From 728936e824234710e6ed49ad4b20cd2b9177233c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jan Arne Petersen Date: Sun, 1 Oct 2006 12:21:04 +0000 Subject: migrate help documentation to gnome-doc-utils. Based on a patch from Don 2006-10-01 Jan Arne Petersen * .cvsignore: * Makefile.am: * configure.in: * help/.cvsignore: * help/ChangeLog: * help/Makefile.am: * help/totem.omf.in: * help/C/totem.xml: * help/de/.cvsignore: * help/de/de.po: * help/es/.cvsignore: * help/es/es.po: migrate help documentation to gnome-doc-utils. Based on a patch from Don Scorgie . (Closes: 346905) * help/C/Makefile.am: * help/C/totem-C.omf: * help/de/Makefile.am: * help/de/legal.xml: * help/de/totem-de.omf: * help/de/totem.xml: * help/es/Makefile.am: * help/es/legal.xml: * help/es/totem-es.omf: * help/es/totem.xml: * help/omf.make: * help/xmldocs.make: remove unneccessary files. --- .cvsignore | 1 + ChangeLog | 29 ++ Makefile.am | 8 +- configure.in | 5 +- help/.cvsignore | 1 + help/C/Makefile.am | 11 - help/C/totem-C.omf | 37 -- help/C/totem.xml | 7 +- help/ChangeLog | 15 + help/Makefile.am | 20 +- help/de/.cvsignore | 6 +- help/de/Makefile.am | 13 - help/de/de.po | 1300 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ help/de/legal.xml | 22 - help/de/totem-de.omf | 32 -- help/de/totem.xml | 333 ------------- help/es/.cvsignore | 6 +- help/es/Makefile.am | 13 - help/es/es.po | 1317 ++++++++++++++++++++++---------------------------- help/es/legal.xml | 9 - help/es/totem-es.omf | 33 -- help/es/totem.xml | 592 ----------------------- help/omf.make | 54 --- help/totem.omf.in | 13 + help/xmldocs.make | 96 ---- 25 files changed, 1980 insertions(+), 1993 deletions(-) delete mode 100644 help/C/Makefile.am delete mode 100644 help/C/totem-C.omf create mode 100644 help/ChangeLog delete mode 100644 help/de/Makefile.am create mode 100644 help/de/de.po delete mode 100644 help/de/legal.xml delete mode 100644 help/de/totem-de.omf delete mode 100644 help/de/totem.xml delete mode 100644 help/es/Makefile.am delete mode 100644 help/es/legal.xml delete mode 100644 help/es/totem-es.omf delete mode 100644 help/es/totem.xml delete mode 100644 help/omf.make create mode 100644 help/totem.omf.in delete mode 100644 help/xmldocs.make diff --git a/.cvsignore b/.cvsignore index 480393462..ee3a69ca2 100644 --- a/.cvsignore +++ b/.cvsignore @@ -27,3 +27,4 @@ install-sh depcomp compile INSTALL +gnome-doc-utils.make diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 08aaf7d1d..d072a5579 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,32 @@ +2006-10-01 Jan Arne Petersen + + * .cvsignore: + * Makefile.am: + * configure.in: + * help/.cvsignore: + * help/ChangeLog: + * help/Makefile.am: + * help/totem.omf.in: + * help/C/totem.xml: + * help/de/.cvsignore: + * help/de/de.po: + * help/es/.cvsignore: + * help/es/es.po: migrate help documentation to gnome-doc-utils. Based + on a patch from Don Scorgie . (Closes: 346905) + + * help/C/Makefile.am: + * help/C/totem-C.omf: + * help/de/Makefile.am: + * help/de/legal.xml: + * help/de/totem-de.omf: + * help/de/totem.xml: + * help/es/Makefile.am: + * help/es/legal.xml: + * help/es/totem-es.omf: + * help/es/totem.xml: + * help/omf.make: + * help/xmldocs.make: remove unneccessary files. + 2006-10-01 Bastien Nocera * browser-plugin/totemPlugin.cpp: add support for QTSRC, diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am index 2653ff0f1..331ab17b1 100644 --- a/Makefile.am +++ b/Makefile.am @@ -14,11 +14,15 @@ EXTRA_DIST = \ totem.spec \ omf.make \ totem-plparser.pc.in \ - xmldocs.make + xmldocs.make \ + gnome-doc-utils.make