diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/cy.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/cy.po | 1943 |
1 files changed, 1943 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/cy.po b/trunk/po/cy.po new file mode 100644 index 000000000..886b895de --- /dev/null +++ b/trunk/po/cy.po @@ -0,0 +1,1943 @@ +# totem yn Gymraeg +# Copyright (C) 2003-2005 Rhys Griff, Dafydd Harries, Rhys Jones, Gareth Bowker +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# Steve Griff <steve@stevegriff.com>, 2003. +# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003. +# Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-24 23:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-24 23:28+0100\n" +"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" +"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n" + +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "_Ychwanegu..." + +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Symud i Lawr" + +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "Symud i Fyny" + +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 +msgid "Playlist" +msgstr "Rhestr Chwarae" + +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Tynnu" + +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "_Cadw..." + +#: ../data/playlist.glade.h:7 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Copïo _Lleoliad" + +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Pennod neu ffilm nesaf" + +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "_Chwarae / Oedi" + +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Chwarae neu seibio'r ffilm" + +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Y pennawd neu film Blaenorol" + +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Dangos _Rheolyddion" + +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 +msgid "Show controls" +msgstr "Dangos rheolyddion" + +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Neidio yn Ô_l" + +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Neidio _Ymlaen" + +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Neidio yn Ôl" + +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 +msgid "Skip forward" +msgstr "Neidio ymlaen" + +#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lefel Sain i Lawr" + +#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lefel Sain i Fyny" + +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 +msgid "Volume up" +msgstr "Lefel sain i fyny" + +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "Pennod/Ffilm _Nesaf" + +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Pennawd/Ffilm _Blaenorol" + +#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 +#: ../data/totem.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/properties.glade.h:2 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 ffrâm bob eiliad" + +#: ../data/properties.glade.h:3 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 cb/e" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:292 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 eiliad" + +#: ../data/properties.glade.h:5 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: ../data/properties.glade.h:6 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Sain</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Cyffredinol</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Fideo</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:9 +msgid "Album:" +msgstr "Record:" + +#: ../data/properties.glade.h:10 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: ../data/properties.glade.h:11 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Cyfradd did:" + +#: ../data/properties.glade.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: ../data/properties.glade.h:13 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensiynau:" + +#: ../data/properties.glade.h:14 +msgid "Duration:" +msgstr "Hyd:" + +#: ../data/properties.glade.h:15 +msgid "Framerate:" +msgstr "Cyfradd ffrâm:" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +msgid "N/A" +msgstr "Amherthnasol" + +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050 +msgid "Properties" +msgstr "Priodweddau" + +#: ../data/properties.glade.h:18 +msgid "Title:" +msgstr "Teitl:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "Year:" +msgstr "Blwyddyn:" + +#: ../data/screenshot.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/screenshot.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Rhagolwg</b>" + +#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Cadw'r Sgrînlun" + +#: ../data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Cadw'r sgrînlun" + +#: ../data/screenshot.glade.h:6 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Cadw'r sgrînlun i'r _penbwrdd" + +#: ../data/screenshot.glade.h:7 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Cadw'r Sgrînlun i _ffeil:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144 +msgid "Skip to" +msgstr "Neidio i" + +#: ../data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Neidio i:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "eiliadau" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "Chwaraewr Ffilmiau" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Chwarae ffilmiau a chaneuon" + +#: ../data/totem.glade.h:2 