diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/th.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/th.po | 2357 |
1 files changed, 2357 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/th.po b/trunk/po/th.po new file mode 100644 index 000000000..52732482d --- /dev/null +++ b/trunk/po/th.po @@ -0,0 +1,2357 @@ +# Thai translation of totem. +# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005. +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-23 23:24+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-23 23:24+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" +"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "เพิ่ม..." + +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "ย้ายลง" + +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "ย้ายขึ้น" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../src/totem-sidebar.c:105 +msgid "Playlist" +msgstr "รายการการเล่น" + +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "ลบออก" + +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "บันทึก..." + +#. Channels +#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 ช่อง" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#: ../data/properties.glade.h:3 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 เฟรมต่อวินาที" + +#: ../data/properties.glade.h:4 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 วินาที" + +#: ../data/properties.glade.h:6 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: ../data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>เสียง</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>ทั่วไป</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:9 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>ภาพ</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:10 +msgid "<i>Album:</i>" +msgstr "<i>อัลบั้ม:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:11 +msgid "<i>Artist:</i>" +msgstr "<i>ศิลปิน:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:12 +msgid "<i>Bitrate:</i>" +msgstr "<i>อัตราบิต:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:13 +msgid "<i>Channels:</i>" +msgstr "<i>ช่องสัญญาณ:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:14 +msgid "<i>Codec:</i>" +msgstr "<i>รูปแบบรหัส:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:15 +msgid "<i>Dimensions:</i>" +msgstr "<i>ขนาด:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:16 +msgid "<i>Duration:</i>" +msgstr "<i>ความยาว:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:17 +msgid "<i>Framerate:</i>" +msgstr "<i>อัตราเฟรม:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:18 +msgid "<i>Sample rate:</i>" +msgstr "<i>อัตราสุ่มสัญญาณ:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:19 +msgid "<i>Title:</i>" +msgstr "<i>ชื่อ:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "<i>Year:</i>" +msgstr "<i>ปี:</i>" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +msgid "N/A" +msgstr "ไม่ปรากฏ" + +#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 +msgid "Properties" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่มีข้อมูล" + +#: ../data/screenshot.glade.h:1 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>ตัวอย่าง</b>" + +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ" + +#: ../data/screenshot.glade.h:3 +msgid "Save screenshot" +msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ" + +#: ../data/screenshot.glade.h:4 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "บันทึกภาพหน้าจอที่เ_ดสก์ท็อป" + +#: ../data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงแ_ฟ้ม:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 +msgid "Skip to" +msgstr "ข้ามไปยัง" + +#: ../data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_ข้ามไปตำแหน่ง:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "วินาที" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "เล่นภาพยนตร์และเพลง" + +#: ../data/totem.glade.h:1 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"14.4 Kbps โมเด็ม\n" +"19.2 Kbps โมเด็ม\n" +"28.8 Kbps โมเด็ม\n" +"33.6 Kbps โมเด็ม\n" +"34.4 Kbps โมเด็ม\n" +"56 Kbps โมเด็ม/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/อินทราเน็ต/แลน\n" +"อินทราเน็ต/แลน" + +#: ../data/totem.glade.h:13 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>เสียงออก</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:14 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>ความสมดุลของสี</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:15 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>การแสดงผล</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:16 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>เครือข่าย</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:17 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>TV-Out</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>คำบรรยาย</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:19 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:20 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>" + +#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 +msgid "Audio" +msgstr "เสียง" + +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "ปรับ_ขนาดหน้าต่างอัตโนมัติเมื่อเล่นแฟ้มใหม่" + +#: ../data/totem.glade.h:23 