From 2a517fbdf5a2c1f382a32ecf7bf9ca667e798c28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Efstathios Iosifidis Date: Fri, 9 Sep 2022 00:40:35 +0000 Subject: Update Greek translation --- po/el.po | 832 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 489 insertions(+), 343 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 2f8b85917..28afb9659 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -14,30 +14,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-16 00:34+0300\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 03:39+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870 msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4 msgid "Play movies" msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "" "κοινόχρηστων βίντεο μέσω τοπικού δικτύου (χρησιμοποιώντας UPnP/DLNA) και " "στιγμιότυπα βίντεο από μια σειρά ιστότοπων." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " @@ -59,10 +58,14 @@ msgstr "" "υποτίτλων, δυνατότητα επιτάχυνσης ή μείωσης της αναπαραγωγής, δημιουργία " "γκαλερί στιγμιοτύπων και υποστήριξη για την εγγραφή DVD." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33 msgid "The GNOME developers" msgstr "Οι προγραμματιστές του GNOME" +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 +msgid "@APPLICATION_NAME@" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" @@ -147,9 +150,13 @@ msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους «Λήψη στιγμιότυπου οθόνης»" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +#| "Pictures directory." msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +"Screenshots directory." msgstr "" "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους «Λήψη στιγμιότυπου οθόνης». Η " "προεπιλογή είναι ο κατάλογος «Εικόνες»." @@ -189,108 +196,124 @@ msgstr "" "Κατάλογοι που θα εμφανίζονται στη διεπαφή του περιηγητή, κανένας από " "προεπιλογή" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87 +msgid "Disable hardware decoders" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88 +msgid "" +"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging " +"purposes only." +msgstr "" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Στέρεο" -#: data/preferences.ui:16 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:16 msgid "4-channel" msgstr "4 Κανάλια" -#: data/preferences.ui:19 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:19 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 Κανάλια" -#: data/preferences.ui:22 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:22 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0 Κανάλια" -#: data/preferences.ui:25 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:25 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1 Κανάλια" -#: data/preferences.ui:28 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Passthrough" -#: data/preferences.ui:80 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:70 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: data/preferences.ui:130 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 msgid "External Subtitles" msgstr "Εξωτερικοί υπότιτλοι" -#: data/preferences.ui:178 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Αυτόματη _φόρτωση αρχείων υποτίτλων όταν φορτώνεται μια ταινία" -#: data/preferences.ui:199 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 msgid "_Font:" msgstr "_Γραμματοσειρά:" -#: data/preferences.ui:226 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 msgid "_Encoding:" msgstr "_Κωδικοποίηση:" -#: data/preferences.ui:312 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" -#: data/preferences.ui:338 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 msgid "Plugins…" msgstr "Πρόσθετα…" -#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Γενικά" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 +#: src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" -#: data/preferences.ui:436 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Απενεργοποίηση _απόπλεξης πεπλεγμένων βίντεο" -#: data/preferences.ui:477 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 msgid "Color Balance" msgstr "Εξισορρόπηση χρωμάτων" -#: data/preferences.ui:531 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 msgid "_Brightness:" msgstr "_Φωτεινότητα:" -#: data/preferences.ui:558 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Α_ντίθεση:" -#: data/preferences.ui:624 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Κορεσμός:" -#: data/preferences.ui:651 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 msgid "_Hue:" msgstr "_Απόχρωση:" -#: data/preferences.ui:726 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Επανα_φορά προεπιλογών" -#: data/preferences.ui:773 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 msgid "Display" msgstr "Προβολή" -#: data/preferences.ui:814 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 msgid "Audio Output" msgstr "Έξοδος ήχου" -#: data/preferences.ui:858 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 msgid "_Audio output type:" msgstr "Τύπος εξόδου ή_χου:" -#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 +#: src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" @@ -301,174 +324,208 @@ msgstr "Γενικά" #: data/shortcuts.ui:21 msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" + +#: data/shortcuts.ui:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: data/shortcuts.