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"Modem 14.4 Kdye\n" +"Modem 19.2 Kdye\n" +"Modem 28.8 Kdye\n" +"Modem 33.6 Kdye\n" +"Modem 34.4 Kdye\n" +"Modem/ISDN 56 Kdye\n" +"ISDN Deuol/DSL 112 Kdye\n" +"DSL/Cebl 256 Kdye\n" +"DSL/Cebl 384 Kdye\n" +"DSL/Cebl 512 Kdye\n" +"T1/Mewnrwyd/LAN 1.5 Mdye\n" +"Mewnrwyd/LAN" + +#: ../data/totem.glade.h:14 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Sgrin Lydan)" + +#: ../data/totem.glade.h:15 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.glade.h:16 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (Teledu)" + +#: ../data/totem.glade.h:17 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Allbwn Sain</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Cydbwysedd lliw</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:19 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Dangosiad</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:20 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>Rhwydweithio</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:21 +msgid "<b>Subtitles</b>" +msgstr "<b>Isdeitlau</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>TV-Out</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:23 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Effeithiau Gweledol</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:24 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim ffeil</b></span>" + +#: ../data/totem.glade.h:25 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Dewislen _Sain" + +#: ../data/totem.glade.h:26 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Wastad ar y _Pen" + +#: ../data/totem.glade.h:27 +msgid "Always on top" +msgstr "Wastad ar y Pen" + +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 +msgid "Audio" +msgstr "Sain" + +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 +msgid "Auto" +msgstr "Awtomatig" + +#: ../data/totem.glade.h:30 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Newid _maint y ffenestr yn awtomatig pan gaiff fideo newydd ei lwytho" + +#: ../data/totem.glade.h:31 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Cyferby_niad:" + +#: ../data/totem.glade.h:32 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "_Cyflymder y cysylltiad:" + +#: ../data/totem.glade.h:33 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Datblethu" + +#: ../data/totem.glade.h:34 +msgid "Display" +msgstr "Dangos" + +#: ../data/totem.glade.h:35 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Ffitio'r Ffenest i'r Fideo" + +#: ../data/totem.glade.h:36 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: ../data/totem.glade.h:37 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Mynd i'r ddewislen DVD" + +#: ../data/totem.glade.h:38 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Mynd i'r ddewislen ongl" + +#: ../data/totem.glade.h:39 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Mynd i'r ddewislen sain" + +#: ../data/totem.glade.h:40 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Mynd i'r ddewislen pennod" + +#: ../data/totem.glade.h:41 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Mynd i'r ddewislen teitl" + +#: ../data/totem.glade.h:42 +msgid "Help contents" +msgstr "Cynnwys cymorth" + +#: ../data/totem.glade.h:43 +msgid "Languages" +msgstr "Ieithoedd" + +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "_Peidio Llenwi'r Sgrin" + +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 +msgid "Next" +msgstr "Nesaf" + +#: ../data/totem.glade.h:47 +msgid "No Language Selection Available" +msgstr "Does Dim Dewis Iaith Ar Gael" + +#: ../data/totem.glade.h:48 +msgid "No subtitles selection available" +msgstr "Does dim dewis isdeitl ar gael" + +#: ../data/totem.glade.h:49 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Agor _Lleoliad..." + +#: ../data/totem.glade.h:50 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Agorwch ffeil allanol" + +#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Chwarae/Seibio" + +#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 +msgid "Previous" +msgstr "Blaenorol" + +#: ../data/totem.glade.h:56 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "_Nôl i'r Gosodiadau Rhagosodedig" + +#: ../data/totem.glade.h:57 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Newid maint i _1:1" + +#: ../data/totem.glade.h:58 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Newid maint i _1:1" + +#: ../data/totem.glade.h:59 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Newid maint i hanner maint y fideo" + +#: ../data/totem.glade.h:60 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Newid maint i ddwywaith maint y fideo" + +#: ../data/totem.glade.h:61 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Newid maint i faint y fideo" + +#: ../data/totem.glade.h:62 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Isdeitlau" + +#: ../data/totem.glade.h:63 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_Dirlawnder:" + +#: ../data/totem.glade.h:64 +msgid "Set the aspect ratio" +msgstr "Gosod y gymhareb agwedd" + +#: ../data/totem.glade.h:65 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Gosod y modd ailadrodd" + +#: ../data/totem.glade.h:66 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Gosod y modd shifflo" + +#: ../data/totem.glade.h:67 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Gosod cymhareb agwedd 16:9 (anamorffaidd)" + +#: ../data/totem.glade.h:68 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Gosod cymhareb agwedd 2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.glade.h:69 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Gosod cymhareb agwedd 4:3 (teledu)" + +#: ../data/totem.glade.h:70 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Gosod cymhareb agwedd awtomatig" + +#: ../data/totem.glade.h:71 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Gosod cymhareb agwedd sgwâr" + +#: ../data/totem.glade.h:73 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Dangos _effeithiau gweledig pan mae ffeil sain yn cael ei chwarae" + +#: ../data/totem.glade.h:75 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Dangos neu guddio'r bar ochr" + +#: ../data/totem.glade.h:76 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Modd _shifflo" + +#: ../data/totem.glade.h:81 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Neidio i eitem benodol" + +#: ../data/totem.glade.h:82 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"Bach\n" +"Normal\n" +"Mawr\n" +"Mawr Iawn" + +#: ../data/totem.glade.h:86 +msgid "Square" +msgstr "Sgwâr" + +#: ../data/totem.glade.h:87 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"Stereo\n" +"4-sianel\n" +"4.1-sianel\n" +"5.0-sianel\n" +"5.1-sianel\n" +"AC3 pasio drwyddo" + +#: ../data/totem.glade.h:93 +msgid "Subtitles" +msgstr "Isdeitlau" + +#: ../data/totem.glade.h:94 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Newid On_gl" + +#: ../data/totem.glade.h:95 +msgid "Switch angles" +msgstr "Newid ongl" + +#: ../data/totem.glade.h:96 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Newid i lenwi'r sgrin" + +#: ../data/totem.glade.h:97 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Tynnu _Sgrînlun..." + +#: ../data/totem.glade.h:98 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Creu sgrînlun" + +#: ../data/totem.glade.h:99 +msgid "Time:" +msgstr "Amser:" + +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513 +#: ../src/totem.c:3530 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Chwaraewr Ffilmiau Totem" + +#: ../data/totem.glade.h:101 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Hoffterau Totem" + +#: ../data/totem.glade.h:102 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Teledu allan mewn sgrin lawn gan Nvidia (NTSC)" + +#: ../data/totem.glade.h:103 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Teledu allan mewn sgrin lawn gan Nvidia (PAL)" + +#: ../data/totem.glade.h:104 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "_Maint delweddu:" + +#: ../data/totem.glade.h:105 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Lefel Sain i _Lawr" + +#: ../data/totem.glade.h:106 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Lefel Sain i _Fyny" + +#: ../data/totem.glade.h:107 +msgid "Volume down" +msgstr "Lefel sain i lawr" + +#: ../data/totem.glade.h:109 +msgid "Zoom In" +msgstr "Chwyddo" + +#: ../data/totem.glade.h:110 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Crebachu" + +#: ../data/totem.glade.h:111 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Ailosod Chwyddo" + +#: ../data/totem.glade.h:112 +msgid "Zoom in" +msgstr "Chwyddo" + +#: ../data/totem.glade.h:113 +msgid "Zoom out" +msgstr "Crebachu" + +#: ../data/totem.glade.h:114 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Ailosod chwyddo" + +#: ../data/totem.glade.h:115 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Dewislen _Ongl" + +#: ../data/totem.glade.h:116 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Cymhareb _Agwedd" + +#: ../data/totem.glade.h:117 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "Math allbwn _sain:" + +#: ../data/totem.glade.h:118 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Disgleirdeb:" + +#: ../data/totem.glade.h:119 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Dewislen _Pennod" + +#: ../data/totem.glade.h:120 +msgid "_Contents" +msgstr "_Cynnwys:" + +#: ../data/totem.glade.h:121 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "Dewislen _DVD" + +#: ../data/totem.glade.h:122 +msgid "_DXR3 TV-out" +msgstr "TV-out _DXR3" + +#: ../data/totem.glade.h:123 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Datblethu" + +#: ../data/totem.glade.h:124 +msgid "_Eject" +msgstr "_Allfwrw" + +#: ../data/totem.glade.h:125 +msgid "_Font:" +msgstr "_Ffont:" + +#: ../data/totem.glade.h:126 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Llenwi'r Sgrin" + +#: ../data/totem.glade.h:127 +msgid "_Go" +msgstr "_Mynd" + +#: ../data/totem.glade.h:128 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Arlliw:" + +#: ../data/totem.glade.h:129 +msgid "_Languages" +msgstr "_Ieithoedd" + +#: ../data/totem.glade.h:130 +msgid "_Movie" +msgstr "_Ffilm" + +#: ../data/totem.glade.h:132 +msgid "_No TV-out" +msgstr "_Dim TV-out" + +#: ../data/totem.glade.h:134 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Modd _Ailadrodd" + +#: ../data/totem.glade.h:135 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Newid maint 1:2" + +#: ../data/totem.glade.h:136 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Bar Ochr" + +#: ../data/totem.glade.h:137 