diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/et.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/et.po | 2159 |
1 files changed, 2159 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/et.po b/trunk/po/et.po new file mode 100644 index 000000000..ecd1b504b --- /dev/null +++ b/trunk/po/et.po @@ -0,0 +1,2159 @@ +# Totem'i eesti keele tõlge. +# Estonian translation of Totem. +# +# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 The Free Software Foundation +# Copyright (C) 2007 The GNOME Project. +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# +# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002. +# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007. +# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-19 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-23 07:41+0200\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Lisamine..." + +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Liigutamine alla" + +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "Liigutamine üles" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../src/totem-sidebar.c:105 +msgid "Playlist" +msgstr "Esitusloend" + +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Eemaldamine" + +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "Salvestamine..." + +#. Channels +#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanalit" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#: ../data/properties.glade.h:3 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 kaadrit sekundis" + +#: ../data/properties.glade.h:4 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kb/s" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekundit" + +#: ../data/properties.glade.h:6 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: ../data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Heli</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Üldine</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:9 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Video</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:10 +msgid "<i>Album:</i>" +msgstr "<i>Album:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:11 +msgid "<i>Artist:</i>" +msgstr "<i>Esitaja:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:12 +msgid "<i>Bitrate:</i>" +msgstr "<i>Bitisagedus:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:13 +msgid "<i>Channels:</i>" +msgstr "<i>Kanaleid:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:14 +msgid "<i>Codec:</i>" +msgstr "<i>Koodek:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:15 +msgid "<i>Dimensions:</i>" +msgstr "<i>Mõõtmed:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:16 +msgid "<i>Duration:</i>" +msgstr "<i>Kestvus:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:17 +msgid "<i>Framerate:</i>" +msgstr "<i>Kaadrisagedus:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:18 +msgid "<i>Sample rate:</i>" +msgstr "<i>Sämplimissagedus:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:19 +msgid "<i>Title:</i>" +msgstr "<i>Pealkiri:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "<i>Year:</i>" +msgstr "<i>Aasta:</i>" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +msgid "N/A" +msgstr "Puudub" + +#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 +msgid "Properties" +msgstr "Omadused" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: ../data/screenshot.glade.h:1 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Eelvaade</b>" + +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise salvestamine" + +#: ../data/screenshot.glade.h:3 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise salvestamine" + +#: ../data/screenshot.glade.h:4 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Kuvatõmmise salvestamine _töölauale" + +#: ../data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Kuvatõmmise salvestamine _faili:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 +msgid "Skip to" +msgstr "Asukoha vahetamine" + +#: ../data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Liikumine asukohale:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "Filmiesitaja" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Filmide ja muusika esitamine" + +#: ../data/totem.glade.h:1 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Topelt ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Kaabel\n" +"384 Kbps DSL/Kaabel\n" +"512 Kbps DSL/Kaabel\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.glade.h:13 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Heliväljund</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:14 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Värvitasakaal</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:15 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Kuva</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:16 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>Võrk</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:17 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>TV-väljund</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>Subtiitrid</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:19 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Visuaalefektid</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:20 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Faili ei ole</b></span>" + +#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Akna suu_ruse automaatne muutmine uue video laadimisel" + +#: ../data/totem.glade.h:23 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_Kontrast:" + +#: ../data/totem.glade.h:24 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "Ü_henduskiirus:" + +#: ../data/totem.glade.h:25 +msgid "Display" +msgstr "Kuva" + +#: ../data/totem.glade.h:26 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: ../data/totem.glade.h:27 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Välju täisekraanvaatest" + +#: ../data/totem.glade.h:28 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "T_aasta vaikeväärtused" + +#: ../data/totem.glade.h:29 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Kü_llastus:" + +#: ../data/totem.glade.h:30 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Visuaale_fektide