+#: src/totem.c:271
+msgid ""
+"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Додаток \"Тотем\" не може відтворити інформацію з цього джерела даних, хоча "
+"відповідне доповнення для його опрацювання встановлене.\n"
+"Можливо вам потрібно перевірити чи знаходить диск у пристрої й пристрій "
+"коректно налаштовано."
#. Title
-#: src/totem.c:407
+#: src/totem.c:390
#, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Тотем"
-#: src/totem.c:420
-#: src/totem.c:2508
+#: src/totem.c:403 src/totem.c:2373
msgid "No file"
msgstr "Немає файла"
-#: src/totem.c:1275
+#: src/totem.c:1243
msgid "translator_credits"
msgstr "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>"
-#: src/totem.c:1301
+#: src/totem.c:1269
msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
msgstr "Програвач відео (засновано на бібліотеках \"Xine\")"
-#: src/totem.c:1355
-#: src/totem.c:1366
+#: src/totem.c:1323 src/totem.c:1334
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Змімок%d.png"
-#: src/totem.c:1419
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film.\n"
-"You might want to try again at another time."
-msgstr "Не вдалося зроби знімок.\n"
+#: src/totem.c:1387
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
+"Reason: %s."
+msgstr ""
+"Не вдалося зроби знімок.\n"
"Ви можете спробувати знову іншим разом."
-#: src/totem.c:1445
+#: src/totem.c:1397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
+"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr ""
+"Не вдалося зроби знімок.\n"
+"Ви можете спробувати знову іншим разом."
+
+#: src/totem.c:1423
#, c-format
-msgid "File '%s' already exists.\n"
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
"The screenshot was not saved."
-msgstr "Файл \"%s\" вже існує.\n"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" вже існує.\n"
"Знімок не збережено."
-#: src/totem.c:1456
+#: src/totem.c:1434
#, c-format
-msgid "There was an error saving the screenshot.\n"
+msgid ""
+"There was an error saving the screenshot.\n"
"Details: %s"
-msgstr "Сталася помилка збереження знімка.\n"
+msgstr ""
+"Сталася помилка збереження знімка.\n"
"Подробиці: %s"
-#: src/totem.c:1476
-msgid "Totem couldn't show the movie properties window.\n"
+#: src/totem.c:1451
+msgid ""
+"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
-msgstr "Не вдалося показати вікно властивостей відео.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося показати вікно властивостей відео.\n"
"Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно."
-#: src/totem.c:1950
-#, c-format
-msgid "Totem could not startup:\n"
-"%s"
-msgstr "Не вдалося запустити додаток \"Тотем\":\n"
+#: src/totem.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Totem could not seek in '%s'.\n"
+"Reason: %s."
+msgstr ""
+"Не вдалося відтворити \"%s\":\n"
"%s"
-#: src/totem.c:1956
-#, c-format
-msgid "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
-"Totem will not be able to play it."
-msgstr "Відсутнє доповнення для обробки \"%s\".\n"
-"Немає змоги відтворити це."
-
-#: src/totem.c:1962
-#, c-format
-msgid "'%s' is broken, and Totem can not play it further."
-msgstr "\"%s\" пошкоджено, і \"Тотем\" не може далі його відтворювати."
-
-#: src/totem.c:1967
+#: src/totem.c:2303
#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s':\n"
+msgid ""
+"Totem could not startup:\n"
"%s"
-msgstr "Не вдалося відтворити \"%s\":\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося запустити додаток \"Тотем\":\n"
"%s"
-#: src/totem.c:1972
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'.\n"
-"This location is not a valid one."
-msgstr "Не вдалося відтворити \"%s\":\n"
-"Вказано неправильний шлях."
-
-#: src/totem.c:2747
+#: src/totem.c:2568
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
@@ -655,17 +693,20 @@ msgstr ""
"конфігураційний механізм:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:2761
-#: src/totem.c:2797
-msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
+#: src/totem.c:2583 src/totem.c:2615
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Не вдалося завантажити основний інтерфейс (totem.glade).\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити основний інтерфейс (totem.glade).\n"
"Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно."
-#: src/totem.c:2819
-msgid "Couldn't load the interface for the playlist.\n"
+#: src/totem.c:2641
+msgid ""
+"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс для списку програвання.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити інтерфейс для списку програвання.\n"
"Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно."
#: src/totem-statusbar.c:138
@@ -680,3 +721,15 @@ msgstr "Стиль фаски навколо тексту панелі стан
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
+#~ msgid "Default audio output driver"
+#~ msgstr "Початковий драйвер відтворення звуку"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable video output."
+#~ msgstr "Не вдалось знайти належний вивід для відео."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
+#~ "Totem will not be able to play it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відсутнє доповнення для обробки \"%s\".\n"
+#~ "Немає змоги відтворити це."