From 39437bada66a6963f769fd1d740b1ff990df743b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Satoru SATOH Date: Sun, 29 Oct 2006 15:39:16 +0000 Subject: Fixed wrong plural form entries. 2006-10-30 Satoru SATOH * ja.po: Fixed wrong plural form entries. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/ja.po | 176 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 91 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 40cd2811f..e6c3bfc3a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-30 Satoru SATOH + + * ja.po: Fixed wrong plural form entries. + 2006-10-19 Guilherme de S. Pastore * pt_BR.po: updated Brazilian Portuguese translation. diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e868d92e0..dce7e15bb 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 01:28+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-16 02:07+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-30 00:37+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-30 00:38+0900\n" "Last-Translator: Satoru SATOH \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "デスクトップの背景にセットする(_D)" msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "スクリーンショットを保存するファイル(_F):" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 msgid "Skip to" msgstr "スキップ" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "常に手前に表示(_T)" msgid "Always on top" msgstr "常に手前に表示します" -#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90 msgid "Audio" msgstr "音声" @@ -586,8 +586,8 @@ msgid "Time:" msgstr "時間:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3629 -#: ../src/totem.c:3646 +#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:749 ../src/totem.c:3653 +#: ../src/totem.c:3670 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 動画プレイヤー" @@ -966,12 +966,12 @@ msgid "Properties dialog" msgstr "プロパティのダイアログ" #. + -#: ../src/bacon-volume.c:187 +#: ../src/bacon-volume.c:201 msgid "+" msgstr "+" #. - -#: ../src/bacon-volume.c:203 +#: ../src/bacon-volume.c:217 msgid "-" msgstr "-" @@ -1003,8 +1003,8 @@ msgid "Play Disc '%s'" msgstr "ディスク '%s' の再生" #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405 -#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:375 ../src/totem.c:404 +#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:964 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem は '%s' を再生できませんでした。" @@ -1018,11 +1018,11 @@ msgstr "%s を使った動画プレイヤーです。" msgid "Totem Mozilla Plugin" msgstr "Totem Mozilla プラグイン" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2014 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2019 ../src/vanity.c:267 msgid "translator-credits" msgstr "" "草野 貴之 \n" @@ -1040,27 +1040,32 @@ msgstr "スタンドアロンの動画プレイヤーの起動に失敗しまし msgid "Unknown reason" msgstr "不明な理由" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:567 ../src/totem-mozilla-viewer.c:570 +#: ../src/totem.c:1322 ../src/totem.c:1324 +msgid "An error occurred" +msgstr "エラーが発生しました" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:651 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:671 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "Totem プラグインを起動できませんでした。" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3487 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:671 ../src/totem.c:470 ../src/totem.c:3511 msgid "No reason." msgstr "原因は不明です。" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:853 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "スレッドセーフなライブラリを初期化できませんでした。" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:853 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "インストールを確認して下さい。Totem プラグインを終了します。" @@ -1072,11 +1077,11 @@ msgstr "バックエンドのオプション" msgid "Enable debug" msgstr "デバッグモード" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:297 ../src/totem.c:305 msgid "Play" msgstr "再生" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 msgid "Pause" msgstr "一時停止" @@ -1198,12 +1203,12 @@ msgid "Select Subtitle Font" msgstr "字幕のフォントの選択" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 -#: ../src/totem-properties-view.c:94 +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio/Video" msgstr "音声/映像" -#: ../src/totem-properties-view.c:88 +#: ../src/totem-properties-view.c:86 msgid "Video" msgstr "映像" @@ -1229,7 +1234,7 @@ msgstr "スクリーンショットの保存中にエラーが発生しました msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:116 +#: ../src/totem-scrsaver.c:112 msgid "Playing a movie" msgstr "動画を再生しています" @@ -1241,7 +1246,7 @@ msgstr "影の種類" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "ステータスバー・テキスト周りのベベルのスタイル" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:301 ../src/totem.c:735 msgid "Stopped" msgstr "停止" @@ -1266,12 +1271,12 @@ msgstr "%s / %s" msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %s へスキップ" -#: ../src/totem-statusbar.c:248 +#: ../src/totem-statusbar.c:250 msgid "Buffering" msgstr "バッファリング中" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:251 +#: ../src/totem-statusbar.c:253 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1429,19 +1434,19 @@ msgstr "サポートしているファイル" msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "動画または再生リストを選択します" -#: ../src/totem.c:290 +#: ../src/totem.c:289 msgid "Playing" msgstr "再生中" -#: ../src/totem.c:296 +#: ../src/totem.c:295 msgid "Paused" msgstr "一時停止" -#: ../src/totem.c:348 +#: ../src/totem.c:347 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem は光学メディアを取り出すことができませんでした。" -#: ../src/totem.c:432 +#: ../src/totem.c:431 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1450,7 +1455,7 @@ msgstr "" "この種類のメディア (%s) を操作する適切なプラグインがないため、Totem はそのメ" "ディアを再生できません。" -#: ../src/totem.c:433 +#: ../src/totem.c:432 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1458,7 +1463,7 @@ msgstr "" "必要なプラグインをインストールして Totem を再起動すると、このメディアを再生で" "きます。" -#: ../src/totem.c:441 +#: ../src/totem.c:440 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1467,7 +1472,7 @@ msgstr "" "このメディア (%s) を操作するプラグインはありますが、Totem はそのメディアを再" "生できませんでした。" -#: ../src/totem.c:442 +#: ../src/totem.c:441 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1475,85 +1480,81 @@ msgstr "" "ドライブの中にディスクがあるか確認して、そのドライブが正しく設定されているこ" "とを確認して下さい。" -#: ../src/totem.c:470 +#: ../src/totem.c:469 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "このディスクを再生できませんでした。" -#: ../src/totem.c:743 +#: ../src/totem.c:742 msgid "No File" msgstr "ファイルなし" -#: ../src/totem.c:861 +#: ../src/totem.c:860 msgid "No error message" msgstr "エラー・メッセージなし" -#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325 -msgid "An error occurred" -msgstr "エラーが発生しました" - -#: ../src/totem.c:1696 +#: ../src/totem.c:1695 msgid "Open Location..." msgstr "場所を開く..." -#: ../src/totem.c:1969 +#: ../src/totem.c:1968 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。" -#: ../src/totem.c:2002 +#: ../src/totem.c:2001 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem.c:2004 +#: ../src/totem.c:2003 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem.c:2010 +#: ../src/totem.c:2009 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "%s と %s を使った動画プレイヤー" -#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:2052 ../src/totem.c:2060 ../src/vanity.c:300 #: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem はこの映像のスクリーンショットを撮れませんでした。" -#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308 +#: ../src/totem.c:2060 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "これは発生してはいけない現象です; バグとして報告して下さい。" -#: ../src/totem.c:2134 +#: ../src/totem.c:2133 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem は '%s' 中を検索できませんでした。 " -#: ../src/totem.c:3487 +#: ../src/totem.c:3511 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem を起動できませんでした。" -#: ../src/totem.c:3630 +#: ../src/totem.c:3654 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "スレッドセーフなライグラリを初期化できませんでした。" -#: ../src/totem.c:3630 +#: ../src/totem.c:3654 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "システムのインストールを確認して下さい。Totem を終了します。" -#: ../src/totem.c:3654 +#: ../src/totem.c:3678 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem は設定エンジンを初期化できませんでした。" -#: ../src/totem.c:3654 +#: ../src/totem.c:3678 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "GNOME が正しくインストールされているか確認して下さい。" #. Main window -#: ../src/totem.c:3682 +#: ../src/totem.c:3706 msgid "main window" msgstr "メイン・ウィンドウ" -#: ../src/totem.c:3687 +#: ../src/totem.c:3711 msgid "video popup menu" msgstr "映像のポップアップ・メニュー" @@ -1632,7 +1633,7 @@ msgstr "" "メイン・インタフェース (vanity.glade) をロードできませんでした。 \n" "Vanity が正しくインストールされているか確認して下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2135 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1640,15 +1641,15 @@ msgstr "" "指定した音声出力デバイスが見つかりませんでした。[マルチメディア・システム・セ" "レクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140 msgid "Location not found." msgstr "指定した場所が見つかりません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2144 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "場所を開けませんでした (そのファイルを開く権限がありません)。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2155 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgstr "" "を終了するか、[マルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選択して" "みて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2161 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1668,31 +1669,31 @@ msgstr "" "テム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい (サウンド・サーバを利用" "を考慮した方が良いかもしれません)。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2176 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "このファイルをネットワーク越しに再生することはできません。ダウンロードして直" "接再生してみて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2254 msgid "Media file could not be played." msgstr "メディア・ファイルを再生/演奏できませんでした。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2336 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2387 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "作業フォルダ名の取得に失敗しました" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3889 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "ご利用の GStreamer のバージョンが古すぎます。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3896 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "このメディアには映像ストリームが含まれていません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1700,8 +1701,8 @@ msgstr "" "GStreamer 演奏オブジェクトの生成に失敗しました。GStreamer が正しくインストー" "ルされているか確認して下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4356 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1709,7 +1710,7 @@ msgstr "" "映像出力デバイスを開けませんでした。おそらく利用可能な状態ではありません。[マ" "ルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4365 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1719,7 +1720,7 @@ msgstr "" "ルするか、あるいは [マルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選" "択してみて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4384 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr "" "るいはサウンド・サーバが起動されていないかもしれません。[マルチメディア・シス" "テム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4394 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1921,21 +1922,18 @@ msgstr "%d:%02d" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" -msgstr[1] "%d 時間" #: ../src/backend/video-utils.c:254 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" -msgstr[1] "%d 分" #: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" -msgstr[1] "%d 秒" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:263 @@ -1955,58 +1953,58 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:122 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:123 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "%s の本当のデバイス・ノードが見つかりませんでした: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:133 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:134 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "シンボリック・リンク %s の読み込みに失敗しました: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:340 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:341 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "デバイス %s のマウント・ポイントをみつけるのに失敗しました。" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:349 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:350 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "HAL デーモンに接続できませんでした" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:468 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:469 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "ドライブの中にディスクがあるか確認して下さい。" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:515 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:516 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "%s のマウントに失敗しました" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:539 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:540 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "%s のマウント・ポイントが見つかりませんでした" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:894 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:902 msgid "Audio CD" msgstr "オーディオ CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:896 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:904 msgid "Video CD" msgstr "ビデオ CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:898 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:906 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:380 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "パーサに書き込めませんでした: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:488 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:628 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:727 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s" -- cgit v1.2.1