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "ความ_ต่างระดับสี:" + +#: ../data/totem.glade.h:24 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:" + +#: ../data/totem.glade.h:25 +msgid "Display" +msgstr "การแสดงผล" + +#: ../data/totem.glade.h:26 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../data/totem.glade.h:27 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ" + +#: ../data/totem.glade.h:28 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "ค่า_ปริยาย" + +#: ../data/totem.glade.h:29 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_ความสดของสี:" + +#: ../data/totem.glade.h:30 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง" + +#: ../data/totem.glade.h:31 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"เล็ก\n" +"กลาง\n" +"ใหญ่\n" +"ใหญ่มาก" + +#: ../data/totem.glade.h:35 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" + +#: ../data/totem.glade.h:41 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)" + +#: ../data/totem.glade.h:42 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)" + +#: ../data/totem.glade.h:43 +msgid "Time seek bar" +msgstr "แถบเลื่อนเวลา" + +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Time:" +msgstr "เวลา:" + +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3399 +#: ../src/totem.c:3426 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์" + +#: ../data/totem.glade.h:46 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง Totem" + +#: ../data/totem.glade.h:47 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "ขนาดของ_วิชวลไลเซชัน:" + +#: ../data/totem.glade.h:48 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:" + +#: ../data/totem.glade.h:49 +msgid "_Brightness:" +msgstr "ความส_ว่าง:" + +#: ../data/totem.glade.h:50 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_รหัสอักขระ:" + +#: ../data/totem.glade.h:51 +msgid "_Font:" +msgstr "แ_บบอักษร:" + +#: ../data/totem.glade.h:52 +msgid "_Hue:" +msgstr "_สี:" + +#: ../data/totem.glade.h:53 +msgid "_No TV-out" +msgstr "ไ_ม่มี TV-out" + +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "_ชนิดของวิชวลไลเซชัน:" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\"" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"directory" +msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "ใช้การ deinterlace" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "รหัสอักขระสำหรับคำบรรยาย" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "ปริมาณข้อมูลสูงสุดที่จะถอดรหัสล่วงหน้าก่อนแสดงผล (เป็นวินาที)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "ชื่อปลั๊กอินเอ็ฟเฟ็กต์ภาพ" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงคำบรรยาย" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "เล่นซ้ำ" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อไม่มีภาพจากภาพยนตร์" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อเล่นแฟ้มเพลงเท่านั้น" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "เล่นสุ่ม" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Sound volume" +msgstr "ความดัง" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "ความดังเป็นเปอร์เซ็นต์ จาก 0 ถึง 100" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "รหัสอักขระสำหรับคำบรรยาย" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "Subtitle font" +msgstr "แบบอักษรสำหรับคำบรรยาย" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "ความสว่างภาพ" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The hue of the video" +msgstr "สีของภาพ" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "ความสดของสีภาพ" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"ชนิดของเอาต์พุตเสียงที่จะใช้: \"0\" สำหรับสเตริโอ, \"1\" สำหรับ 4-channel output, \"2" +"\" สำหรับ 5.0 channel output, \"3\" สำหรับ 5.1 channel output, \"4\" สำหรับ AC3 " +"Passthrough" + +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "UTF-8" +msgstr "TIS-620" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างหลักควรอยู่บนหน้าต่างอื่นทั้งหมดหรือไม่" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่" + +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "ใส่_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:" + +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "เปิดตำแหน่ง" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "ดูเว็บแคมสดและอัปโหลดภาพ" + +#: ../data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "บันทึกแฟ้ม" + +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "ขยาย 1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "ขยาย 1:2" + +#: ../data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "ขยาย 2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "ขยาย _1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "ขยาย _2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_ภาพ" + +#: ../data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_ขยาย 1:2" + +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "ซีดีไม่มีชื่อ" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d เฟรมต่อวินาที" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 +msgid "Properties dialog" +msgstr "ไดอะล็อกคุณสมบัติ" + +#: ../src/bacon-volume.c:193 +msgid "Volume" +msgstr "ความดัง" + +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:221 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 +msgid "Volume Down" +msgstr "ลดเสียง" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:239 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Up" +msgstr "เพิ่มเสียง" + +#: ../src/bacon-volume.c:777 +msgid "Muted" +msgstr "ไม่ใช้เสียง" + +#: ../src/bacon-volume.c:779 +msgid "Full Volume" +msgstr "ความดังเต็มที่" + +#: ../src/totem-interface.c:117 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "ไม่สามารถโหลดอินเทอร์เฟซ '%s'" + +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-menu.c:1374 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่" + +#: ../src/totem-interface.c:236 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ " +"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" + +#: ../src/totem-interface.c:240 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totem เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ " +"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ " +"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " +"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../src/totem-interface.c:244 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Totem ถ้าคุณไม่ได้รับ " +"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/totem-interface.c:247 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "Totem มีข้อยกเว้นเพื่อให้สามารถใช้ปลั๊กอินเชิงพาณิชย์สำหรับ GStreamer ได้" + +#: ../src/totem-menu.c:272 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../src/totem-menu.c:276 ../src/totem-menu.c:1260 +msgid "Auto" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: ../src/totem-menu.c:769 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "เล่นแผ่น '%s'" + +#: ../src/totem-menu.c:772 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "อุปกรณ์%d" + +#: ../src/totem-menu.c:1088 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../src/totem-menu.c:1090 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem-menu.c:1096 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s และ %s" + +#: ../src/totem-menu.c:1101 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1106 ../src/vanity.c:267 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>" + +#: ../src/totem-menu.c:1191 +msgid "_Movie" +msgstr "_ภาพยนตร์" + +#: ../src/totem-menu.c:1192 +msgid "_Open..." +msgstr "_เปิด..." + +#: ../src/totem-menu.c:1192 +msgid "Open a file" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "Open _Location..." +msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..." + +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น" + +#: ../src/totem-menu.c:1194 +msgid "_Eject" +msgstr "_ดันแผ่นออก" + +#: ../src/totem-menu.c:1195 +msgid "_Properties" +msgstr "คุณ_สมบัติ" + +#: ../src/totem-menu.c:1196 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "เ_ล่น / พัก" + +#: ../src/totem-menu.c:1196 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์" + +#: ../src/totem-menu.c:1197 +msgid "_Quit" +msgstr "_ออก" + +#: ../src/totem-menu.c:1197 +msgid "Quit the program" +msgstr "ออกจากโปรแกรม" + +#: ../src/totem-menu.c:1199 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#: ../src/totem-menu.c:1200 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "เก็บภาพหน้า_จอ..." + +#: ../src/totem-menu.c:1200 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "เก็บภาพหน้าจอ" + +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_ล้างรายการการเล่น" + +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "Clear playlist" +msgstr "ล้างรายการการเล่น" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_ปรับแต่ง" + +#: ../src/totem-menu.c:1204 +msgid "_View" +msgstr "_มุมมอง" + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "เต็ม_จอ" + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "ดูแบบเต็มจอ" + +#: ../src/totem-menu.c:1206 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_ปรับขนาด 1:2" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียว" + +#: ../src/totem-menu.c:1208 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "ปรับขนาด _1:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1208 +msgid "Resize to video size" +msgstr "ปรับเป็นขนาดจริง" + +#: ../src/totem-menu.c:1209 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "ปรับขนาด _2:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1209 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "ปรับขนาดเป็นสองเท่า" + +#: ../src/totem-menu.c:1210 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_สัดส่วนภาพ" + +#: ../src/totem-menu.c:1211 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "เปลี่ยน_มุม" + +#: ../src/totem-menu.c:1211 +msgid "Switch angles" +msgstr "เปลี่ยนมุม" + +#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, +#: ../src/totem-menu.c:1214 +msgid "_Go" +msgstr "ไ_ป" + +#: ../src/totem-menu.c:1215 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "เมนู_ดีวีดี" + +#: ../src/totem-menu.c:1215 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "_Title Menu" +msgstr "เมนู_หลัก" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "ไปยังเมนูหลัก" + +#: ../src/totem-menu.c:1217 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "เมนูเ_สียง" + +#: ../src/totem-menu.c:1217 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "ไปยังเมนูเสียง" + +#: ../src/totem-menu.c:1218 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "เมนู_มุมมอง" + +#: ../src/totem-menu.c:1218 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "ไปยังเมนูมุมมอง" + +#: ../src/totem-menu.c:1219 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "เมนู_ตอน" + +#: ../src/totem-menu.c:1219 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "ไปยังเมนูตอน" + +#: ../src/totem-menu.c:1220 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป" + +#: ../src/totem-menu.c:1220 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า" + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_ข้ามไปยัง..." + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "ข้ามแบบระบุเวลา" + +#: ../src/totem-menu.c:1224 +msgid "_Sound" +msgstr "เสีย_ง" + +#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, +#: ../src/totem-menu.c:1226 +msgid "Volume _Up" +msgstr "เ_พิ่มเสียง" + +#: ../src/totem-menu.c:1226 +msgid "Volume up" +msgstr "เพิ่มเสียง" + +#: ../src/totem-menu.c:1227 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_ลดเสียง" + +#: ../src/totem-menu.c:1227 +msgid "Volume down" +msgstr "ลดเสียง" + +#: ../src/totem-menu.c:1229 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#: ../src/totem-menu.c:1230 +msgid "_Contents" +msgstr "วิธีใ_ช้" + +#: ../src/totem-menu.c:1230 +msgid "Help contents" +msgstr "เนื้อหาวิธีใช้" + +#: ../src/totem-menu.c:1231 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#: ../src/totem-menu.c:1235 +msgid "Zoom In" +msgstr "ขยายเข้า" + +#: ../src/totem-menu.c:1235 +msgid "Zoom in" +msgstr "ขยายเข้า" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "ขนาดปกติ" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "Zoom reset" +msgstr "ขนาดปกติ" + +#: ../src/totem-menu.c:1237 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ขยายออก" + +#: ../src/totem-menu.c:1237 +msgid "Zoom out" +msgstr "ขยายออก" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "เดิน_หน้า" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246 +msgid "Skip forward" +msgstr "ข้ามไปข้างหน้า" + +#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "_ถอยหลัง" + +#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247 +msgid "Skip backwards" +msgstr "ข้ามไปข้างหลัง" + +#: ../src/totem-menu.c:1251 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "เล่น_ซ้ำ" + +#: ../src/totem-menu.c:1251 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ" + +#: ../src/totem-menu.c:1252 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "เล่น_สุ่ม" + +#: ../src/totem-menu.c:1252 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม" + +#: ../src/totem-menu.c:1253 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Deinterlace" + +#: ../src/totem-menu.c:1253 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: ../src/totem-menu.c:1254 +msgid "Always on _Top" +msgstr "อยู่_บนสุด" + +#: ../src/totem-menu.c:1254 +msgid "Always on top" +msgstr "อยู่ข้างบนตลอด" + +#: ../src/totem-menu.c:1255 +msgid "Show _Controls" +msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม" + +#: ../src/totem-menu.c:1255 +msgid "Show controls" +msgstr "แสดงปุ่มควบคุม" + +#: ../src/totem-menu.c:1256 +msgid "_Sidebar" +msgstr "แ_ถบข้าง" + +#: ../src/totem-menu.c:1256 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" + +#: ../src/totem-menu.c:1260 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ" + +#: ../src/totem-menu.c:1261 +msgid "Square" +msgstr "จัตุรัส" + +#: ../src/totem-menu.c:1261 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส" + +#: ../src/totem-menu.c:1262 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../src/totem-menu.c:1262 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)" + +#: ../src/totem-menu.c:1263 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (จอกว้าง)" + +#: ../src/totem-menu.c:1263 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)" + +#: ../src/totem-menu.c:1264 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1264 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1324 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "คำบ_รรยาย" + +#: ../src/totem-menu.c:1330 +msgid "_Languages" +msgstr "_ภาษา" + +#: ../src/totem-menu.c:1373 +msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม 'บรรยาย ui'" + +#: ../src/totem-options.c:38 +msgid "Enable debug" +msgstr "เปิดการดีบั๊ก" + +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play/Pause" +msgstr "เล่น / พัก" + +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302 +msgid "Play" +msgstr "เล่น" + +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288 +msgid "Pause" +msgstr "พัก" + +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Next" +msgstr "ถัดไป" + +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Previous" +msgstr "ก่อนหน้า" + +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "เลื่อนไปข้างหน้า" + +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "เลื่อนถอยหลัง" + +#: ../src/totem-options.c:48 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "เต็มหน้าจอ" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "แสดง/ซ่อนปุ่มควบคุม" + +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Quit" +msgstr "เลิก" + +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Enqueue" +msgstr "เข้าคิว" + +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Replace" +msgstr "แทนที่" + +#: ../src/totem-options.c:53 +msgid "Seek" +msgstr "เลื่อนไป" + +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Playlist index" +msgstr "ดัชนีรายการการเล่น" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Movies to play" +msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "_Remove" +msgstr "_ลบออก" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "ลบแฟ้มออกจากรายการการเล่น" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "คัดลอกตำแหน่งเข้าคลิปบอร์ด" + +#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการการเล่น" + +#: ../src/totem-playlist.c:901 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "นามสกุลแฟ้มไม่รู้จัก" + +#: ../src/totem-playlist.c:914 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "เลือกรูปแบบรายการการเล่น:" + +#: ../src/totem-playlist.c:919 +msgid "By extension" +msgstr "ตามนามสกุล" + +#: ../src/totem-playlist.c:949 +msgid "Save Playlist" +msgstr "บันทึกรายการการเล่น" + +#: ../src/totem-playlist.c:1507 +msgid "playlist" +msgstr "รายการการเล่น" + +#: ../src/totem-playlist.c:1652 +msgid "Playlist error" +msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา" + +#: ../src/totem-playlist.c:1652 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "รายการการเล่น '%s' ไม่สามารถแจงได้ ข้อมูลอาจเสียอยู่" + +#: ../src/totem-preferences.c:85 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "ใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?" + +#: ../src/totem-preferences.c:87 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"คุณใช้งาน Totem จากระยะไกล\n" +"ต้องการใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?" + +#: ../src/totem-preferences.c:140 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted." +msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน totem ใหม่" + +#: ../src/totem-preferences.c:284 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล" + +#: ../src/totem-preferences.c:368 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "" +"การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน " +"totem ใหม่" + +#: ../src/totem-preferences.c:622 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับคำบรรยาย" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-view.c:92 +msgid "Audio/Video" +msgstr "ภาพ/เสียง" + +#: ../src/totem-properties-view.c:86 +msgid "Video" +msgstr "วิดีโอ" + +#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Screenshot%d.png" + +#: ../src/totem-screenshot.c:202 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว" + +#: ../src/totem-screenshot.c:204 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "ภาพหน้าจอไม่ถูกบันทึก" + +#: ../src/totem-screenshot.c:215 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ" + +#: ../src/totem-screenshot.c:248 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#: ../src/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Playing a movie" +msgstr "กำลังเล่นภาพยนตร์" + +#: ../src/totem-statusbar.c:92 +msgid "Shadow type" +msgstr "ชนิดของแสงเงา" + +#: ../src/totem-statusbar.c:93 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "รูปแบบการบุ๋มหรือนูนของแถบแสดงสถานะ" + +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 +msgid "Stopped" +msgstr "หยุด" + +#: ../src/totem-statusbar.c:144 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:187 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Streaming)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "เลื่อนไป %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:271 +msgid "Buffering" +msgstr "กำลังทำบัฟเฟอร์" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:274 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "โลแคลปัจจุบัน" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "อารบิก" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "อาร์เมเนีย" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "บอลติก" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "เซลติก" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "ยุโรปภาคกลาง" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "จีนประยุกต์" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "จีนดั้งเดิม" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "โครเอเชีย" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ซีริลลิก" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "จอร์เจีย" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "กรีก" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "คุชราตี" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "คุรุมุขี" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "ฮิบรู" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ฮิบรู (ซ้ายไปขวา)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "ฮินดี" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "ไอซ์แลนด์" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ญี่ปุ่น" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "เกาหลี" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "นอร์ดิก" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "เปอร์เซีย" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "โรมาเนีย" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "ยุโรปตอนใต้" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "ไทย" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "ตุรกี" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "ยูนิโค้ด" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "ตะวันตก" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "เวียดนาม" + +#: ../src/totem-uri.c:233 +msgid "All files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../src/totem-uri.c:239 +msgid "Supported files" +msgstr "แฟ้มที่สนับสนุน" + +#: ../src/totem-uri.c:267 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "เลือกภาพยนตร์หรือรายการเล่น" + +#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 +msgid "Playing" +msgstr "กำลังเล่น" + +#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 +msgid "Paused" +msgstr "กำลังพัก" + +#: ../src/totem.c:344 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Totem ไม่สามารถดันแผ่นออกได้" + +#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074 +#: ../src/totem.c:1184 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'" + +#: ../src/totem.c:468 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม" + +#: ../src/totem.c:469 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเริ่มการทำงาน Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้" + +#: ../src/totem.c:477 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น" + +#: ../src/totem.c:478 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่" + +#: ../src/totem.c:506 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้" + +#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3253 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "No reason." +msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../src/totem.c:765 +msgid "Open Location..." +msgstr "เปิดตำแหน่ง..." + +#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Totem ไม่สามารถจับหน้าจอได้" + +#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:308 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "เหตุการณ์นี้ไม่น่าจะเกิด กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้" + +#: ../src/totem.c:967 +msgid "No File" +msgstr "ไม่มีแฟ้ม" + +#: ../src/totem.c:1080 +msgid "No error message" +msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น" + +#: ../src/totem.c:1296 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้" + +#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 +msgid "An error occurred" +msgstr "เกิดปัญหา" + +#: ../src/totem.c:1889 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งใน '%s' ได้" + +#: ../src/totem.c:3054 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า" + +#: ../src/totem.c:3060 +msgid "Play / Pause" +msgstr "เล่น / พัก" + +#: ../src/totem.c:3067 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป" + +#: ../src/totem.c:3253 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน Totem" + +#: ../src/totem.c:3400 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย" + +#: ../src/totem.c:3400 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน" + +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:3407 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- เล่นภาพยนตร์และเพลง" + +#: ../src/totem.c:3415 +msgid "Totem could not parse the command-line options" +msgstr "Totem ไม่สามารถแจงตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../src/totem.c:3434 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง" + +#: ../src/totem.c:3434 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้องหรือไม่" + +#. Main window +#: ../src/totem.c:3462 +msgid "main window" +msgstr "หน้าต่างหลัก" + +#: ../src/vanity.c:75 +msgid "Backend options" +msgstr "ตัวเลือกสำหรับแบ็กเอนด์" + +#: ../src/vanity.c:76 +msgid "Debug mode on" +msgstr "เปิดใช้การดีบั๊ก" + +#: ../src/vanity.c:256 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "โปรแกรมเว็บแคมซึ่งใช้ %s" + +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity ไม่สามารถเริ่มทำงานได้:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:552 +msgid "No reason" +msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../src/vanity.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity ไม่สามารถติดต่อเว็บแคม\n" +"สาเหตุ: %s" + +#: ../src/vanity.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity ไม่สามารถเล่นวิดีโอจากเว็บแคม\n" +"สาเหตุ: %s" + +#: ../src/vanity.c:642 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity" + +#: ../src/vanity.c:647 +msgid "" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" +"ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย\n" +"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Vanity จะเลิกทำงาน" + +#: ../src/vanity.