näitamine audiofaili esitamise ajal" + +#: ../data/totem.glade.h:31 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"Väike\n" +"Tavaline\n" +"Suur\n" +"Eriti suur" + +#: ../data/totem.glade.h:35 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"Stereo\n" +"4-kanaliga\n" +"4.1-kanaliga\n" +"5.0-kanaliga\n" +"5.1-kanaliga\n" +"AC3 Passthrough" + +#: ../data/totem.glade.h:41 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Täisekraan Nvidia TV-väljund (NTSC)" + +#: ../data/totem.glade.h:42 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Täisekraan Nvidia TV-väljund (PAL)" + +#: ../data/totem.glade.h:43 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Ajaline kerimisriba" + +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Time:" +msgstr "Aeg:" + +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3399 +#: ../src/totem.c:3426 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem filmiesitaja" + +#: ../data/totem.glade.h:46 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totem'i eelistused" + +#: ../data/totem.glade.h:47 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "_Visualiseerimise suurus:" + +#: ../data/totem.glade.h:48 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Heliväljundi liik:" + +#: ../data/totem.glade.h:49 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Heledus:" + +#: ../data/totem.glade.h:50 +msgid "_Encoding:" +msgstr "Koo_ditabel:" + +#: ../data/totem.glade.h:51 +msgid "_Font:" +msgstr "_Kirjatüüp:" + +#: ../data/totem.glade.h:52 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Toon:" + +#: ../data/totem.glade.h:53 +msgid "_No TV-out" +msgstr "TV-väljund _puudub" + +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "Visualiseerimise l_iik:" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"Andmehulk, mida puhverdatakse enne kui võrgust tulevat striimi esitama " +"hakatakse (sekundites)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "Puhvri suurus" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgstr "Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"directory" +msgstr "" +"Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele, vaikimisi on selleks aktiivne " +"kataloog" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Kihilisuse kõrvaldamise lubamine" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Subtriitrite kodeeringutabel" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "Maksimaalne eeldekodeeritav andmehulk kuvamiseks (sekundites)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Visuaalefektide plugina nimi" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Võrgupuhverdamise lävi" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "Pango kirjatüübikirjeldus subtiitrite esitamiseks" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Kordav režiim" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Lõuendi suuruse automaatne muutmine faili laadimisel" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Visuaalefektide näitamine, kui videot ei esitata" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Visuaalefektide näitamine, kui videot ei esitata." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Segatud režiim" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Sound volume" +msgstr "Helitugevus" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "Helitugevus protsentides, vahemikus 0 kuni 100" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Subtiitri kodeering" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Subtiitri kirjatüüp" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Video heledus" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Video kontrast" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Video toon" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Video küllastatus" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Kasutatav heliväljund" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"Audioväljund, mida kasutada: \"0\" stereo jaoks, \"1\" 4-channel väljundile, " +"\"2\" 5.0 channel väljundile, \"3\" 5.1 channel väljundile, \"4\" AC3 " +"Passthrough jaoks." + +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "Kas peaaken peab olema kõige pealmine" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "Kas peaaken peab olema teistest akendest pealpool" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Kas lubada silumisteabe väljastamist esitusmootori poolt" + +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Sisesta faili _aadress, mida sa soovid avada:" + +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "Asukoha avamine" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Vanity veebikaamerautiliit" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Töösoleva veebikaamera vaatamine ja piltide üleslaadimine" + +#: ../data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Salvesta fail" + +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Vanity eelistused" + +#: ../data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Suurendus 1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Vähendus 1:2" + +#: ../data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Suurendus 2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Suurendus _1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Suurendus _2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Pilt" + +#: ../data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Vähendus 1:2" + +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "Nimetu CDROM" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d kaadrit sekundis" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 +msgid "Properties dialog" +msgstr "Omaduste dialoog" + +#: ../src/bacon-volume.c:193 +msgid "Volume" +msgstr "Helitugevus" + +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:221 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 +msgid "Volume Down" +msgstr "Heli vaiksemaks" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:239 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Up" +msgstr "Heli valjemaks" + +#: ../src/bacon-volume.c:777 +msgid "Muted" +msgstr "Tumm" + +#: ../src/bacon-volume.c:779 +msgid "Full Volume" +msgstr "Täisvaljus" + +#: ../src/totem-interface.c:117 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "'%s' liidest pole võimalik laadida." + +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-menu.c:1360 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud." + +#: ../src/totem-interface.c:236 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt " +"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi " +"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " +"valikule) ükskõik milline hilisem versioon." + +#: ../src/totem-interface.c:240 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totem'it levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " +"Litsentsi." + +#: ../src/totem-interface.c:244 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Totem'iga; " +"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/totem-interface.c:247 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"Totem sisaldab erandit, mis võimaldab kasutada omandiõigustega kaitstud " +"GStreamer'i pluginaid." + +#: ../src/totem-menu.c:270 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1246 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" + +#: ../src/totem-menu.c:755 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Esita plaati '%s'" + +#: ../src/totem-menu.c:758 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "seade%d" + +#: ../src/totem-menu.c:1074 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../src/totem-menu.c:1076 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem-menu.c:1082 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Filmiesitaja (%s ja %s)" + +#: ../src/totem-menu.c:1087 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Autoriõigused © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1092 ../src/vanity.c:267 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.\n" +"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n" +"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006." + +#: ../src/totem-menu.c:1177 +msgid "_Movie" +msgstr "_Film" + +#: ../src/totem-menu.c:1178 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ava..." + +#: ../src/totem-menu.c:1178 +msgid "Open a file" +msgstr "Faili avamine" + +#: ../src/totem-menu.c:1179 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Ava a_sukoht..." + +#: ../src/totem-menu.c:1179 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Faili avamine võrgust" + +#: ../src/totem-menu.c:1180 +msgid "_Eject" +msgstr "_Väljasta" + +#: ../src/totem-menu.c:1181 +msgid "_Properties" +msgstr "_Omadused" + +#: ../src/totem-menu.c:1182 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "_Esita / paus" + +#: ../src/totem-menu.c:1182 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Filmi esitamine või esitamisse pausi tegemine" + +#: ../src/totem-menu.c:1183 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lõpeta" + +#: ../src/totem-menu.c:1183 +msgid "Quit the program" +msgstr "Programmi töö lõpetamine" + +#: ../src/totem-menu.c:1185 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktor" + +#: ../src/totem-menu.c:1186 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Võta _kuvatõmmis..." + +#: ../src/totem-menu.c:1186 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise võtmine" + +#: ../src/totem-menu.c:1187 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_Puhasta esitusloend" + +#: ../src/totem-menu.c:1187 +msgid "Clear playlist" +msgstr "Esitusloendi puhastamine" + +#: ../src/totem-menu.c:1188 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Eelistused" + +#: ../src/totem-menu.c:1190 +msgid "_View" +msgstr "_Vaade" + +#: ../src/totem-menu.c:1191 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Täisekraanvaade" + +#: ../src/totem-menu.c:1191 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Lülitumine täisekraanvaatesse" + +#: ../src/totem-menu.c:1192 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Sobita aken filmi järgi" + +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Vähendus 1:2" + +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Pildi vähendamine video algsest suurusest kaks korda väiksemaks" + +#: ../src/totem-menu.c:1194 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Algne suhe _1:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1194 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Pildi näitamine video algse suurusega" + +#: ../src/totem-menu.c:1195 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Suurendus _2:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1195 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Pildi suurendamine video algsest suurusest kaks korda suuremaks" + +#: ../src/totem-menu.c:1196 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Kuvasuhe" + +#: ../src/totem-menu.c:1197 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "_Vaatenurga muutmine" + +#: ../src/totem-menu.c:1197 +msgid "Switch angles" +msgstr "Muuda vaatenurka" + +#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, +#: ../src/totem-menu.c:1200 +msgid "_Go" +msgstr "_Liikumine" + +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD menüü" + +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Liigu DVD menüüsse" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Pealkirjamenüü" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Pealkirjamenüü avamine" + +#: ../src/totem-menu.c:1203 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "_Helimenüü" + +#: ../src/totem-menu.c:1203 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Liigu audio menüüsse" + +#: ../src/totem-menu.c:1204 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "_Nurgamenüü" + +#: ../src/totem-menu.c:1204 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Nurgamenüü avamine" + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "_Peatükimenüü" + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Peatükimenüü avamine" + +#: ../src/totem-menu.c:1206 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Järgmine lõik/film" + +#: ../src/totem-menu.c:1206 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Järgmisele filmilõigule või filmile lülitumine" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Eelmine