CLEANFILES = totem.spec totem-plparser.pc -DISTCLEANFILES = intltool-extract intltool-merge intltool-update +DISTCLEANFILES = intltool-extract intltool-merge intltool-update \ + gnome-doc-utils.make pkgconfigdir = $(libdir)/pkgconfig pkgconfig_DATA = totem-plparser.pc + +DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --disable-scrollkeeper \ No newline at end of file diff --git a/configure.in b/configure.in index 9a5621ac2..786f3e1ab 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -20,6 +20,8 @@ AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AM_GLIB_GNU_GETTEXT IT_PROG_INTLTOOL([0.35.0]) +GNOME_DOC_INIT + AC_PROG_CXX AC_PROG_LIBTOOL() PKG_PROG_PKG_CONFIG @@ -689,10 +691,7 @@ data/icons/32x32/Makefile data/icons/scalable/Makefile po/Makefile.in help/Makefile -help/C/Makefile help/bg/Makefile -help/de/Makefile -help/es/Makefile help/fr/Makefile help/ru/Makefile help/uk/Makefile diff --git a/help/.cvsignore b/help/.cvsignore index 3dda72986..07c61c346 100644 --- a/help/.cvsignore +++ b/help/.cvsignore @@ -1,2 +1,3 @@ Makefile.in Makefile +totem-*.omf diff --git a/help/C/Makefile.am b/help/C/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2a15f0b8b..000000000 --- a/help/C/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ -## arch-tag: Automake rules for English help files - -figdir = figures -docname = totem -lang = C -omffile = totem-C.omf -entities = legal.xml - -include $(top_srcdir)/xmldocs.make - -dist-hook: app-dist-hook diff --git a/help/C/totem-C.omf b/help/C/totem-C.omf deleted file mode 100644 index e29496fb2..000000000 --- a/help/C/totem-C.omf +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - - - cbhoh@gnome.org (Chee Bin HOH) - - - cbhoh@gnome.org (Chee Bin HOH) - - - - Totem Movie Player - - - 2003-11-07 - - - - - User manual for the Totem Movie Player. - - - user's guide - - - - - - - - diff --git a/help/C/totem.xml b/help/C/totem.xml index b85729e9b..661810538 100644 --- a/help/C/totem.xml +++ b/help/C/totem.xml @@ -33,6 +33,10 @@ Chee Bin HOH + + &app; is a movie player for the GNOME desktop + + - + Chee Bin HOH @@ -75,7 +79,6 @@ --> - diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog new file mode 100644 index 000000000..999f18169 --- /dev/null +++ b/help/ChangeLog @@ -0,0 +1,15 @@ +2006-09-29 Jan Arne Petersen + + * de/de.po: migrate german translation. + +2006-08-25 Don Scorgie + + * es.po: + Attempt moving Spanish translation to gnome-doc-utils + Since I don't actually speak Spanish, + the translation may be a wee bit wrong ;) + +2006-07-07 Don Scorgie + + Move to gnome-doc-utils + diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 4e82b840f..b713e5557 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -1 +1,19 @@ -SUBDIRS = C bg de es fr ru uk +include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make +dist-hook: doc-dist-hook + +DOC_MODULE = totem +DOC_ENTITIES = legal.xml +DOC_INCLUDES = + +DOC_FIGURES = figures/totem_show_playlist_button.png \ + figures/totem_next_button.png \ + figures/totem_start_window.png \ + figures/totem_pause_button.png \ + figures/totem_volume_maximum_button.png \ + figures/totem_play_button.png \ + figures/totem_volume_mute_button.png \ + figures/totem_previous_button.png + +DOC_LINGUAS = de es + +SUBDIRS = bg fr ru uk diff --git a/help/de/.cvsignore b/help/de/.cvsignore index a9fb17efb..ddadd47ad 100644 --- a/help/de/.cvsignore +++ b/help/de/.cvsignore @@ -1,4 +1,2 @@ -Makefile -Makefile.in -omf_timestamp -totem-de.omf.out +totem.xml +.xml2po.mo diff --git a/help/de/Makefile.am b/help/de/Makefile.am deleted file mode 