diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/nl.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/nl.po | 2455 |
1 files changed, 2455 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/nl.po b/trunk/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..f2692b66d --- /dev/null +++ b/trunk/po/nl.po @@ -0,0 +1,2455 @@ +# Dutch translation of Totem +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# +# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002, 2003, 2004. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006. +# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006. +# +# subtitels ondertiteling/ondertitels (niet ondertitelingen) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Totem 05-09-2004 cvs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-09 00:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:12+0200 \n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +# zachter/Minder volume +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Zachter" + +# harder/Meer volume +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "Harder" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890 +#: ../src/totem-sidebar.c:117 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellijst" + +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "Opslaan..." + +#: ../data/playlist.glade.h:7 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Locatie _kopiëren" + +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Volgende hoofdstuk of film" + +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Afspelen / _pauzeren" + +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "De film afspelen of pauzeren" + +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Vorige hoofdstuk of film" + +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Bedienings_knoppen weergeven" + +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 +msgid "Show controls" +msgstr "Bedieningsknoppen weergeven" + +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Ter_ugspoelen" + +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "V_ooruitspoelen" + +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Terugspoelen" + +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 +msgid "Skip forward" +msgstr "Vooruitspoelen" + +# zachter/Minder volume +#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zachter" + +# harder/Meer volume +#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Harder" + +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 +msgid "Volume up" +msgstr "Geluid harder" + +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Volgende hoofdstuk/film" + +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Vo_rige hoofdstuk/film" + +#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 +#: ../data/totem.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/properties.glade.h:2 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 frames per seconde" + +#: ../data/properties.glade.h:3 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:272 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 seconden" + +#: ../data/properties.glade.h:5 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: ../data/properties.glade.h:6 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Algemeen</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Video</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:9 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: ../data/properties.glade.h:10 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiest:" + +#: ../data/properties.glade.h:11 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitsnelheid:" + +#: ../data/properties.glade.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: ../data/properties.glade.h:13 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Afmetingen:" + +#: ../data/properties.glade.h:14 +msgid "Duration:" +msgstr "Tijdsduur:" + +#: ../data/properties.glade.h:15 +msgid "Framerate:" +msgstr "Beeldsnelheid:" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +msgid "N/A" +msgstr "Niet beschikbaar" + +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../data/properties.glade.h:18 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" + +#: ../data/screenshot.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/screenshot.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Voorbeeld</b>" + +#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Schermafdruk opslaan" + +#: ../data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Schermafdruk opslaan" + +#: ../data/screenshot.glade.h:6 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Schermafdruk op _bureaublad opslaan" + +#: ../data/screenshot.glade.h:7 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154 +msgid "Skip to" +msgstr "Verplaatsen naar" + +# verspringen naar +#: ../data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Verplaatsen naar:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +# Totem erbij want ik heb meerdere mediaspelers. +# media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "Totem mediaspeler" + +# muziek ipv liedjes. +# Muziek en films draaien +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Films en muziek afspelen" + +#: ../data/totem.glade.h:2 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"14.4 Kbps modem\n" +"19.2 Kbps modem\n" +"28.8 Kbps modem\n" +"33.6 Kbps modem\n" +"34.4 Kbps modem\n" +"56 Kbps modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/kabel\n" +"384 Kbps DSL/kabel\n" +"512 Kbps DSL/kabel\n" +"1.5 Mbps T1/intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" + +# breedbeeld? +#: ../data/totem.glade.h:14 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Widescreen)" + +#: ../data/totem.glade.h:15 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.glade.h:16 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.glade.h:17 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Geluidsweergave</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Kleurbalans</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:19 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Weergave</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:20 