lõik/film" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Eelmisele filmilõigule või filmile lülitumine" + +#: ../src/totem-menu.c:1208 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Jäta vahele kuni..." + +#: ../src/totem-menu.c:1208 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Liikumine määratud ajahetkele" + +#: ../src/totem-menu.c:1210 +msgid "_Sound" +msgstr "_Heli" + +#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, +#: ../src/totem-menu.c:1212 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Heli va_ljemaks" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 +msgid "Volume up" +msgstr "Heli valjemaks" + +#: ../src/totem-menu.c:1213 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Heli _vaiksemaks" + +#: ../src/totem-menu.c:1213 +msgid "Volume down" +msgstr "Heli vaiksemaks" + +#: ../src/totem-menu.c:1215 +msgid "_Help" +msgstr "_Abiteave" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisukord" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Help contents" +msgstr "Abiteabe sisukord" + +#: ../src/totem-menu.c:1217 +msgid "_About" +msgstr "_Programmist lähemalt" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurendamine" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "Zoom in" +msgstr "Suurendamine" + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Algsuurendus" + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Algse suuruse määramine" + +#: ../src/totem-menu.c:1223 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vähendamine" + +#: ../src/totem-menu.c:1223 +msgid "Zoom out" +msgstr "Vähendamine" + +#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Keri _edasi" + +#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232 +msgid "Skip forward" +msgstr "Edasikerimine" + +#: ../src/totem-menu.c:1228 ../src/totem-menu.c:1233 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Keri _tagasi" + +#: ../src/totem-menu.c:1228 ../src/totem-menu.c:1233 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Tagasikerimine" + +#: ../src/totem-menu.c:1237 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "_Kordav režiim" + +#: ../src/totem-menu.c:1237 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Esitusloendi kordava režiimi määramine" + +#: ../src/totem-menu.c:1238 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "_Segatud režiim" + +#: ../src/totem-menu.c:1238 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Esitusjärjekorra juhusliku valiku määramine" + +#: ../src/totem-menu.c:1239 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Kõrvalda kihilisus" + +#: ../src/totem-menu.c:1239 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Kihilisuse kõrvaldamine" + +#: ../src/totem-menu.c:1240 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Alati _pealmine" + +#: ../src/totem-menu.c:1240 +msgid "Always on top" +msgstr "Akna määramine alati kõige pealmiseks" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Näita _juhtnuppe" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 +msgid "Show controls" +msgstr "Juhtnuppude näitamine" + +#: ../src/totem-menu.c:1242 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Külgriba" + +#: ../src/totem-menu.c:1242 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Külgriba näitamine või peitmine" + +#: ../src/totem-menu.c:1246 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Automaatse kuvasuhte määramine" + +#: ../src/totem-menu.c:1247 +msgid "Square" +msgstr "Ruut" + +#: ../src/totem-menu.c:1247 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Ruudukujulise kuvasuhte määramine" + +#: ../src/totem-menu.c:1248 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../src/totem-menu.c:1248 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "4:3 (TV) kuvasuhte määramine" + +#: ../src/totem-menu.c:1249 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:3 (Laiekraan)" + +#: ../src/totem-menu.c:1249 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "16:9 (anamorfse) kuvasuhte määramine" + +#: ../src/totem-menu.c:1250 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1250 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11:1 (DVB) kuvasuhte määramine" + +#: ../src/totem-menu.c:1310 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "S_ubtiitrid" + +#: ../src/totem-menu.c:1316 +msgid "_Languages" +msgstr "_Keeled" + +#: ../src/totem-menu.c:1359 +msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +msgstr "Kasutajaliidese kirjeldusfaili pole võimalik laadida" + +#: ../src/totem-options.c:38 +msgid "Enable debug" +msgstr "Silumise lubamine" + +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Esitamine või pausi määramine" + +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302 +msgid "Play" +msgstr "Esitamine" + +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288 +msgid "Pause" +msgstr "Pausitud" + +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Edasikerimine" + +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Tagasikerimine" + +#: ../src/totem-options.c:48 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Täisekraanvaate sisse- või väljalülitamine" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Juhtpaneeli näitamine või peitmine" + +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Quit" +msgstr "Lõpetamine" + +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Enqueue" +msgstr "Järjekorda panemine" + +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Replace" +msgstr "Asendamine" + +#: ../src/totem-options.c:53 +msgid "Seek" +msgstr "Kerimine" + +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Playlist index" +msgstr "Esitusloendi indeks" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Movies to play" +msgstr "Esitatavad filmid" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eemalda" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Esitusloendist eemaldamine" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopeeri asukoht" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Asukoha kopeerimine lõikelauale" + +#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Esitusloendit pole võimalik salvestada" + +#: ../src/totem-playlist.c:901 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "Tundmatu faililaiend." + +#: ../src/totem-playlist.c:914 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Vali esitusloendi vorming:" + +#: ../src/totem-playlist.c:919 +msgid "By extension" +msgstr "Laiendi järgi" + +#: ../src/totem-playlist.c:949 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvesta esitusloend" + +#: ../src/totem-playlist.c:1507 +msgid "playlist" +msgstr "esitusloend" + +#: ../src/totem-playlist.c:1652 +msgid "Playlist error" +msgstr "Esitusloendi viga" + +#: ../src/totem-playlist.c:1652 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "Esitusloendit '%s' pole võimalik parsida, see võib olla rikutud." + +#: ../src/totem-preferences.c:85 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Kas lubada visuaalsed efektid?" + +#: ../src/totem-preferences.c:87 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"Paistab, et sa käivitasid Totem'i üle võrgu.