summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/et.po')
-rw-r--r--trunk/po/et.po2159
1 files changed, 2159 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/et.po b/trunk/po/et.po
new file mode 100644
index 000000000..ecd1b504b
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/et.po
@@ -0,0 +1,2159 @@
+# Totem'i eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of Totem.
+#
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 The Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 07:41+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisamine..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Liigutamine alla"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Liigutamine üles"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Esitusloend"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemaldamine"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvestamine..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalit"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kaadrit sekundis"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundit"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Heli</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Üldine</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Album:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Esitaja:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Bitisagedus:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Kanaleid:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Koodek:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Mõõtmed:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Kestvus:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Kaadrisagedus:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Sämplimissagedus:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Pealkiri:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Aasta:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "Puudub"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Omadused"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Eelvaade</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamine _töölauale"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamine _faili:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Asukoha vahetamine"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Liikumine asukohale:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmiesitaja"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Filmide ja muusika esitamine"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Topelt ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Kaabel\n"
+"384 Kbps DSL/Kaabel\n"
+"512 Kbps DSL/Kaabel\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Heliväljund</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Värvitasakaal</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Kuva</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Võrk</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-väljund</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtiitrid</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visuaalefektid</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Faili ei ole</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Akna suu_ruse automaatne muutmine uue video laadimisel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Ü_henduskiirus:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Kuva"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Välju täisekraanvaatest"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "T_aasta vaikeväärtused"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Kü_llastus:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Visuaale_fektide näitamine audiofaili esitamise ajal"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Väike\n"
+"Tavaline\n"
+"Suur\n"
+"Eriti suur"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanaliga\n"
+"4.1-kanaliga\n"
+"5.0-kanaliga\n"
+"5.1-kanaliga\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Täisekraan Nvidia TV-väljund (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Täisekraan Nvidia TV-väljund (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Ajaline kerimisriba"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Aeg:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3399
+#: ../src/totem.c:3426
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmiesitaja"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem'i eelistused"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Visualiseerimise suurus:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Heliväljundi liik:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Heledus:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Koo_ditabel:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjatüüp:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Toon:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "TV-väljund _puudub"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Visualiseerimise l_iik:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Andmehulk, mida puhverdatakse enne kui võrgust tulevat striimi esitama "
+"hakatakse (sekundites)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Puhvri suurus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele, vaikimisi on selleks aktiivne "
+"kataloog"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Kihilisuse kõrvaldamise lubamine"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Subtriitrite kodeeringutabel"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksimaalne eeldekodeeritav andmehulk kuvamiseks (sekundites)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Visuaalefektide plugina nimi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Võrgupuhverdamise lävi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango kirjatüübikirjeldus subtiitrite esitamiseks"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Kordav režiim"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Lõuendi suuruse automaatne muutmine faili laadimisel"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Visuaalefektide näitamine, kui videot ei esitata"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Visuaalefektide näitamine, kui videot ei esitata."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Segatud režiim"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Helitugevus protsentides, vahemikus 0 kuni 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtiitri kodeering"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subtiitri kirjatüüp"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Video heledus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Video kontrast"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Video toon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Video küllastatus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Kasutatav heliväljund"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Audioväljund, mida kasutada: \"0\" stereo jaoks, \"1\" 4-channel väljundile, "
+"\"2\" 5.0 channel väljundile, \"3\" 5.1 channel väljundile, \"4\" AC3 "
+"Passthrough jaoks."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Kas peaaken peab olema kõige pealmine"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Kas peaaken peab olema teistest akendest pealpool"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Kas lubada silumisteabe väljastamist esitusmootori poolt"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Sisesta faili _aadress, mida sa soovid avada:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Asukoha avamine"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity veebikaamerautiliit"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Töösoleva veebikaamera vaatamine ja piltide üleslaadimine"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvesta fail"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity eelistused"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Suurendus 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Vähendus 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Suurendus 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Suurendus _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Suurendus _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Pilt"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Vähendus 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Nimetu CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kaadrit sekundis"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Omaduste dialoog"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Heli valjemaks"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Tumm"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Täisvaljus"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' liidest pole võimalik laadida."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1360
