summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/nl.po')
-rw-r--r--trunk/po/nl.po2455
1 files changed, 2455 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/nl.po b/trunk/po/nl.po
new file mode 100644
index 000000000..f2692b66d
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/nl.po
@@ -0,0 +1,2455 @@
+# Dutch translation of Totem
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002, 2003, 2004.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
+#
+# subtitels ondertiteling/ondertitels (niet ondertitelingen)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Totem 05-09-2004 cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:12+0200 \n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+# zachter/Minder volume
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Zachter"
+
+# harder/Meer volume
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Harder"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Opslaan..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Locatie _kopiëren"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Volgende hoofdstuk of film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Afspelen / _pauzeren"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "De film afspelen of pauzeren"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Vorige hoofdstuk of film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Bedienings_knoppen weergeven"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Bedieningsknoppen weergeven"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Ter_ugspoelen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "V_ooruitspoelen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Terugspoelen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Vooruitspoelen"
+
+# zachter/Minder volume
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zachter"
+
+# harder/Meer volume
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Harder"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Geluid harder"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Volgende hoofdstuk/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Vo_rige hoofdstuk/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 frames per seconde"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconden"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Algemeen</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiest:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitsnelheid:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Afmetingen:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Tijdsduur:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Beeldsnelheid:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Jaar:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk opslaan"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Schermafdruk opslaan"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Schermafdruk op _bureaublad opslaan"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "Verplaatsen naar"
+
+# verspringen naar
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Verplaatsen naar:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+# Totem erbij want ik heb meerdere mediaspelers.
+# media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Totem mediaspeler"
+
+# muziek ipv liedjes.
+# Muziek en films draaien
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Films en muziek afspelen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps modem\n"
+"19.2 Kbps modem\n"
+"28.8 Kbps modem\n"
+"33.6 Kbps modem\n"
+"34.4 Kbps modem\n"
+"56 Kbps modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/kabel\n"
+"384 Kbps DSL/kabel\n"
+"512 Kbps DSL/kabel\n"
+"1.5 Mbps T1/intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+# breedbeeld?
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Geluidsweergave</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Kleurbalans</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Weergave</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Netwerk</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-uit</b>"
+
+# ondertiteling/ondertitels
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Ondertiteling</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visuele effecten</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udiomenu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Altijd _voorop"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Altijd voorop"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Venstergrootte automatisch _aanpassen bij laden van videos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Verbindingssnelheid:"
+
+# ontvlechten?
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Venster aanpassen aan film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Naar het dvd-menu gaan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Naar het hoeken-menu gaan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Naar het audio-menu gaan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Naar het hoofdstukken-menu gaan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Naar het titel-menu gaan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Hulpinhoud"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Geen taalkeuze beschikbaar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Geen keuze voor ondertiteling beschikbaar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Locatie openen..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Een niet-lokaal bestand openen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/pauzeren"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Grootte _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Grootte _2:1"
+
+# weergeven op de helft van de grootte
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Weergeven op de helft van de grootte"
+
+# twee keer zo groot weergeven
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Twee keer zo groot weergeven"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Oorspronkelijke grootte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Ondertitels"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Ver_zadiging:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "De beeldverhouding instellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Herhalen instellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Willekeurige volgorde instellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (Anamorphic)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Stelt beeldverhouding in op 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding instellen op 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding automatisch instellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding instellen op vierkant"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Visuele effecten _weergeven tijdens het afspelen van een audiobestand"
+
+# zijbalk/zijpaneel, is hier de afspeellijst.