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add local video" +msgstr "Προσθήκη τοπικού βίντεο" + +#: data/shortcuts.ui:42 +#, fuzzy +#| msgid "Add Web Video" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add web video" +msgstr "Προσθήκη διαδικτυακού βίντεο" + +#: data/shortcuts.ui:49 +msgctxt "shortcut window" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: data/shortcuts.ui:28 +#: data/shortcuts.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Make Available Offline" msgstr "Να γίνει διαθέσιμο χωρίς σύνδεση" -#: data/shortcuts.ui:35 +#: data/shortcuts.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Take Screenshot" msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης" -#: data/shortcuts.ui:42 +#: data/shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" -#: data/shortcuts.ui:50 +#: data/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" msgstr "Ένταση" -#: data/shortcuts.ui:55 +#: data/shortcuts.ui:83 msgctxt "shortcut window" msgid "Increase volume" msgstr "Αύξηση έντασης" -#: data/shortcuts.ui:62 +#: data/shortcuts.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease volume" msgstr "Μείωση έντασης" -#: data/shortcuts.ui:70 +#: data/shortcuts.ui:97 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mute/unmute" +msgstr "Σίγαση/αναίρεση σίγασης" + +#: data/shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Προβολή" -#: data/shortcuts.ui:75 +#: data/shortcuts.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης" -#: data/shortcuts.ui:82 +#: data/shortcuts.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Exit fullscreen" msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" -#: data/shortcuts.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Μεγέθυνση" - -#: data/shortcuts.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Σμίκρυνση" - -#: data/shortcuts.ui:103 +#: data/shortcuts.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↷" msgstr "Περιστροφή ↷" -#: data/shortcuts.ui:110 +#: data/shortcuts.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↶" msgstr "Περιστροφή ↶" -#: data/shortcuts.ui:119 +#: data/shortcuts.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: data/shortcuts.ui:124 +#: data/shortcuts.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" -#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148 +#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "Προηγούμενο βίντεο ή κεφάλαιο" -#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156 +#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "Επόμενο βίντεο ή κεφάλαιο" -#: data/shortcuts.ui:164 +#: data/shortcuts.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "Παράκαμψη" -#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232 +#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 15 seconds" msgstr "Μετάβαση πίσω 15 δευτερόλεπτα" -#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240 +#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "Προώθηση κατά 60 δευτερόλεπτα" -#: data/shortcuts.ui:185 +#: data/shortcuts.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "Οπισθοχώρηση κατά ένα καρέ" -#: data/shortcuts.ui:192 +#: data/shortcuts.ui:213 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "Προώθηση κατά ένα καρέ" -#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248 +#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Μετάβαση πίσω 5 δευτερόλεπτα" -#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256 +#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Προώθηση κατά 15 δευτερόλεπτα" -#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264 +#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Μετάβαση πίσω 3 λεπτά" -#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272 +#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Προώθηση κατά 10 λεπτά" -#: data/shortcuts.ui:279 +#: data/shortcuts.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Παράκαμψη σε…" -#: data/shortcuts.ui:287 +#: data/shortcuts.ui:308 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "Μενού πλοήγησης DVD" -#: data/shortcuts.ui:292 +#: data/shortcuts.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Περιήγηση πάνω" -#: data/shortcuts.ui:299 +#: data/shortcuts.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Περιήγηση κάτω" -#: data/shortcuts.ui:306 +#: data/shortcuts.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Περιήγηση αριστερά" -#: data/shortcuts.ui:313 +#: data/shortcuts.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Περιήγηση δεξιά" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110 +#: data/shortcuts.ui:342 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Subtitles" +msgstr "Υπότιτλοι" + +#: data/shortcuts.ui:347 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next subtitle" +msgstr "Επιλογή επόμενου υποτίτλου" + +#: data/shortcuts.ui:354 +#, fuzzy +#| msgid "Autoloads text subtitles" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle subtitles" +msgstr "Φορτώνει αυτόματα τους υπότιτλους" + +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 msgid "Prefere_nces" msgstr "Προτι_μήσεις" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114 +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου" @@ -518,72 +575,92 @@ msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: data/totem.ui:81 -msgid "Zoom In" -msgstr "Μεγέθυνση" - -#: data/totem.ui:86 +#: data/totem.ui:82 msgid "Switch An_gles" msgstr "Αλλαγή _γωνίας" -#: data/totem.ui:93 -msgid "_Languages" -msgstr "Γ_λώσσες" +#: data/totem.ui:103 +msgid "_Eject" +msgstr "Ε_ξαγωγή" -#: data/totem.ui:97 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Υπότιτλοι" +#: data/totem.ui:114 +msgid "Languages" +msgstr "Γλώσσες" + +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 +msgid "Subtitles" +msgstr "Υπότιτλοι" -#: data/totem.ui:100 +#: data/totem.ui:121 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Επιλογή υποτίτλων κειμένου…" -#: data/totem.ui:123 -msgid "_Eject" -msgstr "Ε_ξαγωγή" - -#: data/totem.ui:134 +#: data/totem.ui:132 msgid "_Repeat" msgstr "_Επανάληψη" -#: data/totem.ui:140 +#: data/totem.ui:138 msgid "_DVD Menu" msgstr "Μενού _DVD" -#: data/totem.ui:146 +#: data/totem.ui:144 msgid "_Title Menu" msgstr "Μενού _τίτλων" -#: data/totem.ui:151 +#: data/totem.ui:149 msgid "A_udio Menu" msgstr "Μενού ή_χου" -#: data/totem.ui:156 +#: data/totem.ui:154 msgid "_Angle Menu" msgstr "Μενού οπτικής _γωνίας" -#: data/totem.ui:161 +#: data/totem.ui:159 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Μενού κε_φαλαίων" -#: data/totem.ui:170 +#: data/totem.ui:168 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" -#: data/uri.ui:14 +#: data/uri.ui:5 +msgid "Add Web Video" +msgstr "Προσθήκη διαδικτυακού βίντεο" + +#: data/uri.ui:19 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Εισάγετε τη _διεύθυνση του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε:" -#. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:118 -msgid "--:--" -msgstr "--:--" +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Ακύρωση" + +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459 +msgid "_Add" +msgstr "_Προσθήκη" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Αίτηση κωδικού πρόσβασης για τον διακομιστή RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn’t initialize lirc." +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -591,52 +668,52 @@ msgstr "" "Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν μπορεί να αναγνωστεί. Προσπαθείτε να " "αναπαράγετε ένα κρυπτογραφημένο DVD χωρίς το libdvdcss;" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Ο διακομιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Απορρίφθηκε η σύνδεση σε αυτόν τον διακομιστή." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Δε βρέθηκε η συγκεκριμένη ταινία." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Λείπει η υποστήριξη SSL/TLS. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Δεν είναι έγκυρη αυτή η τοποθεσία." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της ταινίας." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Το αρχείο που προσπαθήσατε να παίξετε είναι ένα άδειο αρχείο." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -653,14 +730,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Αυτή η ροή δεν μπορεί να αναπαραχθεί. Είναι πιθανό να υπάρχει αποκλεισμός " "από ένα τείχος προστασίας." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -669,7 +746,7 @@ msgstr "" "Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα για να είστε σε θέση να " "αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -677,19 +754,19 @@ msgstr "" "Αυτό το αρχείο δεν μπορεί να αναπαραχθεί μέσω του δικτύου. Αρχικά δοκιμάστε " "να κάνετε λήψη αυτού τοπικά." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Περιφερειακό" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Μονοφωνικό" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -718,49 +795,110 @@ msgstr[1] "" msgid "_Find in %s" msgstr "_Αναζήτηση του %s" +#. translators: Unknown time +#: src/gst/totem-time-helpers.c:45 +msgid "--:--" +msgstr "--:--" + #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" +#. hour:minutes:seconds.msecs +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02.050" for 9 +#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 +#, c-format +#| msgctxt "long time format" +#| msgid "%d:%02d:%02d" +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d.%03d" +msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" + #. -hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:78 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" msgstr "-%d:%02d:%02d" +#. -hour:minutes:seconds.msecs +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9 +#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:107 +#, c-format +#| msgctxt "long time format" +#| msgid "-%d:%02d:%02d" +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" +msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" + #. -minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:120 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" msgstr "-%d:%02d" +#. -minutes:seconds.msec +#. Translators: This is a time format, like "-5:02.050" for 5 +#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:128 +#, c-format +#| msgctxt "long time format" +#| msgid "-%d:%02d:%02d" +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d.%03d" +msgstr "-%d:%02d.%03d" + +#. minutes:seconds.msec +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:139 +#, c-format +#| msgctxt "long time format" +#| msgid "%d:%02d:%02d" +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d.