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>Netwerk</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:21 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>TV-uit</b>" + +# ondertiteling/ondertitels +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>Ondertiteling</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:23 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Visuele effecten</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:24 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>" + +#: ../data/totem.glade.h:25 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "A_udiomenu" + +#: ../data/totem.glade.h:26 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Altijd _voorop" + +#: ../data/totem.glade.h:27 +msgid "Always on top" +msgstr "Altijd voorop" + +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: ../data/totem.glade.h:30 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Venstergrootte automatisch _aanpassen bij laden van videos" + +#: ../data/totem.glade.h:31 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Co_ntrast:" + +#: ../data/totem.glade.h:32 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "_Verbindingssnelheid:" + +# ontvlechten? +#: ../data/totem.glade.h:33 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: ../data/totem.glade.h:34 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: ../data/totem.glade.h:35 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Venster aanpassen aan film" + +#: ../data/totem.glade.h:36 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../data/totem.glade.h:37 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Naar het dvd-menu gaan" + +#: ../data/totem.glade.h:38 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Naar het hoeken-menu gaan" + +#: ../data/totem.glade.h:39 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Naar het audio-menu gaan" + +#: ../data/totem.glade.h:40 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Naar het hoofdstukken-menu gaan" + +#: ../data/totem.glade.h:41 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Naar het titel-menu gaan" + +#: ../data/totem.glade.h:42 +msgid "Help contents" +msgstr "Hulpinhoud" + +#: ../data/totem.glade.h:43 +msgid "Languages" +msgstr "Talen" + +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm verlaten" + +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: ../data/totem.glade.h:47 +msgid "No Language Selection Available" +msgstr "Geen taalkeuze beschikbaar" + +#: ../data/totem.glade.h:48 +msgid "No subtitles selection available" +msgstr "Geen keuze voor ondertiteling beschikbaar" + +#: ../data/totem.glade.h:49 +msgid "Open _Location..." +msgstr "_Locatie openen..." + +#: ../data/totem.glade.h:50 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Een niet-lokaal bestand openen" + +#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspelen/pauzeren" + +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: ../data/totem.glade.h:57 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "_Standaardinstellingen herstellen" + +#: ../data/totem.glade.h:58 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Grootte _1:1" + +#: ../data/totem.glade.h:59 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Grootte _2:1" + +# weergeven op de helft van de grootte +#: ../data/totem.glade.h:60 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Weergeven op de helft van de grootte" + +# twee keer zo groot weergeven +#: ../data/totem.glade.h:61 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Twee keer zo groot weergeven" + +#: ../data/totem.glade.h:62 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Oorspronkelijke grootte" + +#: ../data/totem.glade.h:63 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Ondertitels" + +#: ../data/totem.glade.h:64 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Ver_zadiging:" + +#: ../data/totem.glade.h:65 +msgid "Set the aspect ratio" +msgstr "De beeldverhouding instellen" + +#: ../data/totem.glade.h:66 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Herhalen instellen" + +#: ../data/totem.glade.h:67 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Willekeurige volgorde instellen" + +#: ../data/totem.glade.h:68 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (Anamorphic)" + +#: ../data/totem.glade.h:69 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Stelt beeldverhouding in op 2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.glade.h:70 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding instellen op 4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.glade.h:71 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding automatisch instellen" + +#: ../data/totem.glade.h:72 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding instellen op vierkant" + +#: ../data/totem.glade.h:74 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Visuele effecten _weergeven tijdens het afspelen van een audiobestand" + +# zijbalk/zijpaneel, is hier de afspeellijst. +#: ../data/totem.glade.h:76 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Afspeellijst weergeven of verbergen" + +#: ../data/totem.glade.h:77 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "_Willekeurige volgorde" + +# zijbalk is hier de afspeellijst +#: ../data/totem.glade.h:78 +msgid "Side_bar" +msgstr "_Afspeellijst" + +#: ../data/totem.glade.h:83 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Doorspoelen naar een specifiek tijdspunt" + +#: ../data/totem.glade.h:84 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"Klein\n" +"Normaal\n" +"Groot\n" +"Extra groot" + +#: ../data/totem.glade.h:88 +msgid "Square" +msgstr "Vierkant" + +#: ../data/totem.glade.h:89 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"Stereo\n" +"4-kanaals\n" +"4.1-kanaals\n" +"5.0-kanaals\n" +"5.1-kanaals\n" +"AC3 Doorvoer" + +#: ../data/totem.glade.h:95 +msgid "Subtitles" +msgstr "Ondertitels" + +# wissel van hoek/andere hoek +#: ../data/totem.glade.h:96 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Andere _hoek" + +#: ../data/totem.glade.h:97 +msgid "Switch angles" +msgstr "Andere hoek" + +#: ../data/totem.glade.h:98 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Volledig scherm inschakelen" + +#: ../data/totem.glade.h:99 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "_Schermafdruk maken..." + +#: ../data/totem.glade.h:100 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Een schermafdruk maken" + +#: ../data/totem.glade.h:101 +msgid "Time:" +msgstr "Tijd:" + +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513 +#: ../src/totem.c:3530 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem mediaspeler" + +#: ../data/totem.glade.h:103 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totem voorkeuren" + +#: ../data/totem.glade.h:104 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (NTSC)" + +#: ../data/totem.glade.h:105 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (PAL)" + +#: ../data/totem.glade.h:106 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "_Visualisatiegrootte:" + +#: ../data/totem.glade.h:107 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Geluid _zachter" + +#: ../data/totem.glade.h:108 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Geluid _harder" + +#: ../data/totem.glade.h:109 +msgid "Volume down" +msgstr "Minder volume" + +#: ../data/totem.glade.h:111 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" + +#: ../data/totem.glade.h:112 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: ../data/totem.glade.h:113 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Zoom herstellen" + +#: ../data/totem.glade.h:114 +msgid "Zoom in" +msgstr "Inzoomen" + +#: ../data/totem.glade.h:115 +msgid "Zoom out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: ../data/totem.glade.h:116 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Zoom herstellen" + +#: ../data/totem.glade.h:117 +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" + +#: ../data/totem.glade.h:118 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "_Hoekmenu" + +#: ../data/totem.glade.h:119 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Beeldverhouding" + +#: ../data/totem.glade.h:120 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "Type _geluidsweergave:" + +#: ../data/totem.glade.h:121 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Helderheid:" + +#: ../data/totem.glade.h:122 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Hoofdstu_kmenu" + +#: ../data/totem.glade.h:123 +msgid "_Contents" +msgstr "In_houd" + +#: ../data/totem.glade.h:124 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD-menu" + +# ontvlechten?/beeldopbouw/ +#: ../data/totem.glade.h:125 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Deinterlace" + +#: ../data/totem.glade.h:126 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../data/totem.glade.h:127 +msgid "_Eject" +msgstr "_Uitwerpen" + +#: ../data/totem.glade.h:128 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Tekenset:" + +#: ../data/totem.glade.h:129 +msgid "_Font:" +msgstr "_Lettertype:" + +#: ../data/totem.glade.h:130 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Vo_lledig scherm" + +#: ../data/totem.glade.h:131 +msgid "_Go" +msgstr "_Ga naar" + +#: ../data/totem.glade.h:132 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../data/totem.glade.h:133 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tint:" + +#: ../data/totem.glade.h:134 +msgid "_Languages" +msgstr "_Talen" + +#: ../data/totem.glade.h:135 +msgid "_Movie" +msgstr "_Film" + +#: ../data/totem.glade.h:137 +msgid "_No TV-out" +msgstr "_Geen TV-uit" + +#: ../data/totem.glade.h:138 +msgid "_Open..." +msgstr "_Openen..." + +#: ../data/totem.glade.h:140 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" + +#: ../data/totem.glade.h:141 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "_Herhalen" + +#: ../data/totem.glade.h:142 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Grootte 1:2" + +# zijbalk is hier de afspeellijst +#: ../data/totem.glade.h:143 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Afspeellijst" + +#: ../data/totem.glade.h:144 +msgid "_Skip to..." +msgstr "Verplaat_sen naar..." + +#: ../data/totem.glade.h:145 +msgid "_Sound" +msgstr "Gel_uid" + +#: ../data/totem.glade.h:146 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Titelmenu" + +#: ../data/totem.glade.h:147 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "_Visualisatietype:" + +#: ../data/totem.glade.h:148 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"De hoeveelheid te bufferen data (in seconden) voordat de datastroom wordt " +"weergegeven " + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "Bufferengrootte" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Deinterlacing aanzetten" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Tekenset voor de ondertiteling" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Height of the video widget" +msgstr "Hoogte van het video-widget" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "" +"Maximum hoeveelheid data (in seconden) die, voorafgaand aan de weergave, " +"wordt gedecodeerd" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Naam van de visuele effect-plugins" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Netwerk buffer-drempelwaarde" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "Pango lettertypebeschrijving voor weergave van ondertitels" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Herhaalmodus" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Visuele effecten weergeven waneer er geen video wordt getoond" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "" +"Visuele effecten weergeven tijdens het afspelen van een bestand met alleen " +"geluid." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Modus voor willekeurige volgorde" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Sound volume" +msgstr "Geluidssterkte" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "Geluidssterkte, in percentage, tussen 0 en 100" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Tekenset ondertitels" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Lettertype ondertitels" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "De helderheid van de video" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Het contrast van de video" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The hue of the video" +msgstr "De tint van de video" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "De verzadiging van de video" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Type geluidsweergave dat gebruikt wordt" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"Het type geluidsweergave dat gebruikt wordt: \"0\" voor stereo, \"1\" voor 4-" +"kanaals weergave, \"2\" voor 5.0-kanaals weergave, \"3\" voor 5.1-kanaals " +"weergave, \"4\" voor AC3 doorvoer." + +# Kan ook iso-8859-15 zijn +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "Of het hoofdvenster altijd voorop moet blijven" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "Of het hoofdvenster altijd de andere vensters moeten overlappen" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +msgid "Whether the sidebar is shown" +msgstr "Of de afspeellijst wordt getoond" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +msgid "Width of the video widget" +msgstr "Breedte van het video-widget" + +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Voer het _adres in van het bestand dat u wilt openen:" + +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "Locatie openen" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Live webcambeelden bekijken en afbeeldingen uploaden" + +#: ../data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" + +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Vanity voorkeuren" + +#: ../data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zoomen 1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zoomen 1:2" + +#: ../data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zoomen 2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Zoomen _1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Zoomen _2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Afbeelding" + +#: ../data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Zoomen 1:2" + +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "Naamloze cd-rom" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d frames per seconde" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +# dialoog niet meevertaald +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 +msgid "Properties dialog" +msgstr "Eigenschappen" + +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:187 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:203 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' openen" + +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" + +#: ../src/totem-interface.c:117 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "Kon de interface '%s' niet laden." + +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd." + +#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/totem-menu.c:605 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Schijf '%s' afspelen" + +#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:196 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 +#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem kan '%s' niet afspelen." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:335 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:339 +msgid "Totem Mozilla Plugin" +msgstr "Totem Mozilla-plugin" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:341 ../src/totem.c:1971 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:344 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Wouter Bolsterlee\n" +"Tino Meinen\n" +"Huib Kleinhout\n" +"\n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:432 +msgid "Failed to start stand-alone movie player" +msgstr "Opstarten van losse mediaspeler is mislukt" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:433 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Onbekende reden" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:561 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:564 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:581 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "De Totem-plugin kan niet worden opgestart." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:581 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372 +msgid "No reason." +msgstr "Geen reden." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:757 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:757 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. De Totem-plugin zal nu afsluiten." + +#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 +msgid "Backend options" +msgstr "Opties functionaliteitsmodule" + +#: ../src/totem-options.c:37 +msgid "Enable debug" +msgstr "Debuggen aanzetten" + +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzeren" + +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Vooruitspoelen" + +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Terugspoelen" + +#: ../src/totem-options.c:47 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm aan/uit" + +#: ../src/totem-options.c:48 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Bedieningsknoppen weergeven/verbergen" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Enqueue" +msgstr "In lijst plaatsen" + +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: ../src/totem-options.c:112 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "Optie '%s' is onbekend en werd genegeerd\n" + +#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen" + +# bestandsextensie onbekend +#: ../src/totem-playlist.c:841 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "Onbekende bestandsextensie." + +#: ../src/totem-playlist.c:854 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Afspeellijstformaat selecteren:" + +#: ../src/totem-playlist.c:858 +msgid "By extension" +msgstr "Op extensie" + +#: ../src/totem-playlist.c:880 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: ../src/totem-playlist.c:934 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: ../src/totem-playlist.c:936 +#, c-format +msgid "" +"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Een bestand genaamd '%s' bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt " +"overschrijven?" + +#: ../src/totem-playlist.c:1480 +msgid "playlist" +msgstr "afspeellijst" + +#: ../src/totem-playlist.c:1613 +msgid "Playlist error" +msgstr "Afspeellijst fout" + +#: ../src/totem-playlist.c:1613 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "" +"De speellijst '%s' kan niet gelezen worden, mogelijk is deze beschadigd." + +# gebruiken/aanzetten/inschakelen +#: ../src/totem-preferences.c:85 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Visuele effecten inschakelen?" + +#: ../src/totem-preferences.c:87 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"Het lijkt erop dat u Totem op afstand uitvoert.\n" +"Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt inschakelen?" + +#: ../src/totem-preferences.c:140 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted." +msgstr "" +"Het wijzigen van deze instelling zal pas van effect hebben bij de volgende " +"film of waneer Totem opnieuw wordt opgestart." + +#: ../src/totem-preferences.c:184 +msgid "" +"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "" +"Het in- of uitschakelen van dit type TV-Out vereist een herstart om effect " +"te hebben." + +# dubbel effect, maar wel ok. +#: ../src/totem-preferences.c:296 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "" +"Het wijzigen van het type visuele effect vereist een herstart om effect te " +"hebben." + +#: ../src/totem-preferences.c:380 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "" +"Het wijzigen van de audio uitvoertype zal pas effect hebben waneer Totem " +"opnieuw wordt opgestart." + +# voor de ondertiteling +#: ../src/totem-preferences.c:633 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Selecteer het lettertype voor de ondertitels" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-view.c:94 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: ../src/totem-properties-view.c:88 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Schermafdruk%d.png" + +#: ../src/totem-screenshot.c:204 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Het bestand '%s' bestaat al." + +#: ../src/totem-screenshot.c:206 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "De schermafdruk is niet opgeslagen." + +#: ../src/totem-screenshot.c:217 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de schermafdruk." + +#: ../src/totem-screenshot.c:250 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Schermafdruk.png" + +# is dit een screensaver-bericht? +#: ../src/totem-scrsaver.c:116 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Er wordt een film afgespeeld" + +#: ../src/totem-statusbar.c:91 +msgid "Shadow type" +msgstr "Schaduw type" + +#: ../src/totem-statusbar.c:92 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Type schuine rand rondom de tekst in de statusbalk" + +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +#: ../src/totem-statusbar.c:142 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:180 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Streaming)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Verplaatsen naar %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:248 +msgid "Buffering" +msgstr "Bufferen" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:251 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Huidige locale" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisch" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Centraal Europees" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinees eenvoudig" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinees traditioneel" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillisch" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cyrillisch/Russisch" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cyrillisch/Oekraïns" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreeuws visueel" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "IJslands" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Scandinavisch" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeins" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Zuid Europees" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Westers" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Viëtnamees" + +#: ../src/totem-uri.c:227 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../src/totem-uri.c:233 +msgid "Supported files" +msgstr "Ondersteunde bestanden" + +#: ../src/totem-uri.c:255 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Films of afspeellijsten kiezen" + +#: ../src/totem.c:252 +msgid "Playing" +msgstr "Aan het afspelen" + +#: ../src/totem.c:258 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" + +#: ../src/totem.c:310 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Totem kan de optische media niet uitwerpen." + +#: ../src/totem.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet " +"hebt." + +#: ../src/totem.c:395 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af " +"te kunnen spelen." + +#: ../src/totem.c:403 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin " +"beschikbaar is." + +#: ../src/totem.c:404 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Controleer of er wel een schijf in het station aanwezig is en of het station " +"juist is geconfigureerd." + +#: ../src/totem.c:432 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem kon deze schijf niet afspelen." + +#: ../src/totem.c:699 +msgid "No File" +msgstr "Geen bestand" + +#: ../src/totem.c:817 +msgid "No error message" +msgstr "Geen foutmelding" + +#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281 +msgid "An error occurred" +msgstr "Er is een fout opgetreden" + +#: ../src/totem.c:1652 +msgid "Open Location..." +msgstr "Locatie openen..." + +#: ../src/totem.c:1925 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven." + +#: ../src/totem.c:1958 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../src/totem.c:1960 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem.c:1966 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s en %s" + +#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Totem kan van deze film geen schermafdruk maken." + +#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "" +"Dit hoort eigenlijk niet te gebeuren; maak alstublieft een foutrapport." + +#: ../src/totem.c:2090 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem kan niet zoeken in '%s'." + +#: ../src/totem.c:3372 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem kan niet worden opgestart." + +#: ../src/totem.c:3514 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren." + +#: ../src/totem.c:3514 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten." + +#: ../src/totem.c:3538 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem kon het configuratiesysteem niet initialiseren." + +#: ../src/totem.c:3538 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Controleer of GNOME juist is geïnstalleerd." + +#. Main window +#: ../src/totem.c:3566 +msgid "main window" +msgstr "hoofdvenster" + +#: ../src/totem.c:3571 +msgid "video popup menu" +msgstr "video popupmenu" + +#: ../src/vanity.c:76 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Debug modus aan" + +#: ../src/vanity.c:256 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "Webcam hulpmiddel met behulp van %s" + +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity kan niet worden opgestart:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:552 +msgid "No reason" +msgstr "Geen reden" + +#: ../src/vanity.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity kan geen contact met de webcam maken.\n" +"Reden: %s." + +#: ../src/vanity.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity kan geen video van de webcam afspelen.\n" +"Reden: %s." + +# programma/hulpje/ (weglaten) +#: ../src/vanity.c:642 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel" + +#: ../src/vanity.c:647 +msgid "" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" +"Kon de thread-veilige bibliotheken niet initialiseren.\n" +"Verifieer uw systeeminstallatie. Vanity zal nu afsluiten." + +#: ../src/vanity.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not initialize the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity kon het configuratiesysteem\n" +"niet initialiseren:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" +"Het hoofdinterface kan niet worden geladen (vanity.glade)\n" +"Controleer of Vanity juist is geïnstalleerd." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"De gevraagde audiouitgang is niet gevonden. Selecteer een andere " +"audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082 +msgid "Location not found." +msgstr "Locatie niet gevonden." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "" +"Kon de locatie niet openen; Mogelijk heeft u geen rechten om het bestand te " +"openen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"De videouitgang is momenteel bij een andere toepassing in gebruik. Sluit de " +"andere videotoepassingen of selecteer een andere videouitgang in " +"'Multimediasystemen selecteren'." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"De audiouitgang is ingebruik bij een andere toepassing. Selecteer een andere " +"audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'. U kunt wellicht eens het " +"gebruik maken van een geluid-server in overweging nemen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer eerst het bestand te " +"downloaden en op te slaan." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Het mediabestand kon niet worden afgespeeld." + +# grhmmm +# bepalen/ophalen +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Kon de huidige map niet ophalen" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "De geïnstalleerde versie van GStreamer is te oud." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"Aanmaken van een GStreamer afspeelobject is mislukt. Controleer uw GStreamer " +"installatie." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Openen van de videouitgang is mislukt. Mogelijk is die niet beschikbaar. " +"Selecteer een andere videouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Kon de videouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer " +"plugins installeren, of een andere videouitgang kiezen in " +"'Multimediasystemen selecteren'." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Het openen van de audiouitgang is mislukt. U heeft geen toestemming om het " +"geluidsapparaat te openen of de geluid-server draait niet. Selecteer een " +"andere audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Kon de audiouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer " +"plugins installeren, of een andere audiouitgang kiezen in " +"'Multimediasystemen selecteren'." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n" +"Controleer of het apparaat niet bezet is." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is " +"geïnstalleerd." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "De verbinding met de server is geweigerd." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden." + +# DVD ipv dvd? +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een " +"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "De film kan niet gelezen worden." + +# er is een fout opgetreden tijdens/er was een probleem bij +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 +#, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "" +"Er was een probleem bij het laden van een bibliotheek of een decoder (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "" +"Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Het bestand dat u probeerde af te spelen is een leeg bestand." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "" +"Er is geen invoerplugin waarmee de locatie van deze film bereikt kan worden." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Deze locatie is niet geldig." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Deze film kon niet worden geopend." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 +msgid "Generic Error." +msgstr "Algemene fout." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205 +msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +msgstr "" +"Deze film bestaat uit een niet-bewegende afbeelding. U kunt deze openen met " +"een afbeeldingsweergave-programma." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins " +"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Audiocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins " +"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "" +"Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer " +"beschikbaar." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3677 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3724 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3746 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Taal %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3783 +msgid "No video to capture." +msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden." + +# verwerkt/afgespeeld +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3791 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Videocodec kan niet worden afgespeeld." + +# de film wordt niet gedraaid? +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3799 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "De film wordt niet afgespeeld." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:223 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:233 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d uur" +msgstr[1] "%d uren" + +#: ../src/backend/video-utils.c:254 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuut" +msgstr[1] "%d minuten" + +#: ../src/backend/video-utils.c:257 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d seconde" +msgstr[1] "%d seconden" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:263 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:269 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:122 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Kon de werkelijke 'device node' voor %s niet vinden: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:133 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Kon symbolische link %s niet lezen: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:340 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:349 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "Kon niet verbinden met de HAL daemon" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:468 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Controleer of er wel een schijfje in het station aanwezig is." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:515 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "Kon %s niet aankoppelen" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:539 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:892 +msgid "Audio CD" +msgstr "audio-cd" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:894 +msgid "Video CD" +msgstr "video-cd" + +# DVD ipv dvd? +#: ../src/plparse/totem-disc.c:896 +msgid "DVD" +msgstr "dvd" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:357 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:703 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s" + +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Eigenschappen" + +#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +#~ msgstr "Het venster met filmeigenschappen kan niet worden weergegeven." + +#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +#~ msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd." + +#~ msgid "Totem" +#~ msgstr "Totem" + +#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +#~ msgstr "Openen van station %s voor lezen, mislukt: %s" + +#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +#~ msgstr "Mogelijkheden van station %s uitlezen, mislukt: %s" + +#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +#~ msgstr "Station status 0x%x (%s) - schijf controleren" + +#~ msgid "Error getting %s disc status: %s" +#~ msgstr "Fout bij verkrijgen %s schijfstatus: %s" + +#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +#~ msgstr "Onverwacht/onbekend cd-type 0x%x (%s)" + +#~ msgid "_DXR3 TV-out" +#~ msgstr "_DXR3 TV-uit" + +#~ msgid "Totem Video Window" +#~ msgstr "Totem videovenster" + +#~ msgid "Failed to open media file; unknown error" +#~ msgstr "Openen van mediabestand is mislukt; onbekende fout" + +#~ msgid "Failed to play: %s" +#~ msgstr "Kon %s niet afspelen" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "onbekende fout" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +#~ msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden in /etc/fstab" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector" +#~ msgstr "" +#~ "Kon de audiouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer " +#~ "plugins installeren, of een andere audiouitgang kiezen in " +#~ "'Multimediasystemen selecteren'" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector" +#~ msgstr "" +#~ "De gevraagde audiouitgang is niet gevonden. Selecteer een andere " +#~ "audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'." + +# CD kiezen +#~ msgid "Select CD" +#~ msgstr "CD selecteren" + +#~ msgid "Please select the currently playing CD:" +#~ msgstr "Selecteer de momenteel spelende CD:" + +#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc" +#~ msgstr "Kon audio/video-schijfje niet afspelen" + +# onbekende reden/reden onbekend (hou de engelse volgorde maar aan) +# Iets is mislukt, wat was de reden? +#~ msgid "Reason unknown" +#~ msgstr "Reden onbekend" + +#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +#~ msgstr "Onverwacht foutstatus %d bij aankoppelen %s" + +# kies de bestanden/bestanden selecteren +#~ msgid "Select Files" +#~ msgstr "Bestanden selecteren" + +#~ msgid "Repeat _mode" +#~ msgstr "_Herhalen" + +#~ msgid "Shuf_fle mode" +#~ msgstr "Wille_keurige volgorde" + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>" + +#~ msgid "Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen" + +#~ msgid "Enable deinterlacing." +#~ msgstr "Deinterlacing aanzetten." + +#~ msgid "Name of the visual effects plugins." +#~ msgstr "Naam van de visuele effect-plugins." + +#~ msgid "Repeat mode." +#~ msgstr "Herhaalmodus." + +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." +#~ msgstr "" +#~ "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand." + +#~ msgid "Shuffle mode." +#~ msgstr "Willeurige volgorde-modus." + +#~ msgid "The brightness of the video." +#~ msgstr "De helderheid van de video." + +#~ msgid "The contrast of the video." +#~ msgstr "Het contrast van de video." + +#~ msgid "The hue of the video." +#~ msgstr "De tint van de video." + +#~ msgid "The saturation of the video." +#~ msgstr "De verzadiging van de video." + +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +#~ msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem." + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "X coördinaat van de afspeellijst" + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "X coördinaat van de afspeellijst." + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst" + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst." + +#~ msgid "0 second" +#~ msgstr "0 seconden" + +#~ msgid "%s - Totem Movie Player" +#~ msgstr "%s - Totem mediaspeler" + +#~ msgid "<b>Optical Device</b>" +#~ msgstr "<b>Optisch apparaat</b>" + +#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +#~ msgstr "<b>Producent-eigen plugins</b>" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Volledig scherm verlaten" + +#~ msgid "Play a Video or Audio Disc" +#~ msgstr "Een video- of audio-cd afspelen" + +#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." +#~ msgstr "Producent-_eigen plugins toevoegen..." + +#~ msgid "_Optical device path:" +#~ msgstr "Pad _optische apparaat:" + +#~ msgid "Path to the optical media device" +#~ msgstr "Pad naar het optische media-apparaat" + +#~ msgid "Path to the optical media device." +#~ msgstr "Pad naar het optische media-apparaat." + +#~ msgid "Open from URI" +#~ msgstr "Via URI openen" + +#~ msgid "Totem could not start the file manager." +#~ msgstr "Totem kan het bestandsbeheer niet opstarten." + +#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." +#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld u deze fout alstublieft." + +#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout." + +#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." +#~ msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (mozilla-viewer.glade)." + +#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." +#~ msgstr "Controleer of de Totem-plugin juist is geïnstalleerd." + +#~ msgid "URI currently displayed" +#~ msgstr "Huidig weergegeven URI" + +#~ msgid "Video and Audio information properties page" +#~ msgstr "Video en audio informatie eigenschappen pagina" + +#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." +#~ msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (totem.glade)." + +#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist." +#~ msgstr "De interface voor de afspeellijst kan niet worden geladen." + +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" + +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" + +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 Kbps Modem" + +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "19.2 Kbps Modem" + +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 Kbps DSL/Kabel" + +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "28.8 Kbps Modem" + +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "33.6 Kbps Modem" + +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "34.4 Kbps Modem" + +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 Kbps DSL/Kabel" + +#~ msgid "4-channel" +#~ msgstr "4-kanaals" + +#~ msgid "4.1-channel" +#~ msgstr "4.1-kanaals" + +#~ msgid "5.0-channel" +#~ msgstr "5.0-kanaals" + +#~ msgid "5.1-channel" +#~ msgstr "5.1-kanaals" + +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 Kbps DSL/Kabel" + +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" + +#~ msgid "AC3 Passthrough" +#~ msgstr "AC3 doorvoer" + +#~ msgid "Extra Large" +#~ msgstr "Extra groot" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Bestandsnaam" + +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "Intranet/LAN" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groot" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +#~ msgid "Play _Audio CD" +#~ msgstr "_Audio-cd afspelen" + +#~ msgid "Play _DVD" +#~ msgstr "_dvd afspelen" + +#~ msgid "Play a Video DVD" +#~ msgstr "Een video-dvd afspelen" + +#~ msgid "Play an audio CD" +#~ msgstr "Een audio-cd afspelen" + +#~ msgid "Switch to double size" +#~ msgstr "Naar dubbele grootte schakelen" + +#~ msgid "Zoom to half size" +#~ msgstr "Naar halve grootte zoomen" + +#~ msgid "Zoom to one for one size" +#~ msgstr "Naar een-op-een zoomen" + +#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" +#~ msgstr "Naamloze SCSI cd-rom (%s)" + +#~ msgid "File image" +#~ msgstr "Bestandsafbeelding" + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Geen reden gegeven." + +#~ msgid "Select the drive" +#~ msgstr "Selecteer de schijf" + +#~ msgid "Unnamed Video Device" +#~ msgstr "Naamloos videoapparaat" + +#~ msgid "_TV-out mode" +#~ msgstr "_tv-uit modus" + +#~ msgid "Connecting to the server" +#~ msgstr "Vebinden met de server" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Klaar" + +#~ msgid "Downloading the plug-ins" +#~ msgstr "Plugins aan het downloaden" + +#~ msgid "Installing the plug-ins" +#~ msgstr "Plugins aan het installeren" + +#~ msgid "Plug-ins Download" +#~ msgstr "Plugins download" + +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "De HTTP-proxy die u gebruikt vereist dat u inlogt\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "U dient in te loggen om toegang tot \"%s\" te krijgen.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +#~ msgstr "Uw wachtwoord zal onversleuteld worden verzonden." + +#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." +#~ msgstr "Uw wachtwoord zal versleuteld worden verzonden." + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Aanmelding vereist" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Wachtwoord:" + +#~ msgid "Remember this password" +#~ msgstr "Dit wachtwoord onthouden" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Downloaden" + +#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" +#~ msgstr "<b>Helderheid/Contrast</b>" + +#~ msgid "%s - Totem" +#~ msgstr "%s - Totem" + +#~ msgid "%d hours" +#~ msgstr "%d uren" + +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d minuten" + +#~ msgid "%d seconds" +#~ msgstr "%d seconden" + +#~ msgid "Buffering: %d%%" +#~ msgstr "Bufferen: %d%%" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Mute" + +#~ msgid "The quality of the visuals when using goom" +#~ msgstr "De kwaliteit van de visuele elementen bij gebruik van goom" |