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Afspeellijst weergeven of verbergen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Willekeurige volgorde"
+
+# zijbalk is hier de afspeellijst
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Afspeellijst"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Doorspoelen naar een specifiek tijdspunt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Klein\n"
+"Normaal\n"
+"Groot\n"
+"Extra groot"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanaals\n"
+"4.1-kanaals\n"
+"5.0-kanaals\n"
+"5.1-kanaals\n"
+"AC3 Doorvoer"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Ondertitels"
+
+# wissel van hoek/andere hoek
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Andere _hoek"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Andere hoek"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm inschakelen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Schermafdruk maken..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Een schermafdruk maken"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem mediaspeler"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem voorkeuren"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Visualisatiegrootte:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Geluid _zachter"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Geluid _harder"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Minder volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Zoom herstellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Zoom herstellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Hoekmenu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Beeldverhouding"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Type _geluidsweergave:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Helderheid:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Hoofdstu_kmenu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-menu"
+
+# ontvlechten?/beeldopbouw/
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Uitwerpen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Tekenset:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Lettertype:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Vo_lledig scherm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tint:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Talen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Geen TV-uit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Herhalen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Grootte 1:2"
+
+# zijbalk is hier de afspeellijst
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Afspeellijst"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Verplaat_sen naar..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "Gel_uid"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titelmenu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Visualisatietype:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid te bufferen data (in seconden) voordat de datastroom wordt "
+"weergegeven "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Bufferengrootte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacing aanzetten"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Tekenset voor de ondertiteling"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Hoogte van het video-widget"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Maximum hoeveelheid data (in seconden) die, voorafgaand aan de weergave, "
+"wordt gedecodeerd"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Naam van de visuele effect-plugins"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Netwerk buffer-drempelwaarde"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango lettertypebeschrijving voor weergave van ondertitels"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Herhaalmodus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Visuele effecten weergeven waneer er geen video wordt getoond"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Visuele effecten weergeven tijdens het afspelen van een bestand met alleen "
+"geluid."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modus voor willekeurige volgorde"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Geluidssterkte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Geluidssterkte, in percentage, tussen 0 en 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Tekenset ondertitels"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Lettertype ondertitels"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "De helderheid van de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Het contrast van de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "De tint van de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "De verzadiging van de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type geluidsweergave dat gebruikt wordt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Het type geluidsweergave dat gebruikt wordt: \"0\" voor stereo, \"1\" voor 4-"
+"kanaals weergave, \"2\" voor 5.0-kanaals weergave, \"3\" voor 5.1-kanaals "
+"weergave, \"4\" voor AC3 doorvoer."
+
+# Kan ook iso-8859-15 zijn
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Of het hoofdvenster altijd voorop moet blijven"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Of het hoofdvenster altijd de andere vensters moeten overlappen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Of de afspeellijst wordt getoond"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Breedte van het video-widget"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Voer het _adres in van het bestand dat u wilt openen:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Locatie openen"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Live webcambeelden bekijken en afbeeldingen uploaden"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity voorkeuren"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoomen 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoomen 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoomen 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoomen _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoomen _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Afbeelding"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoomen 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Naamloze cd-rom"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frames per seconde"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+# dialoog niet meevertaald
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' openen"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Kon de interface '%s' niet laden."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Schijf '%s' afspelen"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:196 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem kan '%s' niet afspelen."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:335
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:339
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla-plugin"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:341 ../src/totem.c:1971
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:344 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Tino Meinen\n"
+"Huib Kleinhout\n"
+"\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:432
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Opstarten van losse mediaspeler is mislukt"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:433
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Onbekende reden"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:561
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:564
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:581
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "De Totem-plugin kan niet worden opgestart."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:581 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "Geen reden."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:757
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:757
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. De Totem-plugin zal nu afsluiten."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opties functionaliteitsmodule"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Debuggen aanzetten"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Vooruitspoelen"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Terugspoelen"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm aan/uit"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Bedieningsknoppen weergeven/verbergen"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "In lijst plaatsen"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Optie '%s' is onbekend en werd genegeerd\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen"
+
+# bestandsextensie onbekend
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Onbekende bestandsextensie."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Afspeellijstformaat selecteren:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "Op extensie"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een bestand genaamd '%s' bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt "
+"overschrijven?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
+msgid "playlist"
+msgstr "afspeellijst"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Afspeellijst fout"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"De speellijst '%s' kan niet gelezen worden, mogelijk is deze beschadigd."
+
+# gebruiken/aanzetten/inschakelen
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Visuele effecten inschakelen?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Het lijkt erop dat u Totem op afstand uitvoert.\n"
+"Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt inschakelen?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van deze instelling zal pas van effect hebben bij de volgende "
+"film of waneer Totem opnieuw wordt opgestart."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Het in- of uitschakelen van dit type TV-Out vereist een herstart om effect "
+"te hebben."
+
+# dubbel effect, maar wel ok.
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van het type visuele effect vereist een herstart om effect te "
+"hebben."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van de audio uitvoertype zal pas effect hebben waneer Totem "
+"opnieuw wordt opgestart."
+
+# voor de ondertiteling
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Selecteer het lettertype voor de ondertitels"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Schermafdruk%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Het bestand '%s' bestaat al."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "De schermafdruk is niet opgeslagen."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de schermafdruk."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Schermafdruk.png"
+
+# is dit een screensaver-bericht?