%03d" +msgstr "%d:%02d.%03d" + #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:98 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:148 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -774,15 +912,11 @@ msgstr "Επιλογή όλων" msgid "Select None" msgstr "Καμία επιλογή" -#: src/totem.c:67 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe." - -#: src/totem.c:67 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "" -"Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα " -"τερματιστεί." +#: src/totem.c:52 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Preview" +msgid "Videos Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση ήχου" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. @@ -810,60 +944,46 @@ msgstr "Ανάλυση" msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" -#: src/totem-grilo.c:285 +#: src/totem-grilo.c:289 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Κύκλος %d Επεισόδιο %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:322 +#: src/totem-grilo.c:326 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (Κύκλος %d Επεισόδιο %d)" -#: src/totem-grilo.c:677 +#: src/totem-grilo.c:688 msgid "Browse Error" msgstr "Σφάλμα περιηγητή" -#: src/totem-grilo.c:826 +#: src/totem-grilo.c:837 msgid "Search Error" msgstr "Σφάλμα αναζήτησης" -#: src/totem-grilo.c:1306 +#: src/totem-grilo.c:1329 msgid "Local" msgstr "Τοπικό" -#: src/totem-grilo.c:1915 +#: src/totem-grilo.c:1932 msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" -#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του «%s» περιβάλλοντος χρήστη. %s" - -#: src/totem-interface.c:179 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει." - -#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 -#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά." - -#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121 +#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Πατήστε στα στοιχεία για να τα επιλέξετε" -#: src/totem-main-toolbar.c:136 +#: src/totem-main-toolbar.c:135 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d επιλεγμένο" msgstr[1] "%d επιλεγμένα" -#: src/totem-main-toolbar.c:157 +#: src/totem-main-toolbar.c:156 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Αποτελέσματα για «%s»" @@ -884,82 +1004,72 @@ msgstr "Ακύρωση" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/totem-menu.c:408 +#: src/totem-menu.c:435 msgid "Audio Track" msgstr "Κομμάτι ήχου" -#: src/totem-menu.c:411 +#: src/totem-menu.c:438 msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλος" -#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:531 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:535 +#: src/totem-menu.c:474 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" -#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 +#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD +#: src/totem-menu.c:477 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 -#, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." +#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Totem could not play “%s”." +msgid "Videos could not play “%s”." msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το «%s»." -#: src/totem-object.c:2220 -msgid "Totem could not display the help contents." +#: src/totem-object.c:2306 +#, fuzzy +#| msgid "Totem could not display the help contents." +msgid "Videos could not display the help contents." msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας." -#: src/totem-object.c:2482 +#: src/totem-object.c:2567 msgid "An error occurred" msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα" -#: src/totem-object.c:3827 +#: src/totem-object.c:3968 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία" -#: src/totem-object.c:3833 +#: src/totem-object.c:3974 msgid "Play / Pause" msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση" -#: src/totem-object.c:3839 +#: src/totem-object.c:3980 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία" -#: src/totem-object.c:4062 -msgid "Totem could not startup." +#: src/totem-object.c:4202 +#, fuzzy +#| msgid "Totem could not startup." +msgid "Videos could not startup." msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει." -#: src/totem-object.c:4062 +#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Χωρίς αιτιολογία." -#: src/totem-open-location.c:180 -msgid "Add Web Video" -msgstr "Προσθήκη διαδικτυακού βίντεο" - -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Ακύρωση" - -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 -msgid "_Add" -msgstr "_Προσθήκη" - #: src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" @@ -1026,29 +1136,26 @@ msgstr "Δεν γίνεται προσθήκη στη λίστα και αντι #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:232 +#: src/totem-playlist.c:233 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Τίτλος %d" -#: src/totem-playlist.c:1065 +#: src/totem-playlist.c:1030 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Η λίστα αναπαραγωγής «%s» δεν είναι αναγνώσιμη. Πιθανώς να έχει καταστραφεί." -#: src/totem-preferences.c:185 +#: src/totem-preferences-dialog.c:192 msgid "Configure Plugins" msgstr "Ρύθμιση προσθέτων" -#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences-dialog.c:195 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: src/totem-preferences.c:300 