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
+"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
+"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
+"valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem'it levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
+"Litsentsi."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Totem'iga; "
+"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem sisaldab erandit, mis võimaldab kasutada omandiõigustega kaitstud "
+"GStreamer'i pluginaid."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatne"
+
+#: ../src/totem-menu.c:755
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Esita plaati '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:758
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "seade%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1076
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmiesitaja (%s ja %s)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1087 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Autoriõigused © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.\n"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ava..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Open a file"
+msgstr "Faili avamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ava a_sukoht..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Faili avamine võrgust"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1180
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Väljasta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Omadused"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Esita / paus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Filmi esitamine või esitamisse pausi tegemine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lõpeta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Programmi töö lõpetamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Võta _kuvatõmmis..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise võtmine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Puhasta esitusloend"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Esitusloendi puhastamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1188
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Eelistused"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1190
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Täisekraanvaade"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Lülitumine täisekraanvaatesse"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Sobita aken filmi järgi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Vähendus 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Pildi vähendamine video algsest suurusest kaks korda väiksemaks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Algne suhe _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Pildi näitamine video algse suurusega"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Suurendus _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Pildi suurendamine video algsest suurusest kaks korda suuremaks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Kuvasuhe"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "_Vaatenurga muutmine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Muuda vaatenurka"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_Go"
+msgstr "_Liikumine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD menüü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Liigu DVD menüüsse"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Pealkirjamenüü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Pealkirjamenüü avamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Helimenüü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Liigu audio menüüsse"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Nurgamenüü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Nurgamenüü avamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Peatükimenüü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Peatükimenüü avamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Järgmine lõik/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Järgmisele filmilõigule või filmile lülitumine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Eelmine lõik/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Eelmisele filmilõigule või filmile lülitumine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Jäta vahele kuni..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Liikumine määratud ajahetkele"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Heli"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Heli va_ljemaks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume up"
+msgstr "Heli valjemaks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Heli _vaiksemaks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Volume down"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Help"
+msgstr "_Abiteave"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Help contents"
+msgstr "Abiteabe sisukord"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lähemalt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Suurendamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Suurendamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Algsuurendus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Algse suuruse määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Vähendamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Vähendamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Keri _edasi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Edasikerimine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228 ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Keri _tagasi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228 ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Tagasikerimine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Kordav režiim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Esitusloendi kordava režiimi määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Segatud režiim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Esitusjärjekorra juhusliku valiku määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Kõrvalda kihilisus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Kihilisuse kõrvaldamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Alati _pealmine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Always on top"
+msgstr "Akna määramine alati kõige pealmiseks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Näita _juhtnuppe"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show controls"
+msgstr "Juhtnuppude näitamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Külgriba"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Külgriba näitamine või peitmine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Automaatse kuvasuhte määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Square"
+msgstr "Ruut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Ruudukujulise kuvasuhte määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) kuvasuhte määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:3 (Laiekraan)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (anamorfse) kuvasuhte määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) kuvasuhte määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1310
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtiitrid"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Keeled"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1359
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Kasutajaliidese kirjeldusfaili pole võimalik laadida"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Silumise lubamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Esitamine või pausi määramine"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302
+msgid "Play"
