summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/th.po')
-rw-r--r--trunk/po/th.po2357
1 files changed, 2357 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/th.po b/trunk/po/th.po
new file mode 100644
index 000000000..52732482d
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/th.po
@@ -0,0 +1,2357 @@
+# Thai translation of totem.
+# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-23 23:24+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 23:24+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "เพิ่ม..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "ย้ายลง"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "ย้ายขึ้น"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "รายการการเล่น"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบออก"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "บันทึก..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 ช่อง"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 เฟรมต่อวินาที"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 วินาที"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>เสียง</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ทั่วไป</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ภาพ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>อัลบั้ม:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>ศิลปิน:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>อัตราบิต:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>ช่องสัญญาณ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>รูปแบบรหัส:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>ขนาด:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>ความยาว:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>อัตราเฟรม:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>อัตราสุ่มสัญญาณ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>ชื่อ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>ปี:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "ไม่ปรากฏ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่มีข้อมูล"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอที่เ_ดสก์ท็อป"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงแ_ฟ้ม:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "ข้ามไปยัง"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_ข้ามไปตำแหน่ง:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "วินาที"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "เล่นภาพยนตร์และเพลง"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps โมเด็ม\n"
+"19.2 Kbps โมเด็ม\n"
+"28.8 Kbps โมเด็ม\n"
+"33.6 Kbps โมเด็ม\n"
+"34.4 Kbps โมเด็ม\n"
+"56 Kbps โมเด็ม/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/อินทราเน็ต/แลน\n"
+"อินทราเน็ต/แลน"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>เสียงออก</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>ความสมดุลของสี</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>การแสดงผล</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>เครือข่าย</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>คำบรรยาย</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "เสียง"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ปรับ_ขนาดหน้าต่างอัตโนมัติเมื่อเล่นแฟ้มใหม่"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ความ_ต่างระดับสี:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "การแสดงผล"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ค่า_ปริยาย"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_ความสดของสี:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"เล็ก\n"
+"กลาง\n"
+"ใหญ่\n"
+"ใหญ่มาก"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "แถบเลื่อนเวลา"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "เวลา:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3399
+#: ../src/totem.c:3426
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ขนาดของ_วิชวลไลเซชัน:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "ความส_ว่าง:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_รหัสอักขระ:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "แ_บบอักษร:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_สี:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "ไ_ม่มี TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_ชนิดของวิชวลไลเซชัน:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ใช้การ deinterlace"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "รหัสอักขระสำหรับคำบรรยาย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "ปริมาณข้อมูลสูงสุดที่จะถอดรหัสล่วงหน้าก่อนแสดงผล (เป็นวินาที)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "ชื่อปลั๊กอินเอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงคำบรรยาย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "เล่นซ้ำ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อไม่มีภาพจากภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อเล่นแฟ้มเพลงเท่านั้น"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "เล่นสุ่ม"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ความดัง"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ความดังเป็นเปอร์เซ็นต์ จาก 0 ถึง 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "รหัสอักขระสำหรับคำบรรยาย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "แบบอักษรสำหรับคำบรรยาย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ความสว่างภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "สีของภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ความสดของสีภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ชนิดของเอาต์พุตเสียงที่จะใช้: \"0\" สำหรับสเตริโอ, \"1\" สำหรับ 4-channel output, \"2"
+"\" สำหรับ 5.0 channel output, \"3\" สำหรับ 5.1 channel output, \"4\" สำหรับ AC3 "
+"Passthrough"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "TIS-620"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างหลักควรอยู่บนหน้าต่างอื่นทั้งหมดหรือไม่"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "ใส่_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "เปิดตำแหน่ง"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "ดูเว็บแคมสดและอัปโหลดภาพ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "บันทึกแฟ้ม"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "ขยาย 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "ขยาย 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "ขยาย 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "ขยาย _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "ขยาย _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_ภาพ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_ขยาย 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "ซีดีไม่มีชื่อ"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d เฟรมต่อวินาที"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "ไดอะล็อกคุณสมบัติ"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "ความดัง"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ลดเสียง"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "เพิ่มเสียง"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "ไม่ใช้เสียง"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "ความดังเต็มที่"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "ไม่สามารถโหลดอินเทอร์เฟซ '%s'"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1374
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
+"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
+"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Totem ถ้าคุณไม่ได้รับ "
+"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "Totem มีข้อยกเว้นเพื่อให้สามารถใช้ปลั๊กอินเชิงพาณิชย์สำหรับ GStreamer ได้"
+
+#: ../src/totem-menu.c:272
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: ../src/totem-menu.c:276 ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Auto"
+msgstr "อัตโนมัติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:769
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "เล่นแผ่น '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:772
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "อุปกรณ์%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s และ %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1101 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n"
+"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "_Movie"
+msgstr "_ภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "_Open..."
