summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po224
1 files changed, 113 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9227d9fbc..a2160355b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,13 +15,14 @@
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
# Florian Heiser <postfuerflo@gmail.com>, 2016.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-09 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-13 19:33+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-29 10:04+0200\n"
+"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,8 +32,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
@@ -126,7 +127,9 @@ msgstr "Untertitelschrift"
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Pango-Schriftbeschreibung für die Untertiteldarstellung."
+# Typografische Anführungszeichen, oder gar keine?
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
+#, fuzzy
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"
@@ -198,7 +201,7 @@ msgstr "Anzuzeigende Ordner"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
"Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner, in der Voreinstellung werden keine "
-"angezeigt."
+"angezeigt"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
msgid "Disable hardware decoders"
@@ -212,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Hardware-Decoder abschalten und nur Software-Decoder verwenden. Dient "
"ausschließlich der Fehlerdiagnose."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -636,8 +639,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie die _Adresse der zu öffnenden Datei ein:"
#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
@@ -649,7 +652,7 @@ msgstr "_Hinzufügen"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -657,57 +660,57 @@ msgstr ""
"Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. "
"Versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss wiederzugeben?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr ""
"Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr ""
"Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Sie müssen sich legitimieren, um auf die Datei oder den Datenstrom zugreifen "
"zu können."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr ""
"Unterstützung für SSL/TLS fehlt. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Die Datei ist verschlüsselt und kann nicht wiedergegeben werden."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Die Datei, die Sie wiedergeben wollten, ist leer."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -724,23 +727,23 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von "
"einer Firewall blockiert."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Ein Audio- oder Video-Datenstrom kann wegen fehlender Codecs nicht "
"verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Erweiterungen installieren, um "
-"bestimmte Filmtypen abspielen zu können."
+"bestimmte Filmtypen abspielen zu können"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -748,19 +751,19 @@ msgstr ""
"Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie "
"die Datei vorher herunterzuladen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5538
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -801,7 +804,7 @@ msgstr "--:--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -899,15 +902,7 @@ msgstr "Alle auswählen"
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
-#: src/totem.c:68
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
-
-#: src/totem.c:68
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
-
-#: src/totem.c:74
+#: src/totem.c:62
msgid "Videos Preview"
msgstr "Video-Vorschau"
@@ -965,20 +960,6 @@ msgstr "Lokal"
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
-#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s"
-
-#: src/totem-interface.c:147
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Datei nicht gefunden."
-
-#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
-#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
-
#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
@@ -1023,52 +1004,52 @@ msgstr "Untertitel"
#: src/totem-menu.c:474
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automatisch"
#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
#: src/totem-menu.c:477
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
+#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
#, c-format
-msgid "Totem could not play “%s”."
-msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
+msgid "Videos could not play “%s”."
+msgstr "Videos konnte »%s« nicht wiedergeben."
-#: src/totem-object.c:2308
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
+#: src/totem-object.c:2305
+msgid "Videos could not display the help contents."
+msgstr "Videos konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
-#: src/totem-object.c:2569
+#: src/totem-object.c:2566
msgid "An error occurred"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
-#: src/totem-object.c:3990
+#: src/totem-object.c:3967
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
-#: src/totem-object.c:3996
+#: src/totem-object.c:3973
msgid "Play / Pause"
msgstr "Wiedergabe / Pause"
-#: src/totem-object.c:4002
+#: src/totem-object.c:3979
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
-#: src/totem-object.c:4238
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
+#: src/totem-object.c:4211
+msgid "Videos could not startup."
+msgstr "Videos konnte nicht gestartet werden."
-#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Ursache unbekannt."
@@ -1389,7 +1370,7 @@ msgstr "Ordner öffnen"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Den Ordner des gegenwärtig abgespielten Films öffnen"
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Enthaltenden Ordner öffnen"
@@ -1567,94 +1548,94 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Kanäle"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1663,7 +1644,7 @@ msgstr[1] "%d Sekunden"
# CHECK
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
@@ -1671,14 +1652,14 @@ msgstr "%s %s %s"
# CHECK
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
@@ -1686,32 +1667,32 @@ msgstr "%s"
# CHECK
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
msgid "0 seconds"
msgstr "0 Sekunden"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "%0.3f Einzelbild pro Sekunde"
msgstr[1] "%0.3f Einzelbilder pro Sekunde"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1757,17 +1738,17 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "Sie können auf das Totem.Object über »totem_object« zugreifen:\\n%s"
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Python-Konsole"
+msgid "Videos Python Console"
+msgstr "Videos-Python-Konsole"
#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
-"Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb "
+"Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Videos, bis Sie sich über winpdb "
"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort "
"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt."
@@ -1787,11 +1768,11 @@ msgstr "Drehungs-Erweiterung"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Ermöglicht das Drehen von Videos, falls diese falsch ausgerichtet sind"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Drehen ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Drehen ↶"
@@ -1887,20 +1868,20 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galerie-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Galerie wird erstellt …"
#. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Galerie als »%s« speichern"
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesem Film aufnehmen."
+msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Videos konnte kein Bildschirmfoto aus diesem Film aufnehmen."
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
@@ -1917,7 +1898,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Bildschirmfoto-_Galerie erstellen …"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
msgid "Skip To"
msgstr "Springen zu"
@@ -1931,7 +1912,7 @@ msgstr "_Springen zu:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "Sekunde"
@@ -1942,12 +1923,12 @@ msgstr[1] "Sekunden"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "8"
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
msgid "_Skip To"
msgstr "_Springen zu"
@@ -2006,6 +1987,27 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Richtet den Benutzeragenten für die Vimeo-Seite ein"
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+#~ msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "Datei nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
+
+#~ msgid "Totem Python Console"
+#~ msgstr "Totem Python-Konsole"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Vergrößern"