+msgstr "Esitamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausitud"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Edasikerimine"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Tagasikerimine"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Täisekraanvaate sisse- või väljalülitamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Juhtpaneeli näitamine või peitmine"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Lõpetamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Järjekorda panemine"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Asendamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Kerimine"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Esitusloendi indeks"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Esitatavad filmid"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Esitusloendist eemaldamine"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopeeri asukoht"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Asukoha kopeerimine lõikelauale"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Esitusloendit pole võimalik salvestada"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Tundmatu faililaiend."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Vali esitusloendi vorming:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Laiendi järgi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvesta esitusloend"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "esitusloend"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Esitusloendi viga"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Esitusloendit '%s' pole võimalik parsida, see võib olla rikutud."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Kas lubada visuaalsed efektid?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Paistab, et sa käivitasid Totem'i üle võrgu.\n"
+"Kas visuaalsed efektid peavad olema lubatud?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Selle sätte muutmine rakendub mitte enne järgmise filmi esitamist või "
+"Totem'i taaskäivitamist"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Visuaalefektide liikide muutmisel tuleb muutuste rakendamiseks programm "
+"taaskäivitada."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Audioväljundi muutus rakendub alles peale Totem'i taaskäivitamist."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Subtiitri kirjatüübi valimine"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Kuvatõmmis%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Fail '%s' on juba olemas."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Kuvatõmmist ei salvestatud"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamisel esines viga."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Kuvatõmmis.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Filmi esitamine"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Varju liik"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Olekuriba teksti ümbritseva ala stiil"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "Seisatud"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Striimiesitus)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Liikumine asukohale %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puhverdamine"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d%%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktiivne lokaat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeenia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keldi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Kesk-Euroopa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Hiina lihtsustatud"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hiina traditsiooniline"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvaatia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirillitsa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirillitsa/Vene"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirillitsa/Ukraina"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruusia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreeka"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heebrea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Heebrea visuaalne"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Põhjamaad"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Pärsia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeenia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Lõuna-Euroopa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türgi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikood"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Lääne"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Toetatud failitüübid"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Filmide või esitusloendite valimine"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "Esitamine"
+
+#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausitud"
+
+#: ../src/totem.c:344
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem ei saa optilist meediat väljastada."
+
+#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074
+#: ../src/totem.c:1184
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ei saa esitada '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama kuna selle käsitlemiseks "
+"pole õiget pluginat."
+
+#: ../src/totem.c:469
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Selle meedia esitamiseks on vaja paigaldada tarvilikud pluginad ja "
+"taaskäivitada Totem."
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama, kuigi selle "
+"käsitlemiseks on plugin olemas."
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Sa võiksid kontrollida, kas plaat on seadmes ja kas seade on korralikult "
+"seadistatud."
+
+#: ../src/totem.c:506
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ei suutnud seda plaati mängida."
+
+#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3253
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "Põhjendus puudub."
+
+#: ../src/totem.c:765
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Ava asukoht..."
+
+#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem pole suuteline sellest filmist kuvatõmmist tegema."
+
+#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Seda ei oleks tohtinud juhtuda; palun saada veateade."
+
+#: ../src/totem.c:967
+msgid "No File"
+msgstr "Fail puudub"
+
+#: ../src/totem.c:1080
+msgid "No error message"
+msgstr "Veateadet pole"
+
+#: ../src/totem.c:1296
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem ei saa näidata abiteabe sisu."
+
+#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Tekkis veaolukord"
+
+#: ../src/totem.c:1889
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem ei saa kerida positsioonile '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Eelmine lõik/film"
+
+#: ../src/totem.c:3060
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Esita / pausi"
+
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Järgmine lõik/film"
+
+#: ../src/totem.c:3253
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem ei saa käivituda."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totem lõpetab oma töö."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3407
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Filmide ja muusika esitamine"
+
+#: ../src/totem.c:3415
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem ei käsureavõtmeid analüüsida"
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem ei suuda lähtestada seadistusmootorit."
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Veendu, et GNOME on õigesti paigaldatud."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3462
+msgid "main window"
+msgstr "peaaken"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Taustarakenduse valikud"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Silumismood on sisse lülitatud"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Veebikaamera utiliit, mis kasutab %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Autoriõigused © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ei saa käivituda:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Põhjendus puudub"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ei saa ühenduda veebikaameraga.\n"
+"Põhjus: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ei saa veebikaamerast videot esitada:\n"
+"Põhjus: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity veebikaamera utiliit"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada.\n"
+"Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Vanity lõpeab oma töö."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ei suuda lähtestada \n"
+"seadistusmootorit:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Peamist liidest (vanity.glade) pole võimalik laadida.\n"
+"Veendu, et Vanity on õigesti paigaldatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Soovitud audioväljundit ei leitud. Palun vali Multimeediasüsteemide valija "
+"abil mõni teine audioväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450
+msgid "Location not found."