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων" - #: src/totemselectiontoolbar.ui:15 msgid "Add to Favourites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" @@ -1207,27 +1314,27 @@ msgstr "Δυτική" msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" -#: src/totem-uri.c:329 +#: src/totem-uri.c:325 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: src/totem-uri.c:335 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "Αρχεία βίντεο" -#: src/totem-uri.c:346 +#: src/totem-uri.c:342 msgid "Subtitle files" msgstr "Αρχεία υποτίτλων" -#: src/totem-uri.c:396 +#: src/totem-uri.c:394 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Επιλογή υποτίτλων κειμένου" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "_Open" msgstr "Άν_οιγμα" -#: src/totem-uri.c:457 +#: src/totem-uri.c:455 msgid "Add Videos" msgstr "Προσθήκη βίντεο" @@ -1247,34 +1354,6 @@ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Φορτώνει αυτόματα τους υπότιτλους" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 -msgid "MPRIS D-Bus Interface" -msgstr "Διεπαφή MPRIS D-Bus" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 -msgid "" -"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " -"using MPRIS." -msgstr "" -"Αποστολή ειδοποιήσεων των ταινιών που αναπαράγονται και να επιτρέπεται " -"απομακρυσμένος έλεγχος με χρήση MPRIS." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "Ο MediaPlayer2 δεν εκτελεί την ‘%s’ διεπαφή" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "Η ιδιότητα ‘%s’ δεν είναι εγγράψιμη." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "Ζητήθηκε άγνωστη ιδιότητα ‘%s’ από τον MediaPlayer 2" - #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 msgid "Instant Messenger Status" msgstr "Κατάσταση αποστολέα άμεσων μηνυμάτων" @@ -1285,13 +1364,17 @@ msgstr "" "Ορισμός κατάστασης αποστολέα άμεσων μηνυμάτων σε απουσία όταν αναπαράγεται " "μια ταινία" -#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Πλήκτρα αναπαραγωγής πολυμέσων" +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "Διεπαφή MPRIS D-Bus" -#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "Υποστήριξη επιπλέον πλήκτρων αναπαραγωγής πολυμέσων" +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +msgid "" +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." +msgstr "" +"Αποστολή ειδοποιήσεων των ταινιών που αναπαράγονται και να επιτρέπεται " +"απομακρυσμένος έλεγχος με χρήση MPRIS." #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 msgid "Open directory" @@ -1301,7 +1384,7 @@ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Άνοιγμα καταλόγου της αναπαραγόμενης ταινίας" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου που το περιέχει" @@ -1313,54 +1396,51 @@ msgstr "Λήψη υποτίτλων" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων για την αναπαραγόμενη ταινία" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Λήψη υποτίτλων…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον ιστότοπο του OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον ιστότοπο του OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 -msgid "Subtitles" -msgstr "Υπότιτλοι" - #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "Βαθμολογία" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Λήψη υποτίτλων ταινίας…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…" @@ -1392,38 +1472,38 @@ msgstr "Ιδιότητες ταινίας" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Προσθέτει το στοιχείο μενού ιδιότητες ταινίας" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" @@ -1482,94 +1562,94 @@ msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Δ/Υ" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 Κανάλια" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ώρα" msgstr[1] "%d ώρες" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d λεπτό" msgstr[1] "%d λεπτά" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1577,52 +1657,55 @@ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s %s" msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s" msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s" msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 δευτερόλεπτα" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%0.2f frame per second" +#| msgid_plural "%0.2f frames per second" +msgid "%0.3f frame per second" +msgid_plural "%0.3f frames per second" +msgstr[0] "%0.2f καρέ ανά δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "%0.2f καρέ ανά δευτερόλεπτο" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1669,13 +1752,20 @@ msgstr "" "Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο Totem.Object μέσω του «totem_object» :\\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Κονσόλα Python του Totem" +#, fuzzy +#| msgid "Python Console" +msgid "Videos Python Console" +msgstr "Κονσόλα Python" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " +#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use " +#| "the default password (“totem”)." msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." msgstr "" @@ -1700,11 +1790,11 @@ msgstr "Πρόσθετο περιστροφής" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Επιτρέπει την περιστροφή των βίντεο αν έχουν λάθος προσανατολισμό" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Περιστροφή ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" msgstr "Περιστροφή ↶" @@ -1716,22 +1806,22 @@ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου της αναπαραγόμενης ταινίας" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Το Βίντεο δεν είναι διαθέσιμο εκτός σύνδεσης." #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "“Files” is not available." msgstr "Η εφαρμογή «Αρχεία» δεν είναι διαθέσιμη." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170 msgid "Movie" msgstr "Ταινία" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453 msgid "Make Available Offline" msgstr "Να γίνει διαθέσιμο χωρίς σύνδεση" @@ -1743,7 +1833,7 @@ msgstr "Προστασία οθόνης" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Απενεργοποίηση προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77 msgid "Playing a movie" msgstr "Αναπαράγεται μια ταινία" @@ -1759,9 +1849,16 @@ msgstr "Υπολογισμός του αριθμού στιγμιοτύπων" msgid "Number of screenshots:" msgstr "Αριθμός στιγμιοτύπων:" +#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots, +#. * same as used in GNOME Shell: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101 +msgid "Screenshots" +msgstr "Στιγμιότυπα" + #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από %s.png" @@ -1769,7 +1866,7 @@ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από %s - %d.png" @@ -1782,11 +1879,11 @@ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Επιτρέπει τη λήψη στιγμιοτύπων και συλλογών από βίντεο" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86 msgid "Save Gallery" msgstr "Αποθήκευση συλλογής" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" @@ -1794,42 +1891,44 @@ msgstr "_Αποθήκευση" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Συλλογή-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Δημιουργία συλλογής…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Αποθήκευση συλλογής ως «%s»" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 +#, fuzzy +#| msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgid "Videos could not get a screenshot of the video." msgstr "Το Totem δε μπορεί να λάβει στιγμιότυπο οθόνης από αυτό το βίντεο." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Αυτό δεν προβλεπόταν να συμβεί, παρακαλούμε στείλτε μια αναφορά σφάλματος." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Δημιουργία συλλο_γής στιγμιοτύπων οθόνης…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "Παράκαμψη σε" @@ -1843,7 +1942,7 @@ msgstr "Παρά_καμψη σε:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "δευτερόλεπτο" @@ -1853,16 +1952,16 @@ msgstr[1] "δευτερόλεπτα" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "Παρά_καμψη σε" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 msgid "_Skip To…" msgstr "Παρά_καμψη σε…" @@ -1917,6 +2016,59 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Ορίστε τον οδηγό χρήστη για την ιστοσελίδα Vimeo" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Μεγέθυνση" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Σμίκρυνση" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Μεγέθυνση" + +#~ msgid "S_ubtitles" +#~ msgstr "_Υπότιτλοι" + +#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe." + +#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα " +#~ "τερματιστεί." + +#, c-format +#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" +#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του «%s» περιβάλλοντος χρήστη. %s" + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει." + +#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά." + +#, python-format +#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +#~ msgstr "Ο MediaPlayer2 δεν εκτελεί την ‘%s’ διεπαφή" + +#, python-format +#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +#~ msgstr "Η ιδιότητα ‘%s’ δεν είναι εγγράψιμη." + +#, python-format +#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +#~ msgstr "Ζητήθηκε άγνωστη ιδιότητα ‘%s’ από τον MediaPlayer 2" + +#~ msgid "Media Player Keys" +#~ msgstr "Πλήκτρα αναπαραγωγής πολυμέσων" + +#~ msgid "Support additional media player keys" +#~ msgstr "Υποστήριξη επιπλέον πλήκτρων αναπαραγωγής πολυμέσων" + +#~ msgid "Totem Python Console" +#~ msgstr "Κονσόλα Python του Totem" + #~ msgid "Video Disc Recorder" #~ msgstr "Εγγραφή δίσκων βίντεο" @@ -1947,9 +2099,6 @@ msgstr "Ορίστε τον οδηγό χρήστη για την ιστοσελ #~ msgid "Support infrared remote control" #~ msgstr "Υποστήριξη τηλεχειριστηρίου υπερύθρων" -#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." -#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc." - #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." #~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων του lirc." @@ -2018,9 +2167,6 @@ msgstr "Ορίστε τον οδηγό χρήστη για την ιστοσελ #~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" #~ msgstr "Ένα πρόσθετο που στέλνει συμβάντα στο Zeitgeist" -#~ msgid "Audio Preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση ήχου" - #~ msgid "Plugins..." #~ msgstr "Πρόσθετα..." @@ -2416,8 +2562,8 @@ msgstr "Ορίστε τον οδηγό χρήστη για την ιστοσελ #~ msgstr "Επεκτάσεις" #~ msgid "" -#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" -#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for " +#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " #~ "choose a file format from the list below." #~ msgstr "" #~ "Η εφαρμογή δεν μπόρεσε να βρει τη μορφή αρχείου που θέλετε να " -- cgit v1.2.1