\n" +"Kas visuaalsed efektid peavad olema lubatud?" + +#: ../src/totem-preferences.c:140 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted." +msgstr "" +"Selle sätte muutmine rakendub mitte enne järgmise filmi esitamist või " +"Totem'i taaskäivitamist" + +#: ../src/totem-preferences.c:284 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "" +"Visuaalefektide liikide muutmisel tuleb muutuste rakendamiseks programm " +"taaskäivitada." + +#: ../src/totem-preferences.c:368 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "Audioväljundi muutus rakendub alles peale Totem'i taaskäivitamist." + +#: ../src/totem-preferences.c:622 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Subtiitri kirjatüübi valimine" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-view.c:92 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: ../src/totem-properties-view.c:86 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Kuvatõmmis%d.png" + +#: ../src/totem-screenshot.c:202 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Fail '%s' on juba olemas." + +#: ../src/totem-screenshot.c:204 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Kuvatõmmist ei salvestatud" + +#: ../src/totem-screenshot.c:215 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Kuvatõmmise salvestamisel esines viga." + +#: ../src/totem-screenshot.c:248 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Kuvatõmmis.png" + +#: ../src/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Filmi esitamine" + +#: ../src/totem-statusbar.c:92 +msgid "Shadow type" +msgstr "Varju liik" + +#: ../src/totem-statusbar.c:93 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Olekuriba teksti ümbritseva ala stiil" + +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 +msgid "Stopped" +msgstr "Seisatud" + +#: ../src/totem-statusbar.c:144 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:187 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Striimiesitus)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Liikumine asukohale %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:271 +msgid "Buffering" +msgstr "Puhverdamine" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:274 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d%%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d%%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Aktiivne lokaat" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Araabia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeenia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Balti" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Keldi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Kesk-Euroopa" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Hiina lihtsustatud" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Hiina traditsiooniline" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Horvaatia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirillitsa" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kirillitsa/Vene" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kirillitsa/Ukraina" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruusia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Kreeka" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Heebrea" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Heebrea visuaalne" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Jaapani" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Põhjamaad" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Pärsia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeenia" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Lõuna-Euroopa" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Türgi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikood" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Lääne" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnami" + +#: ../src/totem-uri.c:233 +msgid "All files" +msgstr "Kõik failid" + +#: ../src/totem-uri.c:239 +msgid "Supported files" +msgstr "Toetatud failitüübid" + +#: ../src/totem-uri.c:267 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Filmide või esitusloendite valimine" + +#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 +msgid "Playing" +msgstr "Esitamine" + +#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 +msgid "Paused" +msgstr "Pausitud" + +#: ../src/totem.c:344 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Totem ei saa optilist meediat väljastada." + +#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074 +#: ../src/totem.c:1184 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem ei saa esitada '%s'." + +#: ../src/totem.c:468 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama kuna selle käsitlemiseks " +"pole õiget pluginat." + +#: ../src/totem.c:469 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Selle meedia esitamiseks on vaja paigaldada tarvilikud pluginad ja " +"taaskäivitada Totem." + +#: ../src/totem.c:477 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama, kuigi selle " +"käsitlemiseks on plugin olemas." + +#: ../src/totem.c:478 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Sa võiksid kontrollida, kas plaat on seadmes ja kas seade on korralikult " +"seadistatud." + +#: ../src/totem.c:506 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem ei suutnud seda plaati