+msgstr "Asukohta ei leitud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Asukohta pole võimalik avada; Sul pole ilmselt selle faili avamiseks "
+"piisavaid õiguseid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2465
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Videoväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun sulge muud "
+"videorakendused või vali mõni teine videoväljund Multimeediasüsteemide "
+"valija abil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Audioväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun vali mõni "
+"Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu audioväljund. Sa võiksid kaaluda "
+"audioserveri kasutamist."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+msgstr ""
+"Selle filmi esitamine vajab '%s' pluginat, see plugin pole aga paigaldatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Selle filmi esitamine vajab %s pluginat, see plugin pole aga paigaldatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Selle filmi esitamine vajab järgnevaid dekoodereid, need dekoordid pole aga "
+"paigaldatud:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Seda faili ei suudeta otse võrgust mängida. Proovi see kõigepealt kettale "
+"laadida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2593
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Meediumifaili pole võimalik esitada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Tõrge aktiivse kataloogi kasutamisel"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4443
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Paigaldatud GStreamer on liiga vana."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4450
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Meedia ei sisalda ühtegi toetatud videostriimi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4785
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Tõrge GStreamer esitusobjekti loomisel. Palun kontrolli GStreameri "
+"paigaldust."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5017
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Tõrge videoväljundi avamisel. See pole võibolla saadaval. Palun vali "
+"Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu videoväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4925
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Videoväljundit pole võimalik leida. Võib-olla on Sul tarvis paigaldada "
+"täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija "
+"abil mõni teine videoväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Tõrge audioväljundi avamisel. Sul ei ole võibolla õiguseid audioväljundi "
+"avamiseks või audioserver ei ole käivitatud. Palun vali "
+"Multimeediasüsteemide valija abil mõni teine audioväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4971
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Audioväljundit pole võimalik leida. Võib-olla on Sul tarvis paigaldada "
+"täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija "
+"abil mõni teine audioväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Audiodraiverit '%s' pole võimalik laadida\n"
+"Veendu, et seade pole hõivatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Videoväljund pole saadaval. Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server, millega sa proovid ühendust võtta, on tundmatu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Sinu määratud seadmenimi (%s) paistab olevat vigane."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server, millega sa proovid ühendust luua (%s), pole kättesaadav."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Ühendus sellese serverisse lükati tagasi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Kirjeldatud filmi ei leitud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Lähteallikas paistab olevat krüptitud ja seda pole võimalik lugeda. Kas sa "
+"proovid esitada DVD-d ilma libdvdcss'ita?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmi pole võimalik lugeda."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Teegi või dekoodri laadimisel tekkis viga (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "See fail on krüptitud ja seda pole võimalik esitada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Turvakaalutlustel pole võimalik seda filmi esitada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Audioseade on hõivatud. Kas mõni rakendus kasutab seda?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Sul pole lubatud seda faili avada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server piirab ligipääsu sellele failile või striimile."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Fail mida sa üritasid esitada on tühi fail."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Puudub sisendplugin selle filmitüübi asukoha käsitlemiseks"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Puudub plugin selle filmitüübi käsitlemiseks."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "See film on katki ja seda pole võimalik edasi esitada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "See asukoht ei ole korrektne."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Seda filmi pole võimalik avada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Üldine viga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
+"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audiokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
+"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "See on audiofail aga hetkel pole audioväljundit saadaval."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Keel %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Pole videot, mida salvestada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videokoodek pole käsitletud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmi ei esitata."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d tund"
+msgstr[1] "%d tundi"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutit"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekundit"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Tõrge seadme %s külgehaakimiskoha leidmisel"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL deemoniga ei suudeta ühendust luua"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Palun veendu, et plaat on seadmes."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Tõrge %s külgehaakimisel"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Tõrge ühendumispunkti %s leidmisel"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video VCD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Parserit pole võimalik kirjutada: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Faili '%s' pole võimalik avada: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Esitamiseks puudub URI"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem ei saa '%s' esitada"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "'%s' avamine"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Veebisirvija plugin, kasutab abiprogrammi %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totemi plugin veebisirvijale"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem plugin ei saa käivituda."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "Menüü"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Esitusloend on puudu või tühi"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totemi plugin lõpetab oma töö."