+msgstr "_เปิด..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Open a file"
+msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "_Eject"
+msgstr "_ดันแผ่นออก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "_Properties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "เ_ล่น / พัก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Quit the program"
+msgstr "ออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "เก็บภาพหน้า_จอ..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "เก็บภาพหน้าจอ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_ล้างรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "ล้างรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_ปรับแต่ง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_View"
+msgstr "_มุมมอง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "เต็ม_จอ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "ดูแบบเต็มจอ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_ปรับขนาด 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียว"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ปรับขนาด _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ปรับเป็นขนาดจริง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ปรับขนาด _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ปรับขนาดเป็นสองเท่า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_สัดส่วนภาพ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "เปลี่ยน_มุม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Switch angles"
+msgstr "เปลี่ยนมุม"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "_Go"
+msgstr "ไ_ป"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "เมนู_ดีวีดี"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "เมนู_หลัก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ไปยังเมนูหลัก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "เมนูเ_สียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ไปยังเมนูเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "เมนู_มุมมอง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ไปยังเมนูมุมมอง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "เมนู_ตอน"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ไปยังเมนูตอน"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_ข้ามไปยัง..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "ข้ามแบบระบุเวลา"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "_Sound"
+msgstr "เสีย_ง"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "เ_พิ่มเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Volume up"
+msgstr "เพิ่มเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_ลดเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Volume down"
+msgstr "ลดเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "_Contents"
+msgstr "วิธีใ_ช้"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Help contents"
+msgstr "เนื้อหาวิธีใช้"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ขยายเข้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ขยายเข้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ขนาดปกติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "ขนาดปกติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ขยายออก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ขยายออก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "เดิน_หน้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ข้ามไปข้างหน้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_ถอยหลัง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ข้ามไปข้างหลัง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "เล่น_ซ้ำ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "เล่น_สุ่ม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "อยู่_บนสุด"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Always on top"
+msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Show controls"
+msgstr "แสดงปุ่มควบคุม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "แ_ถบข้าง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Square"
+msgstr "จัตุรัส"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (จอกว้าง)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1324
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "คำบ_รรยาย"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1330
+msgid "_Languages"
+msgstr "_ภาษา"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1373
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม 'บรรยาย ui'"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "เปิดการดีบั๊ก"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "เล่น / พัก"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302
+msgid "Play"
+msgstr "เล่น"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "พัก"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "ถัดไป"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "ก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "เลื่อนไปข้างหน้า"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "เลื่อนถอยหลัง"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "เต็มหน้าจอ"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "แสดง/ซ่อนปุ่มควบคุม"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "เลิก"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "เข้าคิว"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "แทนที่"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "เลื่อนไป"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "ดัชนีรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_ลบออก"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "ลบแฟ้มออกจากรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "คัดลอกตำแหน่งเข้าคลิปบอร์ด"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "นามสกุลแฟ้มไม่รู้จัก"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "เลือกรูปแบบรายการการเล่น:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "ตามนามสกุล"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "บันทึกรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "รายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "รายการการเล่น '%s' ไม่สามารถแจงได้ ข้อมูลอาจเสียอยู่"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"คุณใช้งาน Totem จากระยะไกล\n"
+"ต้องการใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน totem ใหม่"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน "
+"totem ใหม่"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับคำบรรยาย"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ภาพ/เสียง"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "วิดีโอ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "ภาพหน้าจอไม่ถูกบันทึก"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "กำลังเล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ชนิดของแสงเงา"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "รูปแบบการบุ๋มหรือนูนของแถบแสดงสถานะ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "หยุด"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "เลื่อนไป %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "กำลังทำบัฟเฟอร์"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "โลแคลปัจจุบัน"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "อารบิก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "อาร์เมเนีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "บอลติก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "เซลติก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "ยุโรปภาคกลาง"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "จีนประยุกต์"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "จีนดั้งเดิม"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "โครเอเชีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ซีริลลิก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "จอร์เจีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "กรีก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "คุชราตี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "คุรุมุขี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ฮิบรู"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ฮิบรู (ซ้ายไปขวา)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ฮินดี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ไอซ์แลนด์"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ญี่ปุ่น"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "เกาหลี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "นอร์ดิก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "เปอร์เซีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "โรมาเนีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "ยุโรปตอนใต้"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ไทย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ตุรกี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ยูนิโค้ด"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "ตะวันตก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "เวียดนาม"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "ทุกแฟ้ม"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "แฟ้มที่สนับสนุน"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "เลือกภาพยนตร์หรือรายการเล่น"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "กำลังเล่น"
+
+#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "กำลังพัก"
+
+#: ../src/totem.c:344
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem ไม่สามารถดันแผ่นออกได้"
+
+#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074
+#: ../src/totem.c:1184
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
+
+#: ../src/totem.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม"
+
+#: ../src/totem.c:469
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเริ่มการทำงาน Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้"
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น"
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่"
+
+#: ../src/totem.c:506
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้"
+
+#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3253
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#: ../src/totem.c:765
+msgid "Open Location..."
+msgstr "เปิดตำแหน่ง..."
+
+#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem ไม่สามารถจับหน้าจอได้"
+
+#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "เหตุการณ์นี้ไม่น่าจะเกิด กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"
+
+#: ../src/totem.c:967
+msgid "No File"
+msgstr "ไม่มีแฟ้ม"
+
+#: ../src/totem.c:1080
+msgid "No error message"
+msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น"
+
+#: ../src/totem.c:1296
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
+
+#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "เกิดปัญหา"
+
+#: ../src/totem.c:1889
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งใน '%s' ได้"
+
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem.c:3060
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "เล่น / พัก"
+
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป"
+
+#: ../src/totem.c:3253
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน Totem"
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน"
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3407
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- เล่นภาพยนตร์และเพลง"
+
+#: ../src/totem.c:3415
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem ไม่สามารถแจงตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง"
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้องหรือไม่"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3462
+msgid "main window"
+msgstr "หน้าต่างหลัก"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับแบ็กเอนด์"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "เปิดใช้การดีบั๊ก"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "โปรแกรมเว็บแคมซึ่งใช้ %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ไม่สามารถเริ่มทำงานได้:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ไม่สามารถติดต่อเว็บแคม\n"
+"สาเหตุ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ไม่สามารถเล่นวิดีโอจากเว็บแคม\n"
+"สาเหตุ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย\n"
+"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Vanity จะเลิกทำงาน"
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ไม่สามารถเริ่มใช้ \n"
+"ระบบจัดการค่าตั้งได้:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อหลัก (vanity.glade)\n"
+"กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง Vanity ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+msgid "Location not found."
+msgstr "หาตำแหน่งที่กำหนดไม่พบ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้มดังกล่าว"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2500
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น "
+"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตเสียงอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม "
+"และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2530
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2531
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ตัวถอดรหัสต่อไปนี้ ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2628
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2766
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4486
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4493
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่สนับสนุน"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4828
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5062
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ไม่พบเอาต์พุตภาพที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
+"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5001
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดอุปกรณ์เสียง "
+"หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
+"หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n"
+"กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "ไม่มีเอาต์พุตภาพ ตรวจสอบว่าเอาต์พุตภาพถูกติดตั้งแล้ว"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลที่ถูกเข้ารหัสได้ คุณกำลังเล่นดีวีดีโดยไม่มี libdvdcss หรือไม่?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวถอดรหัส (%s)"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสและไม่สามารถเล่นได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563
+msgid "Generic Error."
