diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 230 |
1 files changed, 105 insertions, 125 deletions
@@ -15,20 +15,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-21 18:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-24 12:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-19 09:58+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "Desactivar decodificadores hardware y usar sólo decodificadores software. " "Sólo por motivos de depuración." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -329,19 +329,16 @@ msgid "Show help" msgstr "Mostrar la ayuda" #: data/shortcuts.ui:28 -#| msgid "_Keyboard Shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos del teclado" #: data/shortcuts.ui:35 -#| msgid "Add _Local Video…" msgctxt "shortcut window" msgid "Add local video" msgstr "Añadir vídeo local" #: data/shortcuts.ui:42 -#| msgid "Add Web Video" msgctxt "shortcut window" msgid "Add web video" msgstr "Añadir vídeo web" @@ -507,19 +504,16 @@ msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a la derecha" #: data/shortcuts.ui:342 -#| msgid "Subtitles" msgctxt "shortcut window" msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" #: data/shortcuts.ui:347 -#| msgid "Select Text Subtitles" msgctxt "shortcut window" msgid "Select next subtitle" msgstr "Seleccionar el siguiente subtítulos" #: data/shortcuts.ui:354 -#| msgid "Autoloads text subtitles" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle subtitles" msgstr "Conmutar subtítulos" @@ -587,7 +581,6 @@ msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" #: data/totem.ui:114 -#| msgid "_Languages" msgid "Languages" msgstr "Idiomas" @@ -637,8 +630,8 @@ msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:" #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -650,7 +643,7 @@ msgstr "_Añadir" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -658,52 +651,52 @@ msgstr "" "La fuente parece cifrada y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir un " "DVD cifrado sin libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "La película especificada no se pudo encontrar." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Falta el soporte de SSL/TLS. Verifique su instalación." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "No se le permite abrir este archivo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Esta dirección no es válida." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431 msgid "The movie could not be read." msgstr "La película no se pudo leer." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Este archivo está cifrado y no puede reproducirse." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -720,14 +713,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "No se puede reproducir este flujo. Es posible que un cortafuegos los esté " "bloqueando." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -736,7 +729,7 @@ msgstr "" "necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir " "algunos tipos de películas" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -744,19 +737,19 @@ msgstr "" "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo " "primero." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5530 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -795,7 +788,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -809,8 +802,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:89 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" @@ -835,8 +826,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:107 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" @@ -861,8 +850,6 @@ msgstr "-%d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:128 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d.%03d" @@ -875,8 +862,6 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:139 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d.%03d" @@ -901,15 +886,7 @@ msgstr "Selecccionar todo" msgid "Select None" msgstr "No seleccionar nada" -#: src/totem.c:68 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro." - -#: src/totem.c:68 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará." - -#: src/totem.c:74 +#: src/totem.c:62 msgid "Videos Preview" msgstr "Vista previa de vídeos" @@ -967,20 +944,6 @@ msgstr "Local" msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "No se pudo cargar la interfaz «%s». %s" - -#: src/totem-interface.c:147 -msgid "The file does not exist." -msgstr "El archivo no existe." - -#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 -#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente." - #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Pulse en los elementos para seleccionarlos" @@ -1032,45 +995,45 @@ msgstr "Automático" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 +#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133 #, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»." +msgid "Videos could not play “%s”." +msgstr "Vídeos no pudo reproducir «%s»." -#: src/totem-object.c:2308 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda." +#: src/totem-object.c:2305 +msgid "Videos could not display the help contents." +msgstr "Vídeos no pudo mostrar el contenido de la ayuda." -#: src/totem-object.c:2569 +#: src/totem-object.c:2566 msgid "An error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" -#: src/totem-object.c:3990 +#: src/totem-object.c:3967 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película anterior" -#: src/totem-object.c:3996 +#: src/totem-object.c:3973 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Pausar" -#: src/totem-object.c:4002 +#: src/totem-object.c:3979 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película siguiente" -#: src/totem-object.c:4238 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "No se ha podido iniciar Totem." +#: src/totem-object.c:4211 +msgid "Videos could not startup." +msgstr "No se ha podido iniciar Vídeos." -#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "No hay razón." @@ -1387,7 +1350,7 @@ msgstr "Abrir carpeta" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Abrir la carpeta de la película que se está reproduciendo actualmente" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Abrir la carpeta contenedora" @@ -1566,94 +1529,94 @@ msgid "Channels:" msgstr "Canales:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 canales" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1661,55 +1624,53 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundos" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format -#| msgid "%0.2f frame per second" -#| msgid_plural "%0.2f frames per second" msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" msgstr[0] "%0.3f fotograma por segundo" msgstr[1] "%0.3f fotogramas por segundo" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1755,17 +1716,17 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "Puede acceder al objeto de Totem a través de «totem_object»: \\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Consola Python de Totem" +msgid "Videos Python Console" +msgstr "Consola Python de Vídeos" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." msgstr "" -"Después de que pulse Aceptar, Totem esperará a que se conecte con winpdb o " +"Después de que pulse Aceptar, Vídeos esperará a que se conecte con winpdb o " "rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en DConf, se " "usará la contraseña predeterminada («totem»)." @@ -1785,11 +1746,11 @@ msgstr "Complemento de rotación" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Permite rotar los vídeos si no tienen la orientación correcta" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Rotar ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" msgstr "Rotar ↶" @@ -1886,20 +1847,20 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galería-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Creando galería…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Guardando galería como «%s»" #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem no pudo obtener una captura de pantalla del vídeo." +msgid "Videos could not get a screenshot of the video." +msgstr "Vídeos no pudo obtener una captura de pantalla del vídeo." #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." @@ -1914,7 +1875,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Crear una gal_ería de capturas…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "Saltar a" @@ -1928,7 +1889,7 @@ msgstr "_Saltar a:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" @@ -1938,12 +1899,12 @@ msgstr[1] "segundos" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "_Saltar a" @@ -2002,6 +1963,25 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Establecer el agente de usuario para la página de Vimeo" +#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +#~ msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro." + +#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +#~ msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará." + +#, c-format +#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" +#~ msgstr "No se pudo cargar la interfaz «%s». %s" + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "El archivo no existe." + +#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#~ msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente." + +#~ msgid "Totem Python Console" +#~ msgstr "Consola Python de Totem" + #~ msgid "S_ubtitles" #~ msgstr "S_ubtítulos" |