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Er wordt een film afgespeeld"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Schaduw type"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Type schuine rand rondom de tekst in de statusbalk"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Verplaatsen naar %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferen"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Huidige locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraal Europees"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinees eenvoudig"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinees traditioneel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillisch/Russisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillisch/Oekraïns"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreeuws visueel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Scandinavisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeins"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Zuid Europees"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Westers"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Viëtnamees"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ondersteunde bestanden"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Films of afspeellijsten kiezen"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Aan het afspelen"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem kan de optische media niet uitwerpen."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet "
+"hebt."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af "
+"te kunnen spelen."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin "
+"beschikbaar is."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Controleer of er wel een schijf in het station aanwezig is en of het station "
+"juist is geconfigureerd."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem kon deze schijf niet afspelen."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Geen bestand"
+
+#: ../src/totem.c:817
+msgid "No error message"
+msgstr "Geen foutmelding"
+
+#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Er is een fout opgetreden"
+
+#: ../src/totem.c:1652
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Locatie openen..."
+
+#: ../src/totem.c:1925
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven."
+
+#: ../src/totem.c:1958
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1960
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1966
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s en %s"
+
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem kan van deze film geen schermafdruk maken."
+
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Dit hoort eigenlijk niet te gebeuren; maak alstublieft een foutrapport."
+
+#: ../src/totem.c:2090
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem kan niet zoeken in '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem kan niet worden opgestart."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem kon het configuratiesysteem niet initialiseren."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Controleer of GNOME juist is geïnstalleerd."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3566
+msgid "main window"
+msgstr "hoofdvenster"
+
+#: ../src/totem.c:3571
+msgid "video popup menu"
+msgstr "video popupmenu"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Debug modus aan"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webcam hulpmiddel met behulp van %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity kan niet worden opgestart:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Geen reden"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity kan geen contact met de webcam maken.\n"
+"Reden: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity kan geen video van de webcam afspelen.\n"
+"Reden: %s."
+
+# programma/hulpje/ (weglaten)
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Kon de thread-veilige bibliotheken niet initialiseren.\n"
+"Verifieer uw systeeminstallatie. Vanity zal nu afsluiten."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity kon het configuratiesysteem\n"
+"niet initialiseren:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Het hoofdinterface kan niet worden geladen (vanity.glade)\n"
+"Controleer of Vanity juist is geïnstalleerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"De gevraagde audiouitgang is niet gevonden. Selecteer een andere "
+"audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+msgid "Location not found."
+msgstr "Locatie niet gevonden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Kon de locatie niet openen; Mogelijk heeft u geen rechten om het bestand te "
+"openen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"De videouitgang is momenteel bij een andere toepassing in gebruik. Sluit de "
+"andere videotoepassingen of selecteer een andere videouitgang in "
+"'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"De audiouitgang is ingebruik bij een andere toepassing. Selecteer een andere "
+"audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'. U kunt wellicht eens het "
+"gebruik maken van een geluid-server in overweging nemen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer eerst het bestand te "
+"downloaden en op te slaan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Het mediabestand kon niet worden afgespeeld."
+
+# grhmmm
+# bepalen/ophalen
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Kon de huidige map niet ophalen"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "De geïnstalleerde versie van GStreamer is te oud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Aanmaken van een GStreamer afspeelobject is mislukt. Controleer uw GStreamer "
+"installatie."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Openen van de videouitgang is mislukt. Mogelijk is die niet beschikbaar. "
+"Selecteer een andere videouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kon de videouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer "
+"plugins installeren, of een andere videouitgang kiezen in "
+"'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Het openen van de audiouitgang is mislukt. U heeft geen toestemming om het "
+"geluidsapparaat te openen of de geluid-server draait niet. Selecteer een "
+"andere audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kon de audiouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer "
+"plugins installeren, of een andere audiouitgang kiezen in "
+"'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n"
+"Controleer of het apparaat niet bezet is."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is "
+"geïnstalleerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden."
+
+# DVD ipv dvd?
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een "
+"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "De film kan niet gelezen worden."
+
+# er is een fout opgetreden tijdens/er was een probleem bij
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Er was een probleem bij het laden van een bibliotheek of een decoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Het bestand dat u probeerde af te spelen is een leeg bestand."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Er is geen invoerplugin waarmee de locatie van deze film bereikt kan worden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Deze locatie is niet geldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Deze film kon niet worden geopend."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Algemene fout."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Deze film bestaat uit een niet-bewegende afbeelding. U kunt deze openen met "
+"een afbeeldingsweergave-programma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
+"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audiocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
+"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer "
+"beschikbaar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3746
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Taal %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3783
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden."
