diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 953 |
1 files changed, 609 insertions, 344 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 5fd752d8a..8bc25a9ef 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Chinese(Taiwan) translation of totem. +# Chinese (Taiwan) translation of totem. # Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc. # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003. # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-2006. @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem 1.3.1\n" +"Project-Id-Version: totem 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-22 23:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-20 10:39+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-07 08:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 16:43+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "移下" msgid "Move Up" msgstr "移上" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" @@ -57,31 +57,31 @@ msgstr "播放/暫停(_U)" msgid "Play or pause the movie" msgstr "播放或暫停播放影片" -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "上一章或上一齣影片" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _Controls" msgstr "顯示控制介面(_C)" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show controls" msgstr "顯示控制介面" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Backwards" msgstr "往後(_B)" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip _Forward" msgstr "往前(_F)" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip backwards" msgstr "往後" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip forward" msgstr "往前" @@ -93,15 +93,15 @@ msgstr "調低音量" msgid "Volume Up" msgstr "調高音量" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 msgid "Volume up" msgstr "調高音量" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "下一章/下一齣影片(_N)" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "上一章/上一齣影片(_P)" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:292 +#: ../src/backend/video-utils.c:272 msgid "0 seconds" msgstr "0 秒" @@ -171,19 +171,19 @@ msgstr "幀率:" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 msgid "N/A" msgstr "不適用" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2051 msgid "Properties" msgstr "屬性" @@ -195,10 +195,10 @@ msgstr "標題:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "不詳" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "儲存畫面快照至桌面(_D)" msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "儲存畫面快照至檔案(_F):" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144 msgid "Skip to" msgstr "跳至" @@ -307,13 +307,13 @@ msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>網絡</b>" #: ../data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Subtitles</b>" -msgstr "<b>字幕</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>電視輸出</b>" +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "" + #: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>視覺效果</b>" @@ -426,92 +426,100 @@ msgstr "開啟不是在本機的檔案" msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暫停" -#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "偏好設定(_N)" + +#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: ../data/totem.glade.h:56 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "重設為預設(_D)" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "原始大小 _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "放大一倍 _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to half the video size" msgstr "將畫面縮小為原始大小的一半" -#: ../data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "將畫面放大為原始大小的一倍" -#: ../data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Resize to video size" msgstr "回復畫面的原始的大小" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "字幕(_U)" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "飽和度(_U):" -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "設定長寬比" -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the repeat mode" msgstr "切換是否循環播放影片" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片" # anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel -#: ../data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "設置為 16:9 長寬比" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "自動切換長寬比" -#: ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "設置為 1:1 長寬比" -#: ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)" -#: ../data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "隨機播放模式(_L)" -#: ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/totem.glade.h:78 +msgid "Side_bar" +msgstr "側面窗格(_B)" + +#: ../data/totem.glade.h:83 msgid "Skip to a specific time" msgstr "跳往指定時間" -#: ../data/totem.glade.h:82 +#: ../data/totem.glade.h:84 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -523,11 +531,11 @@ msgstr "" "大\n" "特大" -#: ../data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:88 msgid "Square" msgstr "正方型" -#: ../data/totem.glade.h:87 +#: ../data/totem.glade.h:89 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -543,190 +551,218 @@ msgstr "" "5.1 聲道\n" "AC3 Passthrough" -#: ../data/totem.glade.h:93 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch An_gles" msgstr "切換角度(_G)" -#: ../data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Switch angles" msgstr "切換角度" -#: ../data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "切換至全螢幕" -#: ../data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "拍攝畫面快照(_S)..." -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "擷取畫面快照" -#: ../data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "時間:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3475 -#: ../src/totem.c:3492 +#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:3531 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 影片播放器" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem 偏好設定" -#: ../data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:105 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Visualisation _size:" msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):" -#: ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Down" msgstr "調低音量(_D)" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Up" msgstr "調高音量(_U)" -#: ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "調低音量" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "縮放重設" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "拉近" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "拉遠" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "縮放重設" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:117 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "角度選單(_A)" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "長寬比(_A)" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "音效輸出類型(_A):" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "亮度(_B):" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "章節選單(_C)" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD 選單" -#: ../data/totem.glade.h:122 -msgid "_DXR3 TV-out" -msgstr "_DXR3 電視輸出" - -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Deinterlace" msgstr "交錯式(_D)" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:126 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "退出(_E)" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:128 +msgid "_Encoding:" +msgstr "編碼(_E):" + +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Font:" msgstr "字型(_F):" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:132 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Hue:" msgstr "色調(_H):" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Languages" msgstr "語言(_L)" # Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play # audio as well -- Abel -#: ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Movie" msgstr "檔案(_F)" -#: ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_No TV-out" msgstr "沒有電視輸出(_V)" -#: ../data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:138 +msgid "_Open..." +msgstr "開啟(_O)..." + +#: ../data/totem.glade.h:140 +msgid "_Properties" +msgstr "屬性(_P)" + +#: ../data/totem.glade.h:141 +msgid "_Quit" +msgstr "離開(_Q)" + +#: ../data/totem.glade.h:142 msgid "_Repeat Mode" msgstr "循環播放(_R)" -#: ../data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.glade.h:143 msgid "_Resize 1:2" msgstr "縮小一半 1:2(_R)" -#: ../data/totem.glade.h:136 +#: ../data/totem.glade.h:144 msgid "_Sidebar" msgstr "側面窗格(_S)" -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:145 msgid "_Skip to..." msgstr "跳至(_S)..." -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:146 msgid "_Sound" msgstr "音效(_S)" -#: ../data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:147 msgid "_Title Menu" msgstr "標題選單(_T)" -#: ../data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:148 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "視覺效果類型(_T):" +#: ../data/totem.glade.h:149 +msgid "_View" +msgstr "顯示(_V)" + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " @@ -742,78 +778,86 @@ msgid "Enable deinterlacing" msgstr "啟用交錯式" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "字幕的字元編碼" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Height of the video widget" msgstr "視訊部份高度" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "在顯示前已解碼的資料的最大值(秒)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "視覺效果外掛程式的名稱" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Network buffering threshold" msgstr "網絡緩衝區界限" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Repeat mode" msgstr "循環播放" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Shuffle mode" msgstr "隨機次序播放" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume" msgstr "音量" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "音量,以百分比表示,由 0 至 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "字幕編碼" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Subtitle font" msgstr "字幕字型" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The brightness of the video" msgstr "影片畫面的亮度" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The contrast of the video" msgstr "影片畫面的反差度" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The hue of the video" msgstr "影片畫面的亮度" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The saturation of the video" msgstr "影片畫面的飽和度" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Type of audio output to use" msgstr "音效輸出方式" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -822,23 +866,31 @@ msgstr "" "使用的輸出類型:“0” 代表音體聲,“1”代表四聲道輸出。“2”代表 5.0聲道輸出。“3”代" "表 5.1聲道輸出,“4”代表 AC3 Passthrough。" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the sidebar is shown" msgstr "是否顯示側面窗格" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Width of the video widget" msgstr "視訊部份寬度" @@ -856,13 +908,13 @@ msgstr "Vanity 網絡攝影機工具" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "觀看網絡攝影機即時影像及上傳圖片" +msgstr "觀看網絡攝影機即時圖像及上傳圖片" #: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "儲存檔案" -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -902,23 +954,23 @@ msgstr "縮小一半(_Z)" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "未命名 CDROM" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "每秒 %d 格" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 msgid "Properties dialog" msgstr "屬性對話視窗" @@ -935,18 +987,18 @@ msgstr "-" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "開啟「%s」" +msgstr "開啟‘%s’" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 msgid "Empty" msgstr "空的" -#: ../src/totem-interface.c:114 +#: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "無法載入‘%s’界面。" -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。" @@ -954,12 +1006,74 @@ msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。" msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/totem-menu.c:580 +#: ../src/totem-menu.c:605 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "播放碟片‘%s’" -#: ../src/totem-options.c:36 +#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 +#: ../src/totem.c:807 ../src/totem.c:918 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem 無法播放‘%s’。" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "使用 %s 的影片播放程式" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329 +msgid "Totem Mozilla Plugin" +msgstr "Totem Mozilla 外掛程式" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1968 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "版權所有 © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:267 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"community@linuxhall.org\n" +"\n" +"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-05\n" +"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422 +msgid "Failed to start stand-alone movie player" +msgstr "影片播放器無法獨立地執行" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423 +msgid "Unknown reason" +msgstr "原因不明" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523 +msgid "Plugin" +msgstr "外掛程式" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526 +msgid "Menu" +msgstr "選單" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3373 +msgid "No reason." +msgstr "沒有原因。" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "無法起動 thread-safe libraries。" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" + +#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 msgid "Backend options" msgstr "後端選項" @@ -1008,42 +1122,54 @@ msgstr "取代" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "‘%s’是不明的選項,及已略過此選項\n" -#: ../src/totem-playlist.c:329 +#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841 msgid "Could not save the playlist" msgstr "無法儲存播放清單" -#: ../src/totem-playlist.c:812 +#: ../src/totem-playlist.c:841 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "不明的檔案伸延" + +#: ../src/totem-playlist.c:854 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "選擇播放清單格式:" + +#: ../src/totem-playlist.c:858 +msgid "By extension" +msgstr "以伸延" + +#: ../src/totem-playlist.c:879 msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" -#: ../src/totem-playlist.c:858 +#: ../src/totem-playlist.c:928 msgid "Overwrite file?" msgstr "覆寫檔案?" -#: ../src/totem-playlist.c:860 +#: ../src/totem-playlist.c:930 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "名為‘%s’的檔案已經存在。你是否確定要覆寫它?" -#: ../src/totem-playlist.c:1405 +#: ../src/totem-playlist.c:1474 msgid "playlist" msgstr "播放清單" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1607 msgid "Playlist error" msgstr "播放清單錯誤" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1607 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "無法解析播放清單‘%s’的內容,可能已經損壞。" -#: ../src/totem-preferences.c:86 +#: ../src/totem-preferences.c:85 msgid "Enable visual effects?" msgstr "啟用視覺效果?" -#: ../src/totem-preferences.c:88 +#: ../src/totem-preferences.c:87 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1051,34 +1177,34 @@ msgstr "" "似乎你是在遠端執行 Totem。\n" "你是否確定要啟用視覺效果?" -#: ../src/totem-preferences.c:141 +#: ../src/totem-preferences.c:140 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。" -#: ../src/totem-preferences.c:185 +#: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "如果你想啟用或關閉這種電視輸出,必須先重新啟動程式。" -#: ../src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-preferences.c:296 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "必須重新啟動程式,更改視覺效果方會生效。" -#: ../src/totem-preferences.c:381 +#: ../src/totem-preferences.c:380 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" "改變音效輸出的類型後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。" -#: ../src/totem-preferences.c:604 +#: ../src/totem-preferences.c:633 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "選取字幕字型" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 #: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "音效/視像" @@ -1109,9 +1235,9 @@ msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。" msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Playing a movie with Totem" -msgstr "以 Totem 播放影片" +#: ../src/totem-scrsaver.c:116 +msgid "Playing a movie" +msgstr "播放影片" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" @@ -1135,13 +1261,13 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (串流方式)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:190 +#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "前往 %s / %s" @@ -1156,6 +1282,147 @@ msgstr "正在建立緩衝區" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "目前的地區語言" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "亞美尼亞文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "波羅的海地區" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "塞爾特地區" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "中歐地區" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "中文(簡體)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "中文(繁體)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "克羅地亞文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "斯拉夫文字" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "斯拉夫文字/俄文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "斯拉夫文字/烏克蘭文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "格魯吉亞文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "希臘文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "印度 Gujarati 文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "錫克教文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯來文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "希伯來文(左至右)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "北印度文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰島文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "日文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "韓文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "北歐地區" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "波斯文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "羅馬尼亞文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "南歐地區" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "泰文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "統一碼" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "西歐地區" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南文" + #: ../src/totem-uri.c:227 msgid "All files" msgstr "所有檔案" @@ -1180,11 +1447,6 @@ msgstr "暫停" msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem 無法退出該媒體。" -#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem 無法播放‘%s’。" - #: ../src/totem.c:394 #, c-format msgid "" @@ -1215,114 +1477,106 @@ msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem 無法播放此碟片。" -#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3334 -msgid "No reason." -msgstr "沒有原因。" - #: ../src/totem.c:699 msgid "No File" msgstr "沒有檔案" -#: ../src/totem.c:819 +#: ../src/totem.c:813 msgid "No error message" msgstr "沒有錯誤訊息" -#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279 +#: ../src/totem.c:1276 ../src/totem.c:1278 msgid "An error occurred" msgstr "出現錯誤" -#: ../src/totem.c:1644 +#: ../src/totem.c:1649 msgid "Open Location..." msgstr "開啟位置..." -#: ../src/totem.c:1913 +#: ../src/totem.c:1922 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem 無法顯示求助內容。" -#: ../src/totem.c:1951 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "使用 %s 的影片播放程式" - #: ../src/totem.c:1955 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" -#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "版權所有 © 2002-2005 Bastien Nocera" +#: ../src/totem.c:1957 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" -"community@linuxhall.org\n" -"\n" -"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-05\n" -"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003" +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem.c:1963 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "使用 %s 及 %s 的影片播放器" -#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299 -#: ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2006 ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。" -#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。" -#: ../src/totem.c:2030 +#: ../src/totem.c:2041 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem 無法顯示影片屬性視窗。" -#: ../src/totem.c:2030 +#: ../src/totem.c:2041 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。" -#: ../src/totem.c:2116 +#: ../src/totem.c:2127 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem 無法在‘%s’中移動。" -#: ../src/totem.c:3334 +#: ../src/totem.c:3373 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem 無法啟動" -#: ../src/totem.c:3476 +#: ../src/totem.c:3515 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "無法起動 thread-safe libraries。" -#: ../src/totem.c:3476 +#: ../src/totem.c:3515 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" -#: ../src/totem.c:3499 +#: ../src/totem.c:3539 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem 無法起動設置引擊。" -#: ../src/totem.c:3499 +#: ../src/totem.c:3539 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。" #. Main window -#: ../src/totem.c:3527 +#: ../src/totem.c:3567 msgid "main window" msgstr "主視窗" -#: ../src/totem.c:3532 +#: ../src/totem.c:3572 msgid "video popup menu" msgstr "視訊彈出式視窗" -#: ../src/vanity.c:75 +#: ../src/vanity.c:76 msgid "Debug mode on" msgstr "開啟偵錯模式" -#: ../src/vanity.c:255 +#: ../src/vanity.c:256 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "網絡攝影機工具使用 %s" -#: ../src/vanity.c:550 +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "版權所有 © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1331,11 +1585,11 @@ msgstr "" "Vanity 無法啟動:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "沒有原因" -#: ../src/vanity.c:589 +#: ../src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1344,7 +1598,7 @@ msgstr "" "Vanity 無法連接網絡攝影機。\n" "原因:%s" -#: ../src/vanity.c:605 +#: ../src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1353,11 +1607,11 @@ msgstr "" "Vanity 無法自網絡攝影機播放影像。\n" "原因:%s" -#: ../src/vanity.c:641 +#: ../src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity 網絡攝影機工具" -#: ../src/vanity.c:646 +#: ../src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1365,7 +1619,7 @@ msgstr "" "無法起動 thread-safe libraries。\n" "請檢查你的系統安裝。Vanity 現會離開。" -#: ../src/vanity.c:671 +#: ../src/vanity.c:673 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" @@ -1375,7 +1629,7 @@ msgstr "" "Vanity 無法起動設置引擊:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 +#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1383,30 +1637,21 @@ msgstr "" "無法載入主視窗界面 (vanity.glade)。\n" "請檢查 Totem 是否已正確安裝。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Totem 視訊視窗" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063 msgid "Location not found." msgstr "找不到位置。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "無法開啟位置,可能你沒有開啟該位置的權限。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1415,8 +1660,7 @@ msgstr "" "其它的應用程式正在使用視訊輸出。請關閉其它的視訊輸出,或是在多媒體系統選取程" "式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1425,49 +1669,43 @@ msgstr "" "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" "或者你要考慮一下使用音效伺服器。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177 msgid "Media file could not be played." msgstr "媒體檔無法播放。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "無法取得工作目錄" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3763 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3797 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3770 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3804 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4149 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4314 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4348 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "無法開啟視訊輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4239 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4273 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1476,8 +1714,7 @@ msgstr "" "無法找到視訊輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取" "程式中選擇其它的視訊輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4258 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4292 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1486,8 +1723,7 @@ msgstr "" "無法開啟音效輸出。你沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在" "多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4268 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4302 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1496,20 +1732,7 @@ msgstr "" "無法找到音效輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取" "程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 -msgid "Failed to open media file; unknown error" -msgstr "無法開啟媒體檔案;錯誤不明" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027 -#, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "播放失敗:%s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029 -msgid "unknown error" -msgstr "不明錯誤" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:683 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1518,253 +1741,295 @@ msgstr "" "無法載入‘%s’音效驅動程式\n" "請確保音效裝置不是在使用中。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1145 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1738 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "沒有視訊輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "無法聯絡你想連接的伺服器。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "你指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "你指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1284 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "該伺服器拒絕接受連線。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "找不到指定的影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "來源資料已被加密,無法讀取。你是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 msgid "The movie could not be read." msgstr "無法讀取影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "你沒有權限開啟此檔案。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "你嘗試播放的是一個空的檔案。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1535 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1539 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547 msgid "This location is not a valid one." msgstr "這是一個無效的位置。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551 msgid "This movie could not be opened." msgstr "這影片無法開啟。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555 msgid "Generic Error." msgstr "一般錯誤。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2164 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "這套所謂影片其實是圖片,你可以使用圖片瀏覽程式來開啟。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2188 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "無法處理‘%s‘視訊編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2192 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "無法處理‘%s‘音效編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2208 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3619 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3666 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3688 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "語言 %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3725 msgid "No video to capture." msgstr "沒有視像可擷取。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3733 msgid "Video codec is not handled." msgstr "無法處理視訊編碼。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3741 msgid "Movie is not playing." msgstr "未播放影片。" -#: ../src/backend/video-utils.c:272 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:223 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:233 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小時" -#: ../src/backend/video-utils.c:274 +#: ../src/backend/video-utils.c:254 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分鐘" -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:289 +#: ../src/backend/video-utils.c:269 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:117 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:128 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:332 #, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "無法在 /etc/fstab 中找到裝置 %s 的掛載點" +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "無法找到裝置 %s 的掛載點" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:341 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "無法連接 HAL 服務程式" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:458 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內。" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "無法開啟裝置 %s 來讀取:%s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "無法取得裝置 %s 性能方面的資料:%s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 -#, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "光碟機狀態 0x%x (%s) - 檢查碟片" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:504 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "掛載 %s 失敗" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:528 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "無法找到 %s 的掛載點" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 -#, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "無法取得 %s 碟片的狀態:%s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 -#, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "無法偵測/不明的 cd 類型 0x%x (%s)" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:806 msgid "Audio CD" msgstr "音樂 CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:808 msgid "Video CD" msgstr "VCD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:810 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "無法寫入解析器:%s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s" +#~ msgid "_DXR3 TV-out" +#~ msgstr "_DXR3 電視輸出" + +#~ msgid "Totem" +#~ msgstr "Totem" + +#~ msgid "Totem Video Window" +#~ msgstr "Totem 視訊視窗" + +#~ msgid "Failed to open media file; unknown error" +#~ msgstr "無法開啟媒體檔案;錯誤不明" + +#~ msgid "Failed to play: %s" +#~ msgstr "播放失敗:%s" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "不明錯誤" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +#~ msgstr "無法在 /etc/fstab 中找到裝置 %s 的掛載點" + +#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +#~ msgstr "無法開啟裝置 %s 來讀取:%s" + +#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +#~ msgstr "無法取得裝置 %s 性能方面的資料:%s" + +#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +#~ msgstr "光碟機狀態 0x%x (%s) - 檢查碟片" + +#~ msgid "Error getting %s disc status: %s" +#~ msgstr "無法取得 %s 碟片的狀態:%s" + +#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +#~ msgstr "無法偵測/不明的 cd 類型 0x%x (%s)" + #~ msgid "" #~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " #~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " |