diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 157 |
1 files changed, 76 insertions, 81 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-24 17:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-17 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-25 21:58+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -17,10 +17,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Editor: HaiPO 1.2 RC4\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64 -#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3860 msgid "Videos" msgstr "Videos" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Riprodûs filmâts" msgid "" "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " -"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of" -" web sites." +"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of " +"web sites." msgstr "" "Video al è il riprodutôr di filmâts uficiâl dal ambient grafic GNOME. Al à " "come carateristichis une liste dulà che si pues cirî i filmâts locâi e DVD, " @@ -59,10 +59,7 @@ msgstr "I disvilupadôrs di GNOME" msgid "@APPLICATION_NAME@" msgstr "@APPLICATION_NAME@" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or -#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT -#. translate or remove the application name from the list! It is used for -#. search. +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" msgstr "Video;Filmât;Film;Clip;Videoclip;Seriis;Riprodutôr;DVD;TV;Disc;Totem;" @@ -145,11 +142,11 @@ msgstr "Posizion predefinide dai dialics “Cature schermade”" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +"Screenshots directory." msgstr "" -"Posizions predefinide dai dialics “Cature schermade”. La cartele predefinide" -" e je Imagjins." +"Posizions predefinide pai dialics “Cature schermade”. La cartele predefinide " +"e je Schermadis." #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" @@ -254,8 +251,7 @@ msgstr "Plugin" msgid "Plugins…" msgstr "Plugin…" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 -#: src/plugins/properties/properties.ui:23 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Gjenerâl" @@ -534,36 +530,31 @@ msgstr "Zonte video _web…" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Rapuart di _aspiet" -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the -#. displayed aspect ratio of a video +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video #: data/totem.ui:54 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Automatic" -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the -#. displayed aspect ratio of a video +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video #: data/totem.ui:59 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Cuadrât" -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the -#. displayed aspect ratio of a video +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video #: data/totem.ui:64 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4∶3 (TV)" -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the -#. displayed aspect ratio of a video +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video #: data/totem.ui:69 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16∶9 (Panoramic)" -#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the -#. displayed aspect ratio of a video +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video #: data/totem.ui:74 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" @@ -625,14 +616,14 @@ msgstr "Zonte video web" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Inserî la _direzion dal file di vierzi:" -#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" -#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459 msgid "_Add" msgstr "_Zonte" @@ -707,17 +698,18 @@ msgstr "Il file che si à cirût di riprodusi al è un file vueit." #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n" +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " +"installed:\n" "\n" "%s" msgstr[0] "" "La riproduzion di chest filmât a necessite di un plugin %s che nol è " "instalât." msgstr[1] "" -"La riproduzion di chest filmât a necessite i plugin chi sot che no son instalâts:\n" +"La riproduzion di chest filmât a necessite i plugin chi sot che no son " +"instalâts:\n" "\n" "%s" @@ -759,8 +751,8 @@ msgstr "Il file multimediâl nol conten nissun flus video supuartât." #: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" -"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly" -" installed." +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." msgstr "" "A mancjin un pôcs di plugin necessaris. Sigurâsi di vê instalât ben il " "program." @@ -794,6 +786,7 @@ msgstr "--:--" #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" @@ -805,6 +798,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: src/gst/totem-time-helpers.c:89 #, c-format msgctxt "long time format" @@ -816,6 +810,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: src/gst/totem-time-helpers.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" @@ -824,10 +819,10 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. -hour:minutes:seconds.msecs #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9 -#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You -#. may +#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: src/gst/totem-time-helpers.c:107 #, c-format msgctxt "long time format" @@ -839,6 +834,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: src/gst/totem-time-helpers.c:120 #, c-format msgctxt "short time format" @@ -850,6 +846,7 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: src/gst/totem-time-helpers.c:128 #, c-format msgctxt "short time format" @@ -861,6 +858,7 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d" #. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: src/gst/totem-time-helpers.c:139 #, c-format msgctxt "short time format" @@ -872,6 +870,7 @@ msgstr "%d:%02d.%03d" #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. #: src/gst/totem-time-helpers.c:148 #, c-format msgctxt "short time format" @@ -886,16 +885,13 @@ msgstr "Selezione dut" msgid "Select None" msgstr "Nissune selezion" -#: src/totem.c:62 +#: src/totem.c:52 msgid "Videos Preview" msgstr "Anteprime videos" -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is -#. an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are -#. screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie -#. duration in words. +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. #: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631 #, c-format msgid "" @@ -987,59 +983,56 @@ msgstr "Linie audio" msgid "Subtitle" msgstr "Sottitul" -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio -#. language of a DVD +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: src/totem-menu.c:474 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatic" -#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle -#. language of a DVD +#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD #: src/totem-menu.c:477 msgid "None" msgstr "Nissun" -#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1432 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Riprodûs" -#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133 +#: src/totem-object.c:1514 src/totem-object.c:1542 src/totem-object.c:2128 #, c-format msgid "Videos could not play “%s”." msgstr "Videos nol è rivât a riprodusi “%s”." -#: src/totem-object.c:2305 +#: src/totem-object.c:2300 msgid "Videos could not display the help contents." msgstr "Videos nol rive a mostrâ i contignûts dal jutori." -#: src/totem-object.c:2566 +#: src/totem-object.c:2561 msgid "An error occurred" msgstr "Al è vignût fûr un erôr" -#: src/totem-object.c:3967 +#: src/totem-object.c:3958 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Cjapitul/Filmât precedent" -#: src/totem-object.c:3973 +#: src/totem-object.c:3964 msgid "Play / Pause" msgstr "Riprodûs / Pause" -#: src/totem-object.c:3979 +#: src/totem-object.c:3970 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf" -#: src/totem-object.c:4211 +#: src/totem-object.c:4192 msgid "Videos could not startup." msgstr "Impussibil inviâ Videos." -#: src/totem-object.c:4212 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4193 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Nissune reson." @@ -1287,27 +1280,27 @@ msgstr "Ocidentâl" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamite" -#: src/totem-uri.c:331 +#: src/totem-uri.c:325 msgid "All files" msgstr "Ducj i files" -#: src/totem-uri.c:337 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "Files video" -#: src/totem-uri.c:348 +#: src/totem-uri.c:342 msgid "Subtitle files" msgstr "Files dai sottitui" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:394 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Selezione test sottitui" -#: src/totem-uri.c:404 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" -#: src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-uri.c:455 msgid "Add Videos" msgstr "Zonte video" @@ -1689,8 +1682,8 @@ msgstr "Password rpdb2" #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7 msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized" -" remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." msgstr "" "Une password par protezisi dai acès esternis no autorizâts, il servidôr " "rpdb2 pal debug di Totem. Se lassade vueide, e vignarà doprade chê " @@ -1811,9 +1804,16 @@ msgstr "Calcole il numar di caturis" msgid "Number of screenshots:" msgstr "Numar di caturis:" +#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots, +#. * same as used in GNOME Shell: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101 +msgid "Screenshots" +msgstr "Schermadis" + #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Cature di %s.png" @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Cature di %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Cature di %s - %d.png" @@ -1892,8 +1892,7 @@ msgstr "Al furnìs il dialic “Salte a”" msgid "_Skip to:" msgstr "_Salte a:" -#. Update the "seconds" label so that it always has the correct -#. singular/plural form +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" @@ -1901,14 +1900,10 @@ msgid_plural "seconds" msgstr[0] "secont" msgstr[1] "seconts" -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to -#. prevent it changing size when we change the spinner value -#. Translators: you should translate this string to a number (written in -#. digits) which corresponds to the longer character length of the -#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this -#. file. For example, in English, "second" is 6 characters long and -#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to -#. "7". See: bgo#639398 +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" @@ -2110,8 +2105,8 @@ msgstr "Stabilìs il \"user agent\" pal sît di Vimeo" #~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie" #~ msgstr "" -#~ "Ten il barcon principâl denant di ducj chei altris cuant che si riprodûs un " -#~ "filmât" +#~ "Ten il barcon principâl denant di ducj chei altris cuant che si riprodûs " +#~ "un filmât" #~ msgid "Zeitgeist Plugin" #~ msgstr "Plugin Zeitgeist" |