+
+# verwerkt/afgespeeld
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3791
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videocodec kan niet worden afgespeeld."
+
+# de film wordt niet gedraaid?
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3799
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "De film wordt niet afgespeeld."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d uur"
+msgstr[1] "%d uren"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuut"
+msgstr[1] "%d minuten"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d seconden"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:122
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Kon de werkelijke 'device node' voor %s niet vinden: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Kon symbolische link %s niet lezen: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:340
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:349
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Kon niet verbinden met de HAL daemon"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Controleer of er wel een schijfje in het station aanwezig is."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:515
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:539
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:892
+msgid "Audio CD"
+msgstr "audio-cd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:894
+msgid "Video CD"
+msgstr "video-cd"
+
+# DVD ipv dvd?
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:896
+msgid "DVD"
+msgstr "dvd"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:357
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:703
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Eigenschappen"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Het venster met filmeigenschappen kan niet worden weergegeven."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Openen van station %s voor lezen, mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Mogelijkheden van station %s uitlezen, mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Station status 0x%x (%s) - schijf controleren"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen %s schijfstatus: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Onverwacht/onbekend cd-type 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-uit"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem videovenster"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Openen van mediabestand is mislukt; onbekende fout"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Kon %s niet afspelen"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "onbekende fout"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden in /etc/fstab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de audiouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer "
+#~ "plugins installeren, of een andere audiouitgang kiezen in "
+#~ "'Multimediasystemen selecteren'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "De gevraagde audiouitgang is niet gevonden. Selecteer een andere "
+#~ "audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+# CD kiezen
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "CD selecteren"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Selecteer de momenteel spelende CD:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Kon audio/video-schijfje niet afspelen"
+
+# onbekende reden/reden onbekend (hou de engelse volgorde maar aan)
+# Iets is mislukt, wat was de reden?
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Reden onbekend"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Onverwacht foutstatus %d bij aankoppelen %s"
+
+# kies de bestanden/bestanden selecteren
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Bestanden selecteren"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Herhalen"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Wille_keurige volgorde"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Deinterlacing aanzetten."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Naam van de visuele effect-plugins."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Herhaalmodus."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Willeurige volgorde-modus."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "De helderheid van de video."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Het contrast van de video."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "De tint van de video."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "De verzadiging van de video."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "X coördinaat van de afspeellijst"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "X coördinaat van de afspeellijst."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst."
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 seconden"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem mediaspeler"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Optisch apparaat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Producent-eigen plugins</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Een video- of audio-cd afspelen"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "Producent-_eigen plugins toevoegen..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Pad _optische apparaat:"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Pad naar het optische media-apparaat"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Pad naar het optische media-apparaat."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Via URI openen"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totem kan het bestandsbeheer niet opstarten."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld u deze fout alstublieft."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout."
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Controleer of de Totem-plugin juist is geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "Huidig weergegeven URI"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Video en audio informatie eigenschappen pagina"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "De interface voor de afspeellijst kan niet worden geladen."
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-kanaals"
+
+#~ msgid "4.1-channel"
+#~ msgstr "4.1-kanaals"
+
+#~ msgid "5.0-channel"
+#~ msgstr "5.0-kanaals"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-kanaals"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3 doorvoer"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Extra groot"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Groot"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Klein"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "_Audio-cd afspelen"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "_dvd afspelen"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Een video-dvd afspelen"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Een audio-cd afspelen"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Naar dubbele grootte schakelen"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Naar halve grootte zoomen"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Naar een-op-een zoomen"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "Naamloze SCSI cd-rom (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Bestandsafbeelding"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Geen reden gegeven."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Selecteer de schijf"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Naamloos videoapparaat"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "_tv-uit modus"
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Vebinden met de server"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Plugins aan het downloaden"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Plugins aan het installeren"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Plugins download"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "De HTTP-proxy die u gebruikt vereist dat u inlogt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "U dient in te loggen om toegang tot \"%s\" te krijgen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Uw wachtwoord zal onversleuteld worden verzonden."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Uw wachtwoord zal versleuteld worden verzonden."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Aanmelding vereist"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Dit wachtwoord onthouden"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Downloaden"
+
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Helderheid/Contrast</b>"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d uren"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minuten"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d seconden"
+
+#~ msgid "Buffering: %d%%"
+#~ msgstr "Bufferen: %d%%"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mute"
+
+#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
+#~ msgstr "De kwaliteit van de visuele elementen bij gebruik van goom"