From 71ee9e8dfcb97d96f084e8eabe9c5ce48f9ee1b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Tue, 27 Sep 2022 11:02:42 +0000 Subject: Update Slovak translation --- po/sk.po | 424 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 225 insertions(+), 199 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 455728c58..012d8a48c 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,25 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the totem package. # Ivan Noris , 2004, 2005. # Pavol Klačanský , 2008-2013. +# Dušan Kazik , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 22:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-27 13:01+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870 msgid "Videos" msgstr "Videá" @@ -170,12 +171,15 @@ msgstr "Predvolené umiestenie pre dialógové okná „Zachytiť snímku obrazo # desc #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 +#| msgid "" +#| "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +#| "Pictures directory." msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +"Screenshots directory." msgstr "" "Predvolené umiestnenie pre dialógové okná „Zachytiť snímku obrazovky“. " -"Predvolený je adresár Obrázky." +"Predvolený je adresár Snímky obrazoviek." # summary #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 @@ -232,7 +236,7 @@ msgstr "" "ladiace účely." # list store item - Typ zvukového výstupu -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -658,7 +662,7 @@ msgstr "Vy_sunúť" msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" @@ -711,22 +715,37 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:" # action -#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459 msgid "_Add" msgstr "P_ridať" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Pre server RTSP je požadované heslo" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3339 +# slovo "inicializovať" som nenašiel v žiadnom slovníku. Je slovenské? +# PK: asi nie, napada ta lepsie? +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +#| msgid "Couldn’t initialize lirc." +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať podporu OpenGL" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Zdá sa, že zariadenie DVD, ktoré ste určili, nie je platné." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Zdá sa, že zariadenie VCD, ktoré ste určili, nie je platné." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -734,55 +753,55 @@ msgstr "" "Zdá sa, že zdroj je zašifrovaný a nedá sa čítať. Pokúšate sa prehrať " "zašifrovaný disk DVD bez knižnice libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, je neznámy." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3356 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Spojenie s týmto serverom bolo odmietnuté." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Zadaný film sa nepodarilo nájsť." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo streamu." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Pre prístup k tomuto súboru alebo streamu je vyžadované overenie totožnosti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3378 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Chýba podpora protokolu SSL/TLS. Skontrolujte vašu inštaláciu." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3385 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemáte povolenie na otvorenie tohto súboru." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3390 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto umiestnenie je neplatné." # DK: načítaný? # PK: necham precitany, kedze cita sa len cast ale nacitava sa zvecsa celok -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3398 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film nemohol byť prečítaný." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa spätne prehrať." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3410 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Súbor, ktorý ste sa pokúsili prehrať, je prázdny." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3434 src/backend/bacon-video-widget.c:3442 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -804,12 +823,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3454 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Tento prúd sa nedá prehrať. Je možné, že ho blokuje brána firewall." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -817,25 +836,25 @@ msgstr "" "Zvukový alebo video stream sa nedá spracovať kvôli chýbajúcim kodekom. " "Musíte nainštalovať dodatočné kodeky na prehranie niektorých typov filmov" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "Tento súbor sa nedá prehrať cez sieť. Skúste ho najprv prebrať." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5062 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5064 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5334 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Nosič neobsahuje žiadne podporované video streamy." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5523 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -877,7 +896,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -975,15 +994,7 @@ msgstr "Vybrať všetko" msgid "Select None" msgstr "Zrušiť výber" -#: src/totem.c:68 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnice na bezpečný beh vo vláknach." - -#: src/totem.c:68 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Skontrolujte inštaláciu svojho systému. Totem teraz skončí." - -#: src/totem.c:74 +#: src/totem.c:52 msgid "Videos Preview" msgstr "Ukážky videí" @@ -1042,20 +1053,6 @@ msgstr "Miestne" msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítať rozhranie „%s“. %s" - -#: src/totem-interface.c:147 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Súbor neexistuje." - -#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 -#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Uistite sa, či je program Totem správne nainštalovaný." - #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Kliknutím na položky ich vyberiete" @@ -1109,47 +1106,50 @@ msgstr "Automatický" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" -#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 +#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134 #, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Prehrávač Totem nemohol prehrať „%s“." +#| msgid "Totem could not play “%s”." +msgid "Videos could not play “%s”." +msgstr "Aplikácia Videá nemohla prehrať „%s“." # PM: dal by som Programu Totem (viackrát); mimochodom neskúsený používateľ musí z toho byť zmetený keď sa program vlastne volá "Prehrávač filmov" # PK: snad to ujednotia, je to domotane, ale zas balik je totem -#: src/totem-object.c:2308 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Programu Totem sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka." +#: src/totem-object.c:2306 +#| msgid "Totem could not display the help contents." +msgid "Videos could not display the help contents." +msgstr "Aplikácii Videá sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka." -#: src/totem-object.c:2569 +#: src/totem-object.c:2567 msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" -#: src/totem-object.c:3990 +#: src/totem-object.c:3968 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Predchádzajúca kapitola/film" -#: src/totem-object.c:3996 +#: src/totem-object.c:3974 msgid "Play / Pause" msgstr "Prehrať / Pozastaviť" -#: src/totem-object.c:4002 +#: src/totem-object.c:3980 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Ďalšia kapitola/film" -#: src/totem-object.c:4238 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Programu Totem sa nepodarilo naštartovať." +#: src/totem-object.c:4202 +#| msgid "Totem could not startup." +msgid "Videos could not startup." +msgstr "Aplikácii Videá sa nepodarilo naštartovať." -#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Žiaden dôvod." @@ -1421,32 +1421,32 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" # file filter -#: src/totem-uri.c:331 +#: src/totem-uri.c:325 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" # file filter -#: src/totem-uri.c:337 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "Video súbory" # file filter -#: src/totem-uri.c:348 +#: src/totem-uri.c:342 msgid "Subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami" # filechooser dialog title -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:394 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Výber textových titulkov" # menu item -#: src/totem-uri.c:404 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" # dialog title -#: src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-uri.c:455 msgid "Add Videos" msgstr "Pridanie videí" @@ -1470,36 +1470,6 @@ msgstr "Automatické načítanie titulkov" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Automaticky preberá titulky k filmom" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 -msgid "MPRIS D-Bus Interface" -msgstr "Rozhranie MPRIS zbernice D-Bus" - -# plugin desc -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 -msgid "" -"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " -"using MPRIS." -msgstr "" -"Odošle oznámenia o práve prehrávaných filmoch a umožní vzdialené ovládanie " -"pomocou služby MPRIS." - -# PŠ: keby si to chcel mať preložené, správny preklad by bol "nerealizuje" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "Objekt triedy MediaPlayer2 neimplementuje rozhranie „%s“" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "Neznáma vlastnosť „%s“ požadovaná objektom MediaPlayer 2" - # PM: Tak tu fakt neviem ci v komunikátore alebo ri alebo rovi - vhodná otázka pre JULS # PK: poslal som im email, "komunikatorovi" mi evokuje osobu #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 @@ -1511,6 +1481,19 @@ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" "Nastaví stav vo vašom internetovom komunikátore na preč, keď sa prehráva film" +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "Rozhranie MPRIS zbernice D-Bus" + +# plugin desc +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +msgid "" +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." +msgstr "" +"Odošle oznámenia o práve prehrávaných filmoch a umožní vzdialené ovládanie " +"pomocou služby MPRIS." + #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 msgid "Open directory" msgstr "Otvorenie adresára" @@ -1520,7 +1503,7 @@ msgstr "Otvorenie adresára" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Otvorí adresár s aktuálne prehrávaným filmom" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Otvoriť obsahujúci priečinok" @@ -1551,32 +1534,32 @@ msgstr "Nájde titulky pre práve prehrávaný film" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazílska portugalčina" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Hľadajú sa titulky…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Preberajú sa titulky…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať webovú stránku OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať webovú stránku OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "Nenájdené žiadne výsledky." #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "Formát" @@ -1584,17 +1567,17 @@ msgstr "Formát" # PK: nie, toto sa mi paci #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" # action #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Prevziať titulky k filmu…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Hľadajú sa titulky…" @@ -1633,39 +1616,39 @@ msgstr "Vlastnosti filmu" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Pridá vlastnosti filmu do položiek ponuky" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "Neznámy" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "Neznáma" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" # action -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" @@ -1737,81 +1720,81 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Neznáme" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Neznámy" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Neznámy" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Neznáma" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Neznámy" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Neznámy" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" # PŠ: Label k tomuto je "Channels:", takže "0 kanálov". Po načítaní súboru sa aj tak nahradí aktuálnou hodnotou. #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanálov" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1819,7 +1802,7 @@ msgstr[0] "%d hodín" msgstr[1] "%d hodina" msgstr[2] "%d hodiny" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1827,7 +1810,7 @@ msgstr[0] "%d minút" msgstr[1] "%d minúta" msgstr[2] "%d minúty" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1839,7 +1822,7 @@ msgstr[2] "%d sekundy" # PM: preco si to "a" dal preč? # PK: pride mi to lepsie #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" @@ -1849,14 +1832,14 @@ msgstr "%s %s %s" # PM: preco si to "a" dal preč? # PK: pride mi to lepsie #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" @@ -1866,26 +1849,26 @@ msgstr "%s" # PM: preco si to "a" dal preč? # PK: pride mi to