mängida." + +#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3253 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "No reason." +msgstr "Põhjendus puudub." + +#: ../src/totem.c:765 +msgid "Open Location..." +msgstr "Ava asukoht..." + +#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Totem pole suuteline sellest filmist kuvatõmmist tegema." + +#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:308 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Seda ei oleks tohtinud juhtuda; palun saada veateade." + +#: ../src/totem.c:967 +msgid "No File" +msgstr "Fail puudub" + +#: ../src/totem.c:1080 +msgid "No error message" +msgstr "Veateadet pole" + +#: ../src/totem.c:1296 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem ei saa näidata abiteabe sisu." + +#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 +msgid "An error occurred" +msgstr "Tekkis veaolukord" + +#: ../src/totem.c:1889 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem ei saa kerida positsioonile '%s'." + +#: ../src/totem.c:3054 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Eelmine lõik/film" + +#: ../src/totem.c:3060 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Esita / pausi" + +#: ../src/totem.c:3067 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Järgmine lõik/film" + +#: ../src/totem.c:3253 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem ei saa käivituda." + +#: ../src/totem.c:3400 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada." + +#: ../src/totem.c:3400 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totem lõpetab oma töö." + +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:3407 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- Filmide ja muusika esitamine" + +#: ../src/totem.c:3415 +msgid "Totem could not parse the command-line options" +msgstr "Totem ei käsureavõtmeid analüüsida" + +#: ../src/totem.c:3434 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem ei suuda lähtestada seadistusmootorit." + +#: ../src/totem.c:3434 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Veendu, et GNOME on õigesti paigaldatud." + +#. Main window +#: ../src/totem.c:3462 +msgid "main window" +msgstr "peaaken" + +#: ../src/vanity.c:75 +msgid "Backend options" +msgstr "Taustarakenduse valikud" + +#: ../src/vanity.c:76 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Silumismood on sisse lülitatud" + +#: ../src/vanity.c:256 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "Veebikaamera utiliit, mis kasutab %s" + +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Autoriõigused © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity ei saa käivituda:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:552 +msgid "No reason" +msgstr "Põhjendus puudub" + +#: ../src/vanity.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity ei saa ühenduda veebikaameraga.\n" +"Põhjus: %s" + +#: ../src/vanity.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity ei saa veebikaamerast videot esitada:\n" +"Põhjus: %s" + +#: ../src/vanity.c:642 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Vanity veebikaamera utiliit" + +#: ../src/vanity.c:647 +msgid "" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" +"Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada.\n" +"Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Vanity lõpeab oma töö." + +#: ../src/vanity.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not initialize the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity ei suuda lähtestada \n" +"seadistusmootorit:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" +"Peamist liidest (vanity.glade) pole võimalik laadida.\n" +"Veendu, et Vanity on õigesti paigaldatud." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Soovitud audioväljundit ei leitud. Palun vali Multimeediasüsteemide valija " +"abil mõni teine audioväljund." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450 +msgid "Location not found." +msgstr "Asukohta ei leitud." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "" +"Asukohta pole võimalik avada; Sul pole ilmselt selle faili avamiseks " +"piisavaid õiguseid." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2465 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Videoväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun sulge muud " +"videorakendused või vali mõni teine videoväljund Multimeediasüsteemide " +"valija abil." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Audioväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun vali mõni " +"Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu audioväljund. Sa võiksid kaaluda " +"audioserveri kasutamist." + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed." +msgstr "" +"Selle filmi esitamine vajab '%s' pluginat, see plugin pole aga paigaldatud." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "" +"Selle filmi esitamine vajab %s pluginat, see plugin pole aga paigaldatud." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Selle filmi esitamine vajab järgnevaid dekoodereid, need dekoordid pole aga " +"paigaldatud:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Seda faili ei suudeta otse võrgust mängida. Proovi see kõigepealt kettale " +"laadida." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2593 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Meediumifaili pole võimalik esitada." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Tõrge aktiivse kataloogi kasutamisel" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4443 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "Paigaldatud GStreamer on liiga vana." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4450 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Meedia ei sisalda ühtegi toetatud videostriimi." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4785 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"Tõrge GStreamer esitusobjekti loomisel. Palun kontrolli GStreameri " +"paigaldust." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4913 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5017 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Tõrge videoväljundi avamisel. See pole võibolla saadaval. Palun vali " +"Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu videoväljund." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4925 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Videoväljundit pole võimalik leida. Võib-olla on Sul tarvis paigaldada " +"täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija " +"abil mõni teine videoväljund." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Tõrge audioväljundi avamisel. Sul ei ole võibolla õiguseid audioväljundi " +"avamiseks või audioserver ei ole käivitatud. Palun vali " +"Multimeediasüsteemide valija abil mõni teine audioväljund." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4971 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Audioväljundit pole võimalik leida. Võib-olla on Sul tarvis paigaldada " +"täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija " +"abil mõni teine audioväljund." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Audiodraiverit '%s' pole võimalik laadida\n" +"Veendu, et seade pole hõivatud." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "Videoväljund pole saadaval. Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Server, millega sa proovid ühendust võtta, on tundmatu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Sinu määratud seadmenimi (%s) paistab olevat vigane." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Server, millega sa proovid ühendust luua (%s), pole kättesaadav." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Ühendus sellese serverisse lükati tagasi." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Kirjeldatud filmi ei leitud." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Lähteallikas paistab olevat krüptitud ja seda pole võimalik lugeda. Kas sa " +"proovid esitada DVD-d ilma libdvdcss'ita?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Filmi pole võimalik lugeda." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344 +#, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Teegi või dekoodri laadimisel tekkis viga (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "See fail on krüptitud ja seda pole võimalik esitada." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Turvakaalutlustel pole võimalik seda filmi esitada." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Audioseade on hõivatud. Kas mõni rakendus kasutab seda?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Sul pole lubatud seda faili avada." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Server piirab ligipääsu sellele failile või striimile." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Fail mida sa üritasid esitada on tühi fail." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "Puudub sisendplugin selle filmitüübi asukoha käsitlemiseks" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Puudub plugin selle filmitüübi käsitlemiseks." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "See film on katki ja seda pole võimalik edasi esitada." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "See asukoht ei ole korrektne." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Seda filmi pole võimalik avada." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563 +msgid "Generic Error." +msgstr "Üldine viga." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Videokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate " +"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Audiokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate " +"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "See on audiofail aga hetkel pole audioväljundit saadaval." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Keel %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909 +msgid "No video to capture." +msgstr "Pole videot, mida salvestada." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Videokoodek pole käsitletud." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Filmi ei esitata." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:221 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:231 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:250 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d tund" +msgstr[1] "%d tundi" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minutit" + +#: ../src/backend/video-utils.c:255 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekundit" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:264 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:362 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "Tõrge seadme %s külgehaakimiskoha leidmisel" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:371 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "HAL deemoniga ei suudeta ühendust luua" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:470 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Palun veendu, et plaat on seadmes." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:517 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "Tõrge %s külgehaakimisel" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:541 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "Tõrge ühendumispunkti %s leidmisel" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:911 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 +msgid "Video CD" +msgstr "Video VCD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Parserit pole võimalik kirjutada: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Faili '%s' pole võimalik avada: %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 +msgid "No URI to play" +msgstr "Esitamiseks puudub URI" + +#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "Totem ei saa '%s' esitada" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "'%s' avamine" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Veebisirvija plugin, kasutab abiprogrammi %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Totemi plugin veebisirvijale" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Totem plugin ei saa käivituda." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 +msgid "Menu" +msgstr "Menüü" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Esitusloend on puudu või tühi" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totemi plugin lõpetab oma töö." |