From 5d96b57b026ef9b8322c44970cda9070e5b7147b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergej A Date: Mon, 31 Oct 2022 12:03:44 +0000 Subject: Update Russian translation --- help/ru/ru.po | 248 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 127 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index a3c941b5f..bf73e4031 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-14 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-20 23:35+1000\n" -"Last-Translator: Ser82-png\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-24 12:06+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -127,8 +127,8 @@ msgid "" "users interested in extending Videos should visit the " "aforementioned website for documentation." msgstr "" -"Источники формируются с помощью системы обнаружения медиаданных grilo. Разработчики и " +"Источники формируются с помощью системы обнаружения медиаданных grilo. Разработчики и " "опытные пользователи, заинтересованные в расширении приложения Видео, должны посетить вышеупомянутый веб-сайт для получения документации." @@ -184,15 +184,15 @@ msgstr "" msgid "" "Press the + button in the top-left corner of the " "window and select Add Web Video…. Type or " -"paste the address of the video that you want to open. Press Add. The video will be added to the list in the main window " -"and you can select it from there." +"paste the address of the video that you want to open. Press Add. The video will be added to the list in the main " +"window and you can select it from there." msgstr "" "Нажмите кнопку + в верхнем левом углу окна и " "выберите Добавить веб-видео…. Введите или " -"вставьте адрес видео, которое вы хотите открыть. Нажмите Добавить. Видео будет добавлено в список в главном окне, и вы " -"сможете выбрать его оттуда." +"вставьте адрес видео, которое вы хотите открыть. Нажмите Добавить. Видео будет добавлено в список в главном " +"окне, и вы сможете выбрать его оттуда." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 @@ -283,8 +283,8 @@ msgid "" "press the Play/Pause button." msgstr "" "Начать воспроизведение или приостановить просмотр видеофайла: Используйте " -"горячую клавишу Пробел или нажмите кнопку Воспроизведение/Пауза." +"горячую клавишу Пробел или нажмите кнопку Воспроизведение/Пауза." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:32 @@ -309,8 +309,8 @@ msgid "" "To change to another video, press the Arrow back " "button in the upper left corner." msgstr "" -"Чтобы переключиться на другое видео, нажмите кнопку со стрелкой назад в верхнем левом углу окна." +"Чтобы переключиться на другое видео, нажмите кнопку со стрелкой назад в верхнем левом углу окна." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:44 @@ -335,15 +335,16 @@ msgstr "Просмотр DVD или VCD" #: C/playing-DVD.page:27 msgid "" "To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse " -"pointer over the notification and press Open with Videos." +"pointer over the notification and press Open " +"with Videos." msgstr "" "Чтобы воспроизвести DVD-диск, который вы только что вставили в дисковод, " -"наведите указатель мыши на уведомление и нажмите Открыть в Видео." +"наведите указатель мыши на уведомление и нажмите Открыть в " +"Видео." #. (itstool) path: figure/title #: C/playing-DVD.page:32 @@ -546,9 +547,9 @@ msgid "" "wanted one and press Preferences if available." msgstr "" "Модули предлагают дополнительные возможности и расширяют функционал. Вы " -"можете просмотреть список подключаемых модулей, нажав Модули…. Выберите нужный и нажмите Параметры, если они доступны." +"можете просмотреть список подключаемых модулей, нажав Модули…. Выберите нужный и нажмите Параметры, если они доступны." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:65 @@ -571,7 +572,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:74 -#| msgid "Color balance" msgid "Color Balance" msgstr "Баланс цвета" @@ -589,11 +589,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences.page:79 msgid "" -"You may go back to previous settings by pressing the Reset to Defaults button." +"You may go back to previous settings by pressing the Reset to Defaults button." msgstr "" -"Вы можете вернуться к первоначальным настройкам, нажав кнопку Восстановить параметры по умолчанию." +"Вы можете вернуться к первоначальным настройкам, нажав кнопку Восстановить параметры по умолчанию." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:87 @@ -602,7 +602,6 @@ msgstr "Аудио" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:90 -#| msgid "Audio Output" msgid "Audio Output" msgstr "Аудиовыход" @@ -685,13 +684,13 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Create Screenshot Gallery…." msgstr "" -"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Создать галерею из кадров…." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Создать галерею из кадров…." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:33 msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created." -msgstr "В диалоговом окне введите имя создаваемого файла галереи." +msgstr "В диалоговом окне введите название создаваемого файла галереи." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:36 @@ -747,17 +746,17 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Take Screenshot." msgstr "" -"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Сохранить кадр." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Сохранить кадр." #. (itstool) path: note/p #: C/screenshot.page:37 msgid "" -"Your screenshot will be saved in your Pictures folder under the " -"name Screenshot from Name-of-the-Video.png." +"Your screenshot will be saved in your Screenshots folder under " +"the name Screenshot from Name-of-the-Video.png." msgstr "" -"Ваш кадр будет сохранен в папке Изображения под именем " -"Screenshot from Name-of-the-Video.png." +"Ваш кадр будет сохранен в папке Снимки экрана под названием " +"Кадр от Name-of-the-Video.png." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-language.page:27 @@ -775,8 +774,8 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window, select Languages, and select the language." msgstr "" -"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна, перейдите в Языки и выберите необходимый." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна, перейдите в Языки и выберите необходимый." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:27 @@ -843,15 +842,15 @@ msgid "" "select Subtitles." msgstr "" "Чтобы выбрать, какие субтитры использовать, если видеофайл или диск содержат " -"их, нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Субтитры." +"их, нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Субтитры." #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:37 msgid "" "Videos loads external subtitles automatically if Load " -"subtitle files when movie is loaded is enabled in the Preferences." +"subtitle files when movie is loaded is enabled in the Preferences." msgstr "" "Видео загружает внешние субтитры автоматически, если " "Загружать файлы субтитров после загрузки фильма включено в Subtitles Select Text Subtitles…." msgstr "" -"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Субтитры Выбрать текстовые субтитры…." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Субтитры Выбрать текстовые субтитры…." #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:50 @@ -886,8 +886,8 @@ msgstr "Выберите их и щёлкните Открыть." #: C/subtitles.page:58 msgid "" "Adjust size and font of subtitles to your needs. See GeneralExternal Subtitles section on page." +"gui>External Subtitles section on page." msgstr "" "Отрегулируйте размер и шрифт субтитров в соответствии с вашими " "потребностями. Смотрите раздел ОбщиеВнешние " @@ -966,23 +966,23 @@ msgid "" "problem is in an underlying plugin, for example in GStreamer and " "not in Videos itself." msgstr "" -"Если вы уже просмотрели и и видео по-прежнему не воспроизводится, откройте " -"окно терминала и введите команду totem --help-gst. Это покажет " -"список доступных параметров, которые вы можете использовать для получения " -"отладочного вывода. Часто проблема заключается в базовом модуле, например в " -"GStreamer, а не в самом приложении Видео." +"Если вы уже просмотрели и и видео по-прежнему не воспроизводится, " +"откройте окно терминала и введите команду totem --help-gst. Это " +"покажет список доступных параметров, которые вы можете использовать для " +"получения отладочного вывода. Часто проблема заключается в базовом модуле, " +"например в GStreamer, а не в самом приложении Видео." #. (itstool) path: note/p #: C/troubleshooting-debug.page:28 msgid "" -"Software bugs in GStreamer can be reported in the GStreamer issue " +"Software bugs in GStreamer can be reported in the GStreamer issue " "tracker." msgstr "" -"О программных ошибках в GStreamer можно сообщать в GStreamer систему " -"отслеживания ошибок." +"О программных ошибках в GStreamer можно сообщать в GStreamer " +"систему отслеживания ошибок." #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-DVD.page:10 @@ -1006,9 +1006,9 @@ msgid "" msgstr "" "Может случиться так, что после установки DVD в дисковод CD/DVD Видео показывает сообщение об ошибке Произошла ошибка ‒ Фильм не может " -"быть прочитан. Это может быть связано с тем, что необходимый модуль GStreamer для чтения " -"формата фильма не установлен в системе, или потому что DVD " +"быть прочитан. Это может быть связано с тем, что необходимый модуль GStreamer для " +"чтения формата фильма не установлен в системе, или потому что DVD " "зашифрован, а пакет расшифровки DVD не установлен в вашей системе." #. (itstool) path: note/p @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid "" "Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the " "name of the subtitles file is the same as the name of the movie file." msgstr "" -"Неверное имя файла субтитров — откройте окно выбора файлов и проверьте, " +"Неверное название файла субтитров — откройте окно выбора файлов и проверьте, " "совпадает ли имя файла субтитров с именем файла фильма." #. (itstool) path: item/p @@ -1081,17 +1081,17 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." msgstr "" -"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Параметры." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Параметры." #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:52 msgid "" -"In the General tab under Plugins, press Plugins…." +"In the General tab under Plugins, press Plugins…." msgstr "" -"На вкладке Общие в разделе Модули нажмите Модули…." +"На вкладке Общие в разделе Модули нажмите Модули…." #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:56 @@ -1140,8 +1140,8 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Zoom In or press R. To zoom out, disable " "Zoom In again or press T." msgstr "" -"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Увеличить или нажмите R. Чтобы уменьшить " +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Увеличить или нажмите R. Чтобы уменьшить " "масштаб, снова отключите Увеличить или нажмите " "T." @@ -1156,8 +1156,8 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Aspect Ratio." msgstr "" -"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Соотношение сторон." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Соотношение сторон." #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:46 @@ -1275,16 +1275,17 @@ msgstr "" #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this " +#~ "manual." #~ msgstr "" #~ "Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на " #~ "условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " #~ "любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного " #~ "обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без " -#~ "текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по этой ссылке или в файле COPYING-DOCS, " -#~ "распространяемом с этим документом." +#~ "текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по этой ссылке или в файле COPYING-" +#~ "DOCS, распространяемом с этим документом." #~ msgid "" #~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " @@ -1428,17 +1429,18 @@ msgstr "" #~| msgid "" #~| "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player " -#~| "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +#~| "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." #~ msgid "" #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem " #~ "Movie Player application or this manual, follow the " -#~ "directions in the GNOME Feedback Page." +#~ "directions in the GNOME Feedback Page." #~ msgstr "" #~ "Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по видеопроигрывателю " -#~ "Totem или этому руководству, следуйте указаниям в документе Обратная связь с GNOMEОбратная связь с GNOME." #~ msgid "Totem Movie Player" @@ -1743,15 +1745,16 @@ msgstr "" #~| "application> does not recognize, the application displays an error " #~| "message. This error is most often encountered if you do not have the " #~| "correct codecs installed. Information on getting codecs working can be " -#~| "found on the Totem Movie Player website." +#~| "found on the Totem Movie Player website." #~ msgid "" #~ "If you try to open a file format that Totem Movie Player does not recognize, the application displays an error " #~ "message. This error is most often encountered if you do not have the " #~ "correct codecs installed. Information on getting codecs working can be " -#~ "found on the Totem Movie Player website." +#~ "found on the Totem Movie Player website." #~ msgstr "" #~ "При попытке открыть файл, формат которого непонятен " #~ "видеопроигрывателю Totem, появится сообщение " @@ -2138,8 +2141,8 @@ msgstr "" #~ "on-top\"/> for more information." #~ msgstr "" #~ "Чтобы окно больше не удерживалось поверх всех окон, выключите модуль " -#~ "Всегда поверх всех окон. Смотрите для дополнительной информации." +#~ "Всегда поверх всех окон. Смотрите для дополнительной информации." #~ msgid "To Show or Hide Controls" #~ msgstr "Чтобы показать или скрыть средства управления" @@ -2372,21 +2375,21 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Totem Movie Player will automatically load and " #~ "display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same " -#~ "name as the video being played, and the extension asc, txt, sub, srt, smiasc, txt, sub, srt, smi, ssa or ass." #~ msgstr "" #~ "Видеопроигрыватель Totem автоматически " #~ "загружает и показывает субтитры для видео, если их файл имеет то же имя, " #~ "что и проигрываемое видео, а расширение является одним из следующих: " -#~ "asc, txt, sub, " -#~ "srt, smi, ssa или " -#~ "ass." +#~ "asc, txt, sub, srt, smi, ssa или ass." #~ msgid "" #~ "If the file containing the subtitles has a different name from the video " @@ -2407,13 +2410,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Using the Subtitle Downloader plugin, you can also " -#~ "download subtitles from the OpenSubtitles service. See for more information." +#~ "download subtitles from the OpenSubtitles service. See for more information." #~ msgstr "" #~ "Используя модуль Загрузка субтитров, можно также " #~ "загружать субтитры при помощи службы OpenSubtitles. Для получения " -#~ "дополнительной информации см. ." +#~ "дополнительной информации см. ." #~| msgid "" #~| "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, " @@ -2690,8 +2693,8 @@ msgstr "" #~ "url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo service." #~ msgstr "" #~ "Модуль Jamendo позволяет прослушивать музыку, " -#~ "распространяемую по лицензии Creative Commons, с сайта Jamendo." +#~ "распространяемую по лицензии Creative Commons, с сайта Jamendo." #~| msgid "To Manage the Playlist" #~ msgid "To Configure the Plugin" @@ -3064,16 +3067,17 @@ msgstr "" #~ "guimenu>Create Video Disc. A " #~ "Brasero dialog will be displayed, giving " #~ "options for converting the movies to the appropriate format and burning " -#~ "them to disc. For more information, see the Brasero documentation." +#~ "them to disc. For more information, see the Brasero documentation." #~ msgstr "" #~ "Чтобы записать текущий список воспроизведения, выберите " #~ "ФильмСоздать видеодиск. Появится диалоговое окно Brasero с параметрами преобразования видео в соответствующий формат " -#~ "для дальнейшей записи. Для дополнительной информации смотрите документацию к " -#~ "Brasero." +#~ "для дальнейшей записи. Для дополнительной информации смотрите документацию к Brasero." #~ msgid "YouTube Browser" #~ msgstr "Обозреватель YouTube" @@ -3306,24 +3310,26 @@ msgstr "" #~| "(julien@moutte.net) for GStreamer backend, and Guenter " #~| "Bartsch (guenter@users.sourceforge.net). To find more " #~| "information about Totem Movie Player, please " -#~| "visit the Totem Movie Player Home Page." +#~| "visit the Totem Movie Player Home Page." #~ msgid "" #~ "Totem Movie Player is written by Bastien " #~ "Nocera (hadess@hadess.net), Julien Moutte " #~ "(julien@moutte.net) for the GStreamer backend, and Guenter " #~ "Bartsch (guenter@users.sourceforge.net). To find more " #~ "information about Totem Movie Player, please " -#~ "visit the Totem Movie Player website." +#~ "visit the Totem Movie Player website." #~ msgstr "" #~ "Видеопроигрыватель Totem написали: Bastien " #~ "Nocera (hadess@hadess.net), Julien Moutte " #~ "(julien@moutte.net), который добавил поддержку GStreamer, " #~ "и Guenter Bartsch (guenter@users.sourceforge.net). Чтобы " #~ "узнать больше о видеопроигрывателе Totem, " -#~ "посетите его домашнюю веб-страницу." +#~ "посетите его домашнюю веб-страницу." #~ msgid "" #~ "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " @@ -3336,6 +3342,6 @@ msgstr "" #~ "Эта программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public " #~ "License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо " #~ "версии 2 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней " -#~ "версии. Копию лицензии можно найти по этой ссылке, или в файле COPYING, который прилагается к " +#~ "версии. Копию лицензии можно найти по этой ссылке, или в файле COPYING, который прилагается к " #~ "исходным текстам программы." -- cgit v1.2.1