lepsie #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekúnd" # http://slovnik.juls.savba.sk/?w=snímka&c=ze5e -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" @@ -1894,7 +1877,7 @@ msgstr[1] "%0.3f snímka za sekundu" msgstr[2] "%0.3f snímky za sekundu" # http://slovnik.juls.savba.sk/?w=snímka&c=ze5e -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1944,19 +1927,24 @@ msgstr "Odlaďovač pre Python" msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "K objektu Totem.Object môžete pristupovať cez „totem_object“ :\\n%s" -# window title +# plugin name #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Konzola pre Python" +#| msgid "Python Console" +msgid "Videos Python Console" +msgstr "Konzola pre Python aplikácie Videá" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +#| msgid "" +#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " +#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use " +#| "the default password (“totem”)." msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." msgstr "" -"Po stlačení tlačidla OK, aplikácia Totem počká, kým sa k nej pripojíte " +"Po stlačení tlačidla OK, aplikácia Videá počká, kým sa k nej pripojíte " "pomocou winpdb alebo rpdb2. Ak nemáte nastavené heslo pre ladiaci program v " "DConf, tak sa použije predvolené heslo („totem“)." @@ -1981,12 +1969,12 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Umožňuje otočiť videá, ak majú nesprávnu orientáciu" # menu item -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "O_točiť ↷" # menu item -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" msgstr "Otočiť ↶" @@ -2000,23 +1988,23 @@ msgstr "Uloženie kópie" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Uloží kópiu práve prehrávaného filmu" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Video nemôže byť sprístupnené bez pripojenia." #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "“Files” is not available." msgstr "Aplikácia „Súbory“ nie je dostupná." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170 msgid "Movie" msgstr "Film" # menu item -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453 msgid "Make Available Offline" msgstr "Sprístupniť bez pripojenia" @@ -2030,7 +2018,7 @@ msgstr "Šetrič obrazovky" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Vypne šetrič obrazovky počas prehrávania filmu" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77 msgid "Playing a movie" msgstr "Prehráva sa film" @@ -2049,9 +2037,18 @@ msgstr "Vypočítať počet snímok obrazovky" msgid "Number of screenshots:" msgstr "Počet snímok obrazovky:" +# plugin title +#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots, +#. * same as used in GNOME Shell: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101 +#| msgid "Screenshot" +msgid "Screenshots" +msgstr "Snímky obrazoviek" + #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Snímka obrazovky z %s.png" @@ -2059,7 +2056,7 @@ msgstr "Snímka obrazovky z %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Snímka obrazovky z %s - %d.png" @@ -2094,38 +2091,39 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galéria-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Vytváranie galérie…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Ukladá sa galéria ako „%s“" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem nemohol zachytiť snímku tohto videa." +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 +#| msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgid "Videos could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem nemohol zachytiť snímku tohto videa.l" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Toto by sa nemalo stať; prosím, ohláste chybu." # action entry -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Zachytiť _snímku obrazovky" # menu item -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Vytvoriť _galériu zo snímok obrazovky…" # plugin name #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "Preskočiť na" @@ -2143,7 +2141,7 @@ msgstr "_Preskočiť na:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekundu" @@ -2154,52 +2152,52 @@ msgstr[2] "sekundu" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" # plugin name -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "P_reskočiť na" # plugin name -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 msgid "_Skip To…" msgstr "P_reskočiť na…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1.1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1.25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1.5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1.75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Rýchlosť: %s" @@ -2221,6 +2219,39 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Nastaví používateľského agenta pre stránku služby Vimeo" +#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +#~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnice na bezpečný beh vo vláknach." + +#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +#~ msgstr "Skontrolujte inštaláciu svojho systému. Totem teraz skončí." + +#, c-format +#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať rozhranie „%s“. %s" + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "Súbor neexistuje." + +#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#~ msgstr "Uistite sa, či je program Totem správne nainštalovaný." + +# PŠ: keby si to chcel mať preložené, správny preklad by bol "nerealizuje" +#, python-format +#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +#~ msgstr "Objekt triedy MediaPlayer2 neimplementuje rozhranie „%s“" + +#, python-format +#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +#~ msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná." + +#, python-format +#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +#~ msgstr "Neznáma vlastnosť „%s“ požadovaná objektom MediaPlayer 2" + +# window title +#~ msgid "Totem Python Console" +#~ msgstr "Konzola pre Python" + #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zväčšenie" @@ -2327,11 +2358,6 @@ msgstr "Nastaví používateľského agenta pre stránku služby Vimeo" #~ msgid "Support infrared remote control" #~ msgstr "Podporuje infračervené diaľkové ovládanie" -# slovo "inicializovať" som nenašiel v žiadnom slovníku. Je slovenské? -# PK: asi nie, napada ta lepsie? -#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." -#~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať lirc." - #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." #~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať nastavenia lirc." -- cgit v1.2.1