+msgstr "ผิดพลาด"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ไม่สนับสนุนการอ่านรหัส '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ไม่มีตัวถอดรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งเองต่างหาก"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียง และไม่มีเอาต์พุตสำหรับเสียงออก"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ภาษา %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909
+msgid "No video to capture."
+msgstr "ไม่มีภาพยนตร์สำหรับจับหน้าจอ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ตัวถอดรหัสภาพยนตร์ไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d นาที"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d วินาที"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับอุปกรณ์ %s ไม่พบ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน HAL ได้"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรว์หรือไม่"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับ %s ไม่พบ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ซีดีเพลง"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "วิดีโอซีดี"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "ดีวีดี"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังตัวแจง: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s': %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "ไม่มี URI ที่จะเล่น"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "กำลังเปิด %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเบราว์เซอร์โดยใช้ %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "ปลั๊กอิน Totem สำหรับเบราว์เซอร์"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "ปลั๊กอิน"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "เมนู"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "ไม่มีรายการการเล่น หรือรายการการเล่นว่างเปล่า"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ ปลั๊กอิน Totem จะเลิกทำงาน"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "ปี:"
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ %s: %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "ภาษา"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "ไม่มีภาษาให้เลือก"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "ไม่มีคำบรรยายให้เลือก"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "ปรับอัตราส่วน"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "แ_ถบข้าง"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "คำบรรยาย"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ว่างเปล่า"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นโปรแกรมเล่นภาพยนตร์ในหน้าต่างอิสระได้"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s' และจะอ่านข้ามไป\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว ต้องการเขียนทับหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr "การเปลี่ยนค่า TV-Out จำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงหน้าต่างคุณสมบัติได้"
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง Totem ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "เมนูผุดขึ้นสำหรับวิดีโอ"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "ภาพยนตร์นี้เป็นภาพนิ่ง สามารถเปิดด้วยตัวดูภาพ"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s เพื่ออ่าน: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าความสามารถของอุปกรณ์ %s ได้: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "สถานะไดรว์ 0x%x (%s) - กำลังตรวจหาแผ่น"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกสถานะแผ่น %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของซีดี 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "หน้าต่างวิดีโอ Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสื่อได้ ไม่ทราบสาเหตุข้อผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "เล่นไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเมาท์อุปกรณ์ %s ตามที่ระบุใน /etc/fstab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
+#~ "หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "เลือกซีดี"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "กรุณาเลือกซีดีที่กำลังเล่นอยู่:"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด %d ขณะเมาท์ %s"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "เล่นแผ่นเพลง/ภาพยนตร์ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "เลือกแฟ้ม"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "แ_สดง/ซ่อนแถบข้าง"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "เล่น_ซ้ำ"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "เล่น_สุ่ม"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "แสดง/ซ่อนรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "ใช้ deinterlace"
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "ชื่อปลั๊กอินวิชวลไลเซชัน"
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "เล่นซ้ำ"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "เล่นสุ่ม"
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "ความสว่างภาพ"
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "ความคมชัด"
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "ความเข้มอ่อนของสี"
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "ความอิ่มสี"
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "พิกัด X ของรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "พิกัด X ของรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "พิกัด Y ของรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "พิกัด Y ของรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>แผ่น</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>ปลั๊กอินภายนอก</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "ยกเลิกแบบเต็มจอ"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "เล่นแผ่นซีดีหรือภาพยนตร์"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "เ_พิ่มปลั๊กอินภายนอก"
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "_ตำแหน่งของแผ่น:"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น"
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "เปิดจาก URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 วินาที"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดอินเทอร์เฟซหลัก (mozilla-viewer.glade)"
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "ตรวจสอบว่าติดตั้งปลั๊กอินของ Totem ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก"