summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/cy.po')
-rw-r--r--trunk/po/cy.po1943
1 files changed, 1943 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/cy.po b/trunk/po/cy.po
new file mode 100644
index 000000000..886b895de
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/cy.po
@@ -0,0 +1,1943 @@
+# totem yn Gymraeg
+# Copyright (C) 2003-2005 Rhys Griff, Dafydd Harries, Rhys Jones, Gareth Bowker
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Steve Griff <steve@stevegriff.com>, 2003.
+# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003.
+# Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-24 23:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "_Ychwanegu..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Symud i Lawr"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Symud i Fyny"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Tynnu"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "_Cadw..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Copïo _Lleoliad"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Pennod neu ffilm nesaf"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Chwarae / Oedi"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Chwarae neu seibio'r ffilm"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Y pennawd neu film Blaenorol"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Dangos _Rheolyddion"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Dangos rheolyddion"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Neidio yn Ô_l"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Neidio _Ymlaen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Neidio yn Ôl"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Neidio ymlaen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lefel Sain i Lawr"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lefel Sain i Fyny"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lefel sain i fyny"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Pennod/Ffilm _Nesaf"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Pennawd/Ffilm _Blaenorol"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 ffrâm bob eiliad"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 cb/e"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 eiliad"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Sain</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Cyffredinol</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Fideo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Record:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Cyfradd did:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiynau:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Hyd:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Cyfradd ffrâm:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "Amherthnasol"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050
+msgid "Properties"
+msgstr "Priodweddau"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Teitl:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Blwyddyn:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Rhagolwg</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Cadw'r Sgrînlun"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Cadw'r sgrînlun"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Cadw'r sgrînlun i'r _penbwrdd"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Cadw'r Sgrînlun i _ffeil:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+msgid "Skip to"
+msgstr "Neidio i"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Neidio i:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "eiliadau"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Chwaraewr Ffilmiau"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Chwarae ffilmiau a chaneuon"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Modem 14.4 Kdye\n"
+"Modem 19.2 Kdye\n"
+"Modem 28.8 Kdye\n"
+"Modem 33.6 Kdye\n"
+"Modem 34.4 Kdye\n"
+"Modem/ISDN 56 Kdye\n"
+"ISDN Deuol/DSL 112 Kdye\n"
+"DSL/Cebl 256 Kdye\n"
+"DSL/Cebl 384 Kdye\n"
+"DSL/Cebl 512 Kdye\n"
+"T1/Mewnrwyd/LAN 1.5 Mdye\n"
+"Mewnrwyd/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Sgrin Lydan)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (Teledu)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Allbwn Sain</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Cydbwysedd lliw</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Dangosiad</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rhwydweithio</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Isdeitlau</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Effeithiau Gweledol</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim ffeil</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Dewislen _Sain"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Wastad ar y _Pen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Wastad ar y Pen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Sain"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Awtomatig"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Newid _maint y ffenestr yn awtomatig pan gaiff fideo newydd ei lwytho"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Cyferby_niad:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Cyflymder y cysylltiad:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Datblethu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Dangos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ffitio'r Ffenest i'r Fideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen ongl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen sain"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen pennod"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen teitl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Cynnwys cymorth"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Ieithoedd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "_Peidio Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Nesaf"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Does Dim Dewis Iaith Ar Gael"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Does dim dewis isdeitl ar gael"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Agor _Lleoliad..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Agorwch ffeil allanol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Chwarae/Seibio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Blaenorol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Nôl i'r Gosodiadau Rhagosodedig"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Newid maint i _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Newid maint i _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Newid maint i hanner maint y fideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Newid maint i ddwywaith maint y fideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Newid maint i faint y fideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Isdeitlau"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Dirlawnder:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Gosod y gymhareb agwedd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Gosod y modd ailadrodd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Gosod y modd shifflo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd 16:9 (anamorffaidd)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd 4:3 (teledu)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd awtomatig"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd sgwâr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Dangos _effeithiau gweledig pan mae ffeil sain yn cael ei chwarae"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Dangos neu guddio'r bar ochr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modd _shifflo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Neidio i eitem benodol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Bach\n"
+"Normal\n"
+"Mawr\n"
+"Mawr Iawn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Sgwâr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-sianel\n"
+"4.1-sianel\n"
+"5.0-sianel\n"
+"5.1-sianel\n"
+"AC3 pasio drwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Isdeitlau"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Newid On_gl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Newid ongl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Newid i lenwi'r sgrin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Tynnu _Sgrînlun..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Creu sgrînlun"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Amser:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Chwaraewr Ffilmiau Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Hoffterau Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Teledu allan mewn sgrin lawn gan Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Teledu allan mewn sgrin lawn gan Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Maint delweddu:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Lefel Sain i _Lawr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Lefel Sain i _Fyny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lefel sain i lawr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Chwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Crebachu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Ailosod Chwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Chwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Crebachu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Ailosod chwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Dewislen _Ongl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Cymhareb _Agwedd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Math allbwn _sain:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Disgleirdeb:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Dewislen _Pennod"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Cynnwys:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Dewislen _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "TV-out _DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Datblethu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Allfwrw"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Ffont:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Mynd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Arlliw:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Ieithoedd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Ffilm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Dim TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Modd _Ailadrodd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Newid maint 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bar Ochr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Neidio i..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sain"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Dewislen _Teitl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Math o ddelweddu:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Y faint o ddata i fyffro ar gyfer llif o'r rhwydwaith cyn dechrau dangos y "
+"llif (mewn eiliadau)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Maint Byffer:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Galluogi datblethu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Uchder y teclyn fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Uchafswm o ddata i'w ddatgodio cyn ei ddangos (mewn eiliadau)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Enwau'r ategion effeithiau gweledol"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Trothwy byffro o'r rhwydwaith"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Disgrifiad ffont Pango ar gyfer datganu isdeitlau"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modd ailadrodd"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Newid maint y cynfas yn awtomatig wrth lwytho ffeil"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Ddangos effeithiau gweledol pan nad yw fideo yn cael ei ddangos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Ddangos effeithiau gweledol wrth chwarae ffeil sain yn unig"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modd shifflo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Lefel sain"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Lefel sain, fel canran, rhwng 0 a 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Ffont Isdeitlau"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Disgleirdeb y fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Cyferbyniad y fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Arlliw'r fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Dirlawnder y fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio: \"0\" am stereo, \"1\" am allbwn 4 "
+"sianel,\"2\" am allbwn 5.0 sianel, \"3\" am allbwn 5.1 sianel, \"4\" ar "
+"gyfer Pasio Drwy AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar y pen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar ben ffenestri eraill"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "A ddylid dangos y bar ochr"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Lled y teclyn fideo"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Rhowch _lleoliad (URI) y ffeil rydych chi eisiau ei agor:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Agor Lleoliad"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Gweld camera gwe byw a llwytho lluniau i fyny"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Cadw Ffeil"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Hoffterau Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Chwyddo 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Chwyddo 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Chwyddo 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Chwyddo _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Chwyddo _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Llun"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Chwyddo 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM Dienw"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d ffrâm yr eiliad"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d cb/e"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Deialog Priodweddau"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Agor '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Gwag"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:594
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Chwarae _Disg '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opsiynau'r grombil"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Galluogi datnamu"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
+msgid "Play"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
+msgid "Pause"
+msgstr "Seibio"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Chwilio Ymlaen"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Chwilio yn ôl"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Toglu Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Dangos/Cuddio Rheolyddion"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Gadael"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Rhestri"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Amnewid"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Roedd opsiwn '%s' yn anhysbys ac fe'i anwybyddwyd\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Methu cadw'r rhestr chwarae"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Cadw'r rhestr chwarae"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Trosysgrifo'r ffeil?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Mae ffeil o'r enw '%s' yn bodoli eisoes. Ydych chi'n siŵr eich bod am "
+"ysgrifennu drosti?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Gwall Rhestr Chwarae"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Ni ellid darllen y rhestr chwarae '%s', hwyrach cafodd ei ddifrodi."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Galluogi effeithiau gweledol?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Ymddengys eich bod chi'n rhedeg Totem o bell.\n"
+"A ydych chi'n siŵr eich bod am alluogi'r effeithiau gweledol?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Bydd newid y gosodiad hwn ond yn dod i rym ar gyfer y ffilm nesaf, neu pan "
+"fydd Totem wedi ei ailgychwyn."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Mae troi'r math yma o TV-Out ymlaen neu bant yn gofyn ailgychwyniad er mwyn "
+"cymryd grym."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Mae newid y math effaith gweledol yn gofyn ailgychwyniad er mwyn cymryd grym."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Bydd newid y math allbwn sain ond yn dod i rym pan fydd Totem wedi ei "
+"ailgychwyn."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:613
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Dewis Ffont Isdeitlau"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Sain/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Sgrînlun%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Mae'r ffeil '%s' yn bodoli eisoes."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Ni chafodd y sgrînlun ei gadw."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Roedd gwall wrth gadw'r sgrînlun."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Sgrînlun.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Yn chwarae ffilm"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Math cysgod"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Y math o fefel o gwmpas testun y bar statws"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ataliwyd"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Llifol)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Cyrchu hyd %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Byffro"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Pob ffeil"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ffeiliau sydd wedi'u cynnal"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Dewis Ffilmiau neu Restrau Chwarae"
+
+#: ../src/totem.c:251
+msgid "Playing"
+msgstr "Yn Chwarae"
+
+#: ../src/totem.c:257
+msgid "Paused"
+msgstr "Seibio"
+
+#: ../src/totem.c:309
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Ni allodd Totem allfwrw'r cyfrwng optegol."
+
+#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Methodd Totem chwarae '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Ni all Totem chwarae'r math yma o gyfrwng (%s) oherwydd nad oes gennych yr "
+"ategion priodol i ddelio ag ef."
+
+#: ../src/totem.c:394
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Os gwelwch yn dda, sefydlwch yr ategion angenrheidiol ac ailgychwynnwch "
+"Totem er mwyn gallu chwarae'r cyfrwng yma."
+
+#: ../src/totem.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Methodd Totem chwarae'r cyfrwng yma (%s) er bod ategyn yn bresennol i "
+"ymddelio ag ef."
+
+#: ../src/totem.c:403
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Efallai hoffech wirio fod disg yn bresennol yn y gyriant ac mae wedi cael ei "
+"gyflunio'n gywir."
+
+#: ../src/totem.c:431
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Doedd Totem ddim yn gallu chwarae'r disg hwn."
+
+#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "Dim rheswm."
+
+#: ../src/totem.c:698
+msgid "No File"
+msgstr "Dim ffeil"
+
+#: ../src/totem.c:818
+msgid "No error message"
+msgstr "Dim neges gwall"
+
+#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Digwyddodd gwall"
+
+#: ../src/totem.c:1647
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Agor Lleoliad..."
+
+#: ../src/totem.c:1920
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Methodd Totem ddangos y rhestr gynnwys."
+
+#: ../src/totem.c:1958
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Chwaraewr Ffilmiau sy'n defnyddio %s"
+
+#: ../src/totem.c:1962
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Hawlfraint © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Steve Griff,\n"
+"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
+"Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
+"Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>"
+
+#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Methodd Totem gael sgrînlun o'r ffilm honno."
+
+#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Dydi hwn ddim i fod i ddigwydd; gyrrwch adroddiad nam os gwelwch yn dda."
+
+#: ../src/totem.c:2040
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Methodd Totem ddangos y ffenest priodweddau ffilm."
+
+#: ../src/totem.c:2040
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#: ../src/totem.c:2126
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Methodd Totem chwilio yn '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Methodd Totem gychwyn."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr."
+
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Ni allodd Totem ymgychwyn y peiriant cyfluniad."
+
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Sicrhewch fod GNOME wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3565
+msgid "main window"
+msgstr "prif ffenest"
+
+#: ../src/totem.c:3570
+msgid "video popup menu"
+msgstr "naidlen fideo"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modd datnamu ymlaen"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Cyfleuster camera gwe sy'n defnyddio %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Methodd Vanity gychwyn:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Dim rheswm"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Methodd Vanity gysylltu i'r camera gwe.\n"
+"Rheswm: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Methodd Vanity chwarae fideo o'r camera gwe\n"
+"Rheswm: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel.\n"
+"Gwiriwch eich sefydliad system. Mi fydd Vanity yn terfynu yn awr."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nid oedd Vanity yn gallu cychwyn \n"
+"y peiriant cyfluniad:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Methwyd llwytho'r prif ryngwyneb (vanity.glade).\n"
+"Sicrhewch fod Vanity wedi ei sefydlu'n gywir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Ffenestr Fideo Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Methwyd dod o hyd i'r allbwn sain a ddewiswyd. Dewiswch allbwn sain arall yn "
+"y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948
+msgid "Location not found."
+msgstr "Methwyd agor y lleoliad."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Methu agor lleoliad; does dim caniatâd gennych i agor y ffeil honno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Mae'r allbwn fideo yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Caewch y "
+"rhaglenni fideo eraill, neu dewiswch allbwn fideo arall yn y Dewisydd "
+"Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Mae'r allbwn sain yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Dewiswch allbwn "
+"sain arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng. Efallai hoffech ddefnyddio "
+"gweinydd allbwn sain."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Methu chwarae ffeil dros y rhwydwaith. Ceisiwch ei lwytho i lawr i ddisg yn "
+"gyntaf."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Methu chwarae'r ffeil gyfryngau."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Methwyd datgan y cyfeiriadur gweithio"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Fersiwn rhy hen o GStreamer wedi'i osod."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Dydy'r cyfrwng ddim yn cynnwys llif fideo wedi'i gefnogi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Methwyd creu gwrthrych chwarae GStreamer. Gwiriwch fod GStreamer wedi'i osod "
+"yn gywir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Methwyd agor yr allbwn fideo. Mae'n bosib nad yw ar gael. Dewiswch allbwn "
+"fideo arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Methu canfod yr allbwn fideo. Mae'n bosib y bydd rhaid i chi osod ategion "
+"GStreamer ychwanegol, neu ddewis allbwn fideo arall yn y Dewisydd Systemau "
+"Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Methwyd agor yr allbwn sain. Efallai nad oes caniatâd gennych i agor y "
+"ddyfais sain, neu dydy'r gweinydd sain ddim yn rhedeg. Dewiswch allbwn sain "
+"arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Methu canfod yr allbwn sain. Mae'n bosib y bydd rhaid i chi osod ategion "
+"GStreamer ychwanegol, neu ddewis allbwn sain arall yn y Dewisydd Systemau "
+"Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil amlgyfrwng; rheswm anhysbys"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Methwyd chwarae: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026
+msgid "unknown error"
+msgstr "nam anhysbys"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Methwyd llwytho'r gyrrydd sain '%s'\n"
+"Gwiriwch nad yw'r ddyfais yn brysur."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Dim allbwn fideo ar gael. Sicrhewch fod y rhaglen wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Mae'r gweinydd rydych eisiau cysylltu ag ef yn anhysbys."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Ymddengys fod yr enw dyfais penodoch chi (%s) yn annilys."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Ni ellir cyrraedd y gweinydd rydych chi'n ceisio cysylltu af ef (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Gwrthodwyd y cysylltiad i'r gweinydd hwn."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Methwyd canfod y ffilm benodol."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Ymddengys bod y tardd wedi cael ei amgryptio, a ni ellir ei ddarllen. A "
+"ydych chi'n ceisio chwarae DVD wedi'i amgryptio heb libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Ni ellid darllen y ffilm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho llyfrgell neu ddatgodiwr (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Mae'r ffilm wedi ei hamgryptio ac ni ellir ei chwarae yn ôl."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Am resymau diogelwch, ni ellir chwarae'r ffilm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Mae'r ddyfais sain yn brysur. A oes rhaglen arall yn ei defnyddio?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Does dim hawl gyda chi i agor y ffeil hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Gwrthododd y gweinydd fynediad i'r ffeil neu'r ffrwd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Mae'r ffeil y ceisioch ei chwarae yn wag."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Does ddim ategyn mewnbwn i ymdrin â lleoliad y ffilm hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Does ddim ategyn i ymdrin â'r ffilm hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Mae'r ffilm wedi torri ac ni ellir ei chwarae yn bellach."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Nid yw'r lleoliad yn un dilys."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Nid ellid agor y ffilm hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Gwall Cyffredinol."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "Un ddelwedd yw'r ffilm. Gallwch ei hagor gyda gwelydd delwedd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Ni thrinnir a'r codec fideo '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion "
+"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Ni thrinnir a'r codec sain '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion "
+"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ffeil sain yn unig yw hon, a does dim allbwn sain ar gael."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Iaith %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Does dim fideo i'w gipio."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Ni thrinnir y codec fideo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Nid yw'r ffilm yn chwarae."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d awr"
+msgstr[1] "%d awr"
+msgstr[2] "%d awr"
+msgstr[3] "%d awr"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d munud"
+msgstr[1] "%d funud"
+msgstr[2] "%d funud"
+msgstr[3] "%d munud"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d eiliad"
+msgstr[1] "%d eiliad"
+msgstr[2] "%d eiliad"
+msgstr[3] "%d eiliad"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Methwyd darganfod nod dyfais iawn ar gyfer %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Methwyd darllen cyswllt symbolaidd %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Methwyd darganfod pwynt mowntio ar gyfer dyfais %s yn /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+"Gwiriwch fod disg yn bresennol yn y gyriant a'i fod wedi ei gyflunio'n gywir."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Methwyd agor dyfais %s ar gyfer darllen: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Methwyd cyrchu galluoedd dyfais %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Statws gyrrydd 0x%x (%s) - gwiriwch y disg"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Methu gosod %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Methu darganfod pwynt mowntio ar gyfer %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Gwall yn cael statws disg %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Math CD annisgwyl/anhysbys 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Sain"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD Fideo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Methu ysgrifennu gramadegydd: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Methu agor ffeil '%s': %s"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Dewis CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Dewiswch y CD sy'n chwarae:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Methwyd chwarae'r Ddisg Sain/Fideo"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Rheswm anhysbys"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Dewis ffeiliau"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Statws gwall annisgwyl %d wrth fowntio %s"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Modd ailadrodd"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Modd _shifflo"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dyfais Optegol</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Ategion Perchenogol</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim Ffeil</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Gadael y Modd Sgrin Lawn"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Chwarae Disg Sain neu Fideo"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Ychwanegu Ategion Perchenogol..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Llwybr dyfais _optegol:"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Galluogi datblethu."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Enwau'r ategion effeithiau gweledol."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Llwybr i'r ddyfais cyfrwng optegol"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Llwybr i'r ddyfais cyfrwng optegol."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Modd ailadrodd"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Newid maint y cynfas yn awtomatig wrth lwytho ffeil."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Modd shifflo."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Disgleirdeb y fideo."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Cyferbyniad y fideo."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Arlliw'r fideo."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Dirlawnder y fideo."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Agor o URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 eiliad"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Sicrhewch fod ategyn Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "Methodd yr ategyn Totem gychwyn."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr."
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Enw Ffeil"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Ni allodd Totem gychwyn y trefnydd ffeiliau."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Chwaraewr Ffilmiau Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Anfonwch adroddiad nam: ni ddylai hyn ddigwydd."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Cyflwynwch ardoddiad nam os gwelwdd yn dda, ni ddylai hyn digwydd"