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Neidio i..." + +#: ../data/totem.glade.h:138 +msgid "_Sound" +msgstr "_Sain" + +#: ../data/totem.glade.h:139 +msgid "_Title Menu" +msgstr "Dewislen _Teitl" + +#: ../data/totem.glade.h:140 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "_Math o ddelweddu:" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"Y faint o ddata i fyffro ar gyfer llif o'r rhwydwaith cyn dechrau dangos y " +"llif (mewn eiliadau)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "Maint Byffer:" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Galluogi datblethu" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Height of the video widget" +msgstr "Uchder y teclyn fideo" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "Uchafswm o ddata i'w ddatgodio cyn ei ddangos (mewn eiliadau)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Enwau'r ategion effeithiau gweledol" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Trothwy byffro o'r rhwydwaith" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "Disgrifiad ffont Pango ar gyfer datganu isdeitlau" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Modd ailadrodd" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Newid maint y cynfas yn awtomatig wrth lwytho ffeil" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Ddangos effeithiau gweledol pan nad yw fideo yn cael ei ddangos" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Ddangos effeithiau gweledol wrth chwarae ffeil sain yn unig" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Modd shifflo" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Sound volume" +msgstr "Lefel sain" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "Lefel sain, fel canran, rhwng 0 a 100" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Ffont Isdeitlau" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Disgleirdeb y fideo" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Cyferbyniad y fideo" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Arlliw'r fideo" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Dirlawnder y fideo" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio: \"0\" am stereo, \"1\" am allbwn 4 " +"sianel,\"2\" am allbwn 5.0 sianel, \"3\" am allbwn 5.1 sianel, \"4\" ar " +"gyfer Pasio Drwy AC3." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar y pen" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar ben ffenestri eraill" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the sidebar is shown" +msgstr "A ddylid dangos y bar ochr" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +msgid "Width of the video widget" +msgstr "Lled y teclyn fideo" + +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Rhowch _lleoliad (URI) y ffeil rydych chi eisiau ei agor:" + +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "Agor Lleoliad" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Gweld camera gwe byw a llwytho lluniau i fyny" + +#: ../data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Cadw Ffeil" + +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Hoffterau Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Chwyddo 1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Chwyddo 1:2" + +#: ../data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Chwyddo 2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Chwyddo _1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Chwyddo _2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Llun" + +#: ../data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Chwyddo 1:2" + +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "CDROM Dienw" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d ffrâm yr eiliad" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d cb/e" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 +msgid "Properties dialog" +msgstr "Deialog Priodweddau" + +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:187 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:203 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Agor '%s'" + +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 +msgid "Empty" +msgstr "Gwag" + +#: ../src/totem-interface.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb '%s'." + +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir." + +#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: ../src/totem-menu.c:594 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Chwarae _Disg '%s'" + +#: ../src/totem-options.c:36 +msgid "Backend options" +msgstr "Opsiynau'r grombil" + +#: ../src/totem-options.c:37 +msgid "Enable debug" +msgstr "Galluogi datnamu" + +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267 +msgid "Play" +msgstr "Chwarae" + +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253 +msgid "Pause" +msgstr "Seibio" + +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Chwilio Ymlaen" + +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Chwilio yn ôl" + +#: ../src/totem-options.c:47 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Toglu Llenwi'r Sgrin" + +#: ../src/totem-options.c:48 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Dangos/Cuddio Rheolyddion" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Quit" +msgstr "Gadael" + +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Enqueue" +msgstr "Rhestri" + +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Replace" +msgstr "Amnewid" + +#: ../src/totem-options.c:112 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "Roedd opsiwn '%s' yn anhysbys ac fe'i anwybyddwyd\n" + +#: ../src/totem-playlist.c:329 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Methu cadw'r rhestr chwarae" + +#: ../src/totem-playlist.c:812 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Cadw'r rhestr chwarae" + +#: ../src/totem-playlist.c:858 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Trosysgrifo'r ffeil?" + +#: ../src/totem-playlist.c:860 +#, c-format +msgid "" +"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Mae ffeil o'r enw '%s' yn bodoli eisoes. Ydych chi'n siŵr eich bod am " +"ysgrifennu drosti?" + +#: ../src/totem-playlist.c:1405 +msgid "playlist" +msgstr "Rhestr Chwarae" + +#: ../src/totem-playlist.c:1538 +msgid "Playlist error" +msgstr "Gwall Rhestr Chwarae" + +#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "Ni ellid darllen y rhestr chwarae '%s', hwyrach cafodd ei ddifrodi." + +#: ../src/totem-preferences.c:86 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Galluogi effeithiau gweledol?" + +#: ../src/totem-preferences.c:88 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"Ymddengys eich bod chi'n rhedeg Totem o bell.\n" +"A ydych chi'n siŵr eich bod am alluogi'r effeithiau gweledol?" + +#: ../src/totem-preferences.c:141 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted." +msgstr "" +"Bydd newid y gosodiad hwn ond yn dod i rym ar gyfer y ffilm nesaf, neu pan " +"fydd Totem wedi ei ailgychwyn." + +#: ../src/totem-preferences.c:185 +msgid "" +"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "" +"Mae troi'r math yma o TV-Out ymlaen neu bant yn gofyn ailgychwyniad er mwyn " +"cymryd grym." + +#: ../src/totem-preferences.c:297 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "" +"Mae newid y math effaith gweledol yn gofyn ailgychwyniad er mwyn cymryd grym." + +#: ../src/totem-preferences.c:381 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "" +"Bydd newid y math allbwn sain ond yn dod i rym pan fydd Totem wedi ei " +"ailgychwyn." + +#: ../src/totem-preferences.c:613 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Dewis Ffont Isdeitlau" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-view.c:94 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Sain/Video" + +#: ../src/totem-properties-view.c:88 +msgid "Video" +msgstr "Fideo" + +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Sgrînlun%d.png" + +#: ../src/totem-screenshot.c:204 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Mae'r ffeil '%s' yn bodoli eisoes." + +#: ../src/totem-screenshot.c:206 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Ni chafodd y sgrînlun ei gadw." + +#: ../src/totem-screenshot.c:217 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Roedd gwall wrth gadw'r sgrînlun." + +#: ../src/totem-screenshot.c:250 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Sgrînlun.png" + +#: ../src/totem-scrsaver.c:116 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Yn chwarae ffilm" + +#: ../src/totem-statusbar.c:91 +msgid "Shadow type" +msgstr "Math cysgod" + +#: ../src/totem-statusbar.c:92 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Y math o fefel o gwmpas testun y bar statws" + +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691 +msgid "Stopped" +msgstr "Ataliwyd" + +#: ../src/totem-statusbar.c:142 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:180 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Llifol)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Cyrchu hyd %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:248 +msgid "Buffering" +msgstr "Byffro" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:251 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../src/totem-uri.c:227 +msgid "All files" +msgstr "Pob ffeil" + +#: ../src/totem-uri.c:233 +msgid "Supported files" +msgstr "Ffeiliau sydd wedi'u cynnal" + +#: ../src/totem-uri.c:255 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Dewis Ffilmiau neu Restrau Chwarae" + +#: ../src/totem.c:251 +msgid "Playing" +msgstr "Yn Chwarae" + +#: ../src/totem.c:257 +msgid "Paused" +msgstr "Seibio" + +#: ../src/totem.c:309 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Ni allodd Totem allfwrw'r cyfrwng optegol." + +#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Methodd Totem chwarae '%s'." + +#: ../src/totem.c:393 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Ni all Totem chwarae'r math yma o gyfrwng (%s) oherwydd nad oes gennych yr " +"ategion priodol i ddelio ag ef." + +#: ../src/totem.c:394 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Os gwelwch yn dda, sefydlwch yr ategion angenrheidiol ac ailgychwynnwch " +"Totem er mwyn gallu chwarae'r cyfrwng yma." + +#: ../src/totem.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Methodd Totem chwarae'r cyfrwng yma (%s) er bod ategyn yn bresennol i " +"ymddelio ag ef." + +#: ../src/totem.c:403 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Efallai hoffech wirio fod disg yn bresennol yn y gyriant ac mae wedi cael ei " +"gyflunio'n gywir." + +#: ../src/totem.c:431 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Doedd Totem ddim yn gallu chwarae'r disg hwn." + +#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372 +msgid "No reason." +msgstr "Dim rheswm." + +#: ../src/totem.c:698 +msgid "No File" +msgstr "Dim ffeil" + +#: ../src/totem.c:818 +msgid "No error message" +msgstr "Dim neges gwall" + +#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276 +msgid "An error occurred" +msgstr "Digwyddodd gwall" + +#: ../src/totem.c:1647 +msgid "Open Location..." +msgstr "Agor Lleoliad..." + +#: ../src/totem.c:1920 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Methodd Totem ddangos y rhestr gynnwys." + +#: ../src/totem.c:1958 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Chwaraewr Ffilmiau sy'n defnyddio %s" + +#: ../src/totem.c:1962 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Hawlfraint © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Steve Griff,\n" +"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" +"Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" +"Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>" + +#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/vanity.c:307 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Methodd Totem gael sgrînlun o'r ffilm honno." + +#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "" +"Dydi hwn ddim i fod i ddigwydd; gyrrwch adroddiad nam os gwelwch yn dda." + +#: ../src/totem.c:2040 +msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +msgstr "Methodd Totem ddangos y ffenest priodweddau ffilm." + +#: ../src/totem.c:2040 +msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir." + +#: ../src/totem.c:2126 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Methodd Totem chwilio yn '%s'." + +#: ../src/totem.c:3372 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Methodd Totem gychwyn." + +#: ../src/totem.c:3514 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel." + +#: ../src/totem.c:3514 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr." + +#: ../src/totem.c:3537 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Ni allodd Totem ymgychwyn y peiriant cyfluniad." + +#: ../src/totem.c:3537 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Sicrhewch fod GNOME wedi ei ymsefydlu yn gywir." + +#. Main window +#: ../src/totem.c:3565 +msgid "main window" +msgstr "prif ffenest" + +#: ../src/totem.c:3570 +msgid "video popup menu" +msgstr "naidlen fideo" + +#: ../src/vanity.c:75 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Modd datnamu ymlaen" + +#: ../src/vanity.c:255 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "Cyfleuster camera gwe sy'n defnyddio %s" + +#: ../src/vanity.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "" +"Methodd Vanity gychwyn:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:551 +msgid "No reason" +msgstr "Dim rheswm" + +#: ../src/vanity.c:589 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Methodd Vanity gysylltu i'r camera gwe.\n" +"Rheswm: %s" + +#: ../src/vanity.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Methodd Vanity chwarae fideo o'r camera gwe\n" +"Rheswm: %s" + +#: ../src/vanity.c:641 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity" + +#: ../src/vanity.c:646 +msgid "" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" +"Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel.\n" +"Gwiriwch eich sefydliad system. Mi fydd Vanity yn terfynu yn awr." + +#: ../src/vanity.c:671 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not initialize the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nid oedd Vanity yn gallu cychwyn \n" +"y peiriant cyfluniad:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" +"Methwyd llwytho'r prif ryngwyneb (vanity.glade).\n" +"Sicrhewch fod Vanity wedi ei sefydlu'n gywir." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Ffenestr Fideo Totem" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Methwyd dod o hyd i'r allbwn sain a ddewiswyd. Dewiswch allbwn sain arall yn " +"y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948 +msgid "Location not found." +msgstr "Methwyd agor y lleoliad." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "Methu agor lleoliad; does dim caniatâd gennych i agor y ffeil honno." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Mae'r allbwn fideo yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Caewch y " +"rhaglenni fideo eraill, neu dewiswch allbwn fideo arall yn y Dewisydd " +"Systemau Amlgyfrwng." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Mae'r allbwn sain yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Dewiswch allbwn " +"sain arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng. Efallai hoffech ddefnyddio " +"gweinydd allbwn sain." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Methu chwarae ffeil dros y rhwydwaith. Ceisiwch ei lwytho i lawr i ddisg yn " +"gyntaf." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Methu chwarae'r ffeil gyfryngau." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Methwyd datgan y cyfeiriadur gweithio" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "Fersiwn rhy hen o GStreamer wedi'i osod." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Dydy'r cyfrwng ddim yn cynnwys llif fideo wedi'i gefnogi." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"Methwyd creu gwrthrych chwarae GStreamer. Gwiriwch fod GStreamer wedi'i osod " +"yn gywir." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Methwyd agor yr allbwn fideo. Mae'n bosib nad yw ar gael. Dewiswch allbwn " +"fideo arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Methu canfod yr allbwn fideo. Mae'n bosib y bydd rhaid i chi osod ategion " +"GStreamer ychwanegol, neu ddewis allbwn fideo arall yn y Dewisydd Systemau " +"Amlgyfrwng." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Methwyd agor yr allbwn sain. Efallai nad oes caniatâd gennych i agor y " +"ddyfais sain, neu dydy'r gweinydd sain ddim yn rhedeg. Dewiswch allbwn sain " +"arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Methu canfod yr allbwn sain. Mae'n bosib y bydd rhaid i chi osod ategion " +"GStreamer ychwanegol, neu ddewis allbwn sain arall yn y Dewisydd Systemau " +"Amlgyfrwng." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972 +msgid "Failed to open media file; unknown error" +msgstr "Methwyd agor y ffeil amlgyfrwng; rheswm anhysbys" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024 +#, c-format +msgid "Failed to play: %s" +msgstr "Methwyd chwarae: %s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026 +msgid "unknown error" +msgstr "nam anhysbys" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Methwyd llwytho'r gyrrydd sain '%s'\n" +"Gwiriwch nad yw'r ddyfais yn brysur." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Dim allbwn fideo ar gael. Sicrhewch fod y rhaglen wedi ei ymsefydlu yn gywir." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Mae'r gweinydd rydych eisiau cysylltu ag ef yn anhysbys." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Ymddengys fod yr enw dyfais penodoch chi (%s) yn annilys." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Ni ellir cyrraedd y gweinydd rydych chi'n ceisio cysylltu af ef (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Gwrthodwyd y cysylltiad i'r gweinydd hwn." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Methwyd canfod y ffilm benodol." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Ymddengys bod y tardd wedi cael ei amgryptio, a ni ellir ei ddarllen. A " +"ydych chi'n ceisio chwarae DVD wedi'i amgryptio heb libdvdcss?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Ni ellid darllen y ffilm." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309 +#, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho llyfrgell neu ddatgodiwr (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Mae'r ffilm wedi ei hamgryptio ac ni ellir ei chwarae yn ôl." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Am resymau diogelwch, ni ellir chwarae'r ffilm." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Mae'r ddyfais sain yn brysur. A oes rhaglen arall yn ei defnyddio?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Does dim hawl gyda chi i agor y ffeil hon." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Gwrthododd y gweinydd fynediad i'r ffeil neu'r ffrwd." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Mae'r ffeil y ceisioch ei chwarae yn wag." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "Does ddim ategyn mewnbwn i ymdrin â lleoliad y ffilm hon." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Does ddim ategyn i ymdrin â'r ffilm hon." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Mae'r ffilm wedi torri ac ni ellir ei chwarae yn bellach." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Nid yw'r lleoliad yn un dilys." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Nid ellid agor y ffilm hon." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 +msgid "Generic Error." +msgstr "Gwall Cyffredinol." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112 +msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +msgstr "Un ddelwedd yw'r ffilm. Gallwch ei hagor gyda gwelydd delwedd." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Ni thrinnir a'r codec fideo '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion " +"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Ni thrinnir a'r codec sain '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion " +"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "Ffeil sain yn unig yw hon, a does dim allbwn sain ar gael." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Iaith %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697 +msgid "No video to capture." +msgstr "Does dim fideo i'w gipio." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Ni thrinnir y codec fideo." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Nid yw'r ffilm yn chwarae." + +#: ../src/backend/video-utils.c:272 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d awr" +msgstr[1] "%d awr" +msgstr[2] "%d awr" +msgstr[3] "%d awr" + +#: ../src/backend/video-utils.c:274 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d munud" +msgstr[1] "%d funud" +msgstr[2] "%d funud" +msgstr[3] "%d munud" + +#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d eiliad" +msgstr[1] "%d eiliad" +msgstr[2] "%d eiliad" +msgstr[3] "%d eiliad" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:286 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:289 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Methwyd darganfod nod dyfais iawn ar gyfer %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Methwyd darllen cyswllt symbolaidd %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +msgstr "Methwyd darganfod pwynt mowntio ar gyfer dyfais %s yn /etc/fstab" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "" +"Gwiriwch fod disg yn bresennol yn y gyriant a'i fod wedi ei gyflunio'n gywir." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +msgstr "Methwyd agor dyfais %s ar gyfer darllen: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +msgstr "Methwyd cyrchu galluoedd dyfais %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 +#, c-format +msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +msgstr "Statws gyrrydd 0x%x (%s) - gwiriwch y disg" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "Methu gosod %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "Methu darganfod pwynt mowntio ar gyfer %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 +#, c-format +msgid "Error getting %s disc status: %s" +msgstr "Gwall yn cael statws disg %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 +#, c-format +msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +msgstr "Math CD annisgwyl/anhysbys 0x%x (%s)" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Sain" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 +msgid "Video CD" +msgstr "CD Fideo" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Methu ysgrifennu gramadegydd: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Methu agor ffeil '%s': %s" + +#~ msgid "Select CD" +#~ msgstr "Dewis CD" + +#~ msgid "Please select the currently playing CD:" +#~ msgstr "Dewiswch y CD sy'n chwarae:" + +#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc" +#~ msgstr "Methwyd chwarae'r Ddisg Sain/Fideo" + +#~ msgid "Reason unknown" +#~ msgstr "Rheswm anhysbys" + +#~ msgid "Select Files" +#~ msgstr "Dewis ffeiliau" + +#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +#~ msgstr "Statws gwall annisgwyl %d wrth fowntio %s" + +#~ msgid "Repeat _mode" +#~ msgstr "_Modd ailadrodd" + +#~ msgid "Shuf_fle mode" +#~ msgstr "Modd _shifflo" + +#~ msgid "<b>Optical Device</b>" +#~ msgstr "<b>Dyfais Optegol</b>" + +#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +#~ msgstr "<b>Ategion Perchenogol</b>" + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim Ffeil</b></span>" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Gadael y Modd Sgrin Lawn" + +#~ msgid "Play a Video or Audio Disc" +#~ msgstr "Chwarae Disg Sain neu Fideo" + +#~ msgid "Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae" + +#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." +#~ msgstr "_Ychwanegu Ategion Perchenogol..." + +#~ msgid "_Optical device path:" +#~ msgstr "Llwybr dyfais _optegol:" + +#~ msgid "_Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "_Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae" + +#~ msgid "Enable deinterlacing." +#~ msgstr "Galluogi datblethu." + +#~ msgid "Name of the visual effects plugins." +#~ msgstr "Enwau'r ategion effeithiau gweledol." + +#~ msgid "Path to the optical media device" +#~ msgstr "Llwybr i'r ddyfais cyfrwng optegol" + +#~ msgid "Path to the optical media device." +#~ msgstr "Llwybr i'r ddyfais cyfrwng optegol." + +#~ msgid "Repeat mode." +#~ msgstr "Modd ailadrodd" + +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." +#~ msgstr "Newid maint y cynfas yn awtomatig wrth lwytho ffeil." + +#~ msgid "Shuffle mode." +#~ msgstr "Modd shifflo." + +#~ msgid "The brightness of the video." +#~ msgstr "Disgleirdeb y fideo." + +#~ msgid "The contrast of the video." +#~ msgstr "Cyferbyniad y fideo." + +#~ msgid "The hue of the video." +#~ msgstr "Arlliw'r fideo." + +#~ msgid "The saturation of the video." +#~ msgstr "Dirlawnder y fideo." + +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +#~ msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae." + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae" + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae." + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae" + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae." + +#~ msgid "Open from URI" +#~ msgstr "Agor o URI" + +#~ msgid "0 second" +#~ msgstr "0 eiliad" + +#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." +#~ msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb (mozilla-viewer.glade)." + +#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." +#~ msgstr "Sicrhewch fod ategyn Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir." + +#~ msgid "The Totem plugin could not startup." +#~ msgstr "Methodd yr ategyn Totem gychwyn." + +#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +#~ msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr." + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Enw Ffeil" + +#~ msgid "Totem could not start the file manager." +#~ msgstr "Ni allodd Totem gychwyn y trefnydd ffeiliau." + +#~ msgid "%s - Totem Movie Player" +#~ msgstr "%s - Chwaraewr Ffilmiau Totem" + +#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." +#~ msgstr "Anfonwch adroddiad nam: ni ddylai hyn ddigwydd." + +#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +#~ msgstr "Cyflwynwch ardoddiad nam os gwelwdd yn dda, ni ddylai hyn digwydd" |