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not initialize the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity ไม่สามารถเริ่มใช้ \n" +"ระบบจัดการค่าตั้งได้:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" +"ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อหลัก (vanity.glade)\n" +"กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง Vanity ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485 +msgid "Location not found." +msgstr "หาตำแหน่งที่กำหนดไม่พบ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้มดังกล่าว" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2500 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น " +"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตเสียงอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม " +"และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง" + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed." +msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2530 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2531 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ตัวถอดรหัสต่อไปนี้ ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2628 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์ได้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2712 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2766 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4486 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4493 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่สนับสนุน" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4828 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5062 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ไม่พบเอาต์พุตภาพที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม " +"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5001 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดอุปกรณ์เสียง " +"หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม " +"หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n" +"กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "ไม่มีเอาต์พุตภาพ ตรวจสอบว่าเอาต์พุตภาพถูกติดตั้งแล้ว" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลที่ถูกเข้ารหัสได้ คุณกำลังเล่นดีวีดีโดยไม่มี libdvdcss หรือไม่?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344 +#, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวถอดรหัส (%s)" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสและไม่สามารถเล่นได้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563 +msgid "Generic Error." +msgstr "ผิดพลาด" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "ไม่สนับสนุนการอ่านรหัส '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "ไม่มีตัวถอดรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งเองต่างหาก" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียง และไม่มีเอาต์พุตสำหรับเสียงออก" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "ภาษา %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909 +msgid "No video to capture." +msgstr "ไม่มีภาพยนตร์สำหรับจับหน้าจอ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "ตัวถอดรหัสภาพยนตร์ไม่ถูกต้อง" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:221 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:231 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:250 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ชั่วโมง" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d นาที" + +#: ../src/backend/video-utils.c:255 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d วินาที" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:264 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:362 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับอุปกรณ์ %s ไม่พบ" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:371 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน HAL ได้" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:470 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรว์หรือไม่" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:517 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:541 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับ %s ไม่พบ" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:911 +msgid "Audio CD" +msgstr "ซีดีเพลง" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 +msgid "Video CD" +msgstr "วิดีโอซีดี" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 +msgid "DVD" +msgstr "ดีวีดี" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังตัวแจง: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s': %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 +msgid "No URI to play" +msgstr "ไม่มี URI ที่จะเล่น" + +#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "กำลังเปิด %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเบราว์เซอร์โดยใช้ %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "ปลั๊กอิน Totem สำหรับเบราว์เซอร์" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 +msgid "Plugin" +msgstr "ปลั๊กอิน" + +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 +msgid "Menu" +msgstr "เมนู" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "ไม่มีรายการการเล่น หรือรายการการเล่นว่างเปล่า" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ ปลั๊กอิน Totem จะเลิกทำงาน" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "ปี:" + +#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s: %s" + +#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ %s: %s" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "ภาษา" + +#~ msgid "No Language Selection Available" +#~ msgstr "ไม่มีภาษาให้เลือก" + +#~ msgid "No subtitles selection available" +#~ msgstr "ไม่มีคำบรรยายให้เลือก" + +#~ msgid "Set the aspect ratio" +#~ msgstr "ปรับอัตราส่วน" + +#~ msgid "Side_bar" +#~ msgstr "แ_ถบข้าง" + +#~ msgid "Subtitles" +#~ msgstr "คำบรรยาย" + +#~ msgid "Height of the video widget" +#~ msgstr "ความสูงของวิดีโอ" + +#~ msgid "Whether the sidebar is shown" +#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่" + +#~ msgid "Width of the video widget" +#~ msgstr "ความกว้างของวิดีโอ" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ว่างเปล่า" + +#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player" +#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นโปรแกรมเล่นภาพยนตร์ในหน้าต่างอิสระได้" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" + +#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s' และจะอ่านข้ามไป\n" + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว ต้องการเขียนทับหรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +#~ msgstr "การเปลี่ยนค่า TV-Out จำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล" + +#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +#~ msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงหน้าต่างคุณสมบัติได้" + +#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง Totem ถูกต้อง" + +#~ msgid "video popup menu" +#~ msgstr "เมนูผุดขึ้นสำหรับวิดีโอ" + +#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +#~ msgstr "ภาพยนตร์นี้เป็นภาพนิ่ง สามารถเปิดด้วยตัวดูภาพ" + +#~ msgid "Totem" +#~ msgstr "Totem" + +#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s เพื่ออ่าน: %s" + +#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าความสามารถของอุปกรณ์ %s ได้: %s" + +#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +#~ msgstr "สถานะไดรว์ 0x%x (%s) - กำลังตรวจหาแผ่น" + +#~ msgid "Error getting %s disc status: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกสถานะแผ่น %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของซีดี 0x%x (%s)" + +#~ msgid "_DXR3 TV-out" +#~ msgstr "_DXR3 TV-out" + +#~ msgid "Totem Video Window" +#~ msgstr "หน้าต่างวิดีโอ Totem" + +#~ msgid "Failed to open media file; unknown error" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสื่อได้ ไม่ทราบสาเหตุข้อผิดพลาด" + +#~ msgid "Failed to play: %s" +#~ msgstr "เล่นไม่สำเร็จ: %s" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +#~ msgstr "ไม่สามารถเมาท์อุปกรณ์ %s ตามที่ระบุใน /etc/fstab" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม " +#~ "หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector" +#~ msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" + +#~ msgid "Select CD" +#~ msgstr "เลือกซีดี" + +#~ msgid "Please select the currently playing CD:" +#~ msgstr "กรุณาเลือกซีดีที่กำลังเล่นอยู่:" + +#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด %d ขณะเมาท์ %s" + +#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc" +#~ msgstr "เล่นแผ่นเพลง/ภาพยนตร์ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Reason unknown" +#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" + +#~ msgid "Select Files" +#~ msgstr "เลือกแฟ้ม" + +#~ msgid "_Show/Hide Sidebar" +#~ msgstr "แ_สดง/ซ่อนแถบข้าง" + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>" + +#~ msgid "Repeat _mode" +#~ msgstr "เล่น_ซ้ำ" + +#~ msgid "Shuf_fle mode" +#~ msgstr "เล่น_สุ่ม" + +#~ msgid "Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "แสดง/ซ่อนรายการการเล่น" + +#~ msgid "Enable deinterlacing." +#~ msgstr "ใช้ deinterlace" + +#~ msgid "Name of the visual effects plugins." +#~ msgstr "ชื่อปลั๊กอินวิชวลไลเซชัน" + +#~ msgid "Repeat mode." +#~ msgstr "เล่นซ้ำ" + +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." +#~ msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น" + +#~ msgid "Shuffle mode." +#~ msgstr "เล่นสุ่ม" + +#~ msgid "The brightness of the video." +#~ msgstr "ความสว่างภาพ" + +#~ msgid "The contrast of the video." +#~ msgstr "ความคมชัด" + +#~ msgid "The hue of the video." +#~ msgstr "ความเข้มอ่อนของสี" + +#~ msgid "The saturation of the video." +#~ msgstr "ความอิ่มสี" + +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่" + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "พิกัด X ของรายการการเล่น" + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "พิกัด X ของรายการการเล่น" + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "พิกัด Y ของรายการการเล่น" + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "พิกัด Y ของรายการการเล่น" + +#~ msgid "%s - Totem Movie Player" +#~ msgstr "%s - Totem Movie Player" + +#~ msgid "<b>Optical Device</b>" +#~ msgstr "<b>แผ่น</b>" + +#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +#~ msgstr "<b>ปลั๊กอินภายนอก</b>" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "ยกเลิกแบบเต็มจอ" + +#~ msgid "Play a Video or Audio Disc" +#~ msgstr "เล่นแผ่นซีดีหรือภาพยนตร์" + +#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." +#~ msgstr "เ_พิ่มปลั๊กอินภายนอก" + +#~ msgid "_Optical device path:" +#~ msgstr "_ตำแหน่งของแผ่น:" + +#~ msgid "Path to the optical media device" +#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น" + +#~ msgid "Path to the optical media device." +#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น" + +#~ msgid "Open from URI" +#~ msgstr "เปิดจาก URI" + +#~ msgid "0 second" +#~ msgstr "0 วินาที" + +#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." +#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดอินเทอร์เฟซหลัก (mozilla-viewer.glade)" + +#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." +#~ msgstr "ตรวจสอบว่าติดตั้งปลั๊กอินของ Totem ถูกต้อง" + +#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." +#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก" + +#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก" |