100644 index 147aeb3cd..000000000 --- a/help/de/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,13 +0,0 @@ -## arch-tag: Automake rules for English help files - -figdir = figures -docname = totem -lang = de -omffile = totem-de.omf -entities = legal.xml - -include $(top_srcdir)/xmldocs.make - -dist-hook: app-dist-hook - - diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 000000000..675003df4 --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,1300 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem help HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-25 01:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-27 20:31+0200\n" +"Last-Translator: petersen <(null)>\n" +"Language-Team: English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: C/totem.xml:30(title) +msgid "Totem Movie Player Manual" +msgstr "Totem Video-Player Handbuch V2.0" + +#: C/totem.xml:32(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/totem.xml:33(holder) +msgid "Chee Bin HOH" +msgstr "Chee Bin HOH" + +#: C/totem.xml:37(para) +msgid "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop" +msgstr "Totem Video-Player is a movie player for the GNOME desktop" + +#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:102(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME Dokumentations Projekt" + +#: C/totem.xml:61(firstname) +msgid "Chee Bin" +msgstr "Chee Bin" + +#: C/totem.xml:62(surname) +msgid "HOH" +msgstr "HOH" + +#: C/totem.xml:65(email) +msgid "cbhoh@gnome.org" +msgstr "cbhoh@gnome.org" + +#: C/totem.xml:96(revnumber) +msgid "Totem Movie Player Manual V2.0" +msgstr "Totem Video-Player Handbuch V2.0" + +#: C/totem.xml:99(para) +msgid "Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org" +msgstr "Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org" + +#: C/totem.xml:107(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.997 of Totem Movie Player." +msgstr "" +"Das vorliegende Handbuch beschreibt die Version 0.99.7 des Totem Video-" +"Players." + +#: C/totem.xml:110(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: C/totem.xml:111(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player " +"application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +msgstr "" +"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zum Totem Video-Player oder diesem " +"Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der GNOME Feedback Seite." + +#: C/totem.xml:123(primary) C/totem.xml:207(command) +msgid "totem" +msgstr "totem" + +#: C/totem.xml:132(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/totem.xml:133(para) +msgid "" +"The Totem Movie Player application is a movie " +"player for the GNOME desktop based on xine library, it enables you to play " +"movies or songs." +msgstr "" +"Der Totem Video-Player ist eine Anwendung zur " +"Wiedergabe von Filmen und Musikstücken für den GNOME Desktop basierend auf " +"der Xine-Bibliothek." + +#: C/totem.xml:136(para) +msgid "" +"Totem Movie Player provides the following " +"features:" +msgstr "" +"Der Totem Video-Player verfügt über die folgenden " +"Leistungsmerkmale:" + +#: C/totem.xml:139(para) +msgid "Support a variety of video and audio files." +msgstr "Unterstützung für ein breites Spektrum an Video- und Audio-Dateien." + +#: C/totem.xml:142(para) +msgid "" +"Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a full screen view." +msgstr "" +"Wiedergabe mit unterschiedlichen Maßstäben, Ansichtsverhältnissen, sowie im " +"Vollbildmodus." + +#: C/totem.xml:146(para) +msgid "Seek and Volume controls." +msgstr "Suchlauf und Lautstärkeregler." + +#: C/totem.xml:149(para) +msgid "A playlist." +msgstr "Eine Wiedergabeliste." + +#: C/totem.xml:152(para) +msgid "A complete keyboard navigation." +msgstr "Vollständige Tastatursteuerung." + +#: C/totem.xml:156(para) +msgid "" +"Totem Movie Player also comes with additional " +"functionalities such as:" +msgstr "" +"Darüber hinaus bietet der Totem Video-Player " +"weitere Funktionen wie:" + +#: C/totem.xml:160(para) +msgid "Video thumbnailer for GNOME." +msgstr "Indexbilder von Filmen für GNOME." + +#: C/totem.xml:163(para) +msgid "Webcam utility." +msgstr "Werkzeug für Webcams." + +#: C/totem.xml:166(para) +msgid "Nautilus properties tab." +msgstr "Informationsreiter in den Dateieigenschaften." + +#: C/totem.xml:183(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Erste Schritte" + +#: C/totem.xml:186(title) +msgid "To Start Totem Movie Player" +msgstr "Starten des Totem Video-Players" + +#: C/totem.xml:187(para) +msgid "" +"You can start Totem Movie Player in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Sie können Totem Video-Player folgendermaßen " +"starten:" + +#: C/totem.xml:191(term) +msgid "Applications menu" +msgstr "Anwendungen-Menü" + +#: C/totem.xml:193(para) +msgid "" +"Choose MultimediaTotem " +"Movie Player." +msgstr "" +"Wählen Sie MultimediaTotem " +"Video-Player." + +#: C/totem.xml:202(term) +msgid "Command line" +msgstr "Befehlszeile" + +#: C/totem.xml:204(para) +msgid "" +"To start Totem Movie Player from a command line, " +"type the following command, then press Return:" +msgstr "" +"Zum Starten des Totem Video-Players über die " +"Befehlszeile geben Sie folgenden Befehl ein und bestätigen ihn mit " +"Return:" + +#: C/totem.xml:210(para) +msgid "" +"To view other command line options that are available, type totem --" +"help, then press Return." +msgstr "" +"Um weitere Optionen für die Befehlszeile zu erhalten, geben Sie den Befehl " +"totem --help ein und bestätigen ihn mit Return." + +#: C/totem.xml:220(title) +msgid "When You Start Totem Movie Player" +msgstr "Nach dem Start von Totem Video-Player" + +#: C/totem.xml:221(para) +msgid "" +"When you start Totem Movie Player, the following " +"window is displayed." +msgstr "" +"Nach dem Start von Totem Video-Player, erscheint " +"folgendes Fenster:" + +#: C/totem.xml:225(title) +msgid "Totem Movie Player Start Up Window" +msgstr "Das Startfenster des Totem Video-Players" + +#: C/totem.xml:238(phrase) +msgid "" +"Shows Totem Movie Player main window. Contains " +"menubar, display area, time elapsed slider, seek control buttons, volume " +"slider and statusbar." +msgstr "" +"Zeigt das Haupfenster von Totem Movie Player. Es " +"beinhaltet Menüleiste, Anzeigebereich, Suchlaufregler, Wiedergabesteuerung, " +"Lautstärkeregler und Statuszeile." + +#: C/totem.xml:249(para) +msgid "" +"The Totem Movie Player window contains the " +"following elements:" +msgstr "" +"Das Totem Video-Player Fenster besteht aus den " +"folgenden Elementen:" + +#: C/totem.xml:253(term) +msgid "Menubar." +msgstr "Menüleiste." + +#: C/totem.xml:255(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in " +"Totem Movie Player." +msgstr "" +"Das Menü in der Menüleiste stellt alle Befehl, die zur Verwendung von " +"Totem Video-Player erforderlich sind, zur " +"Verfügung." + +#: C/totem.xml:260(term) +msgid "Display area." +msgstr "Anzeigebereich." + +#: C/totem.xml:262(para) +msgid "The display area displays movie or visualisation of song." +msgstr "" +"Im Anzeigebereich wird der Film wiedergegeben oder die Visualisierung des " +"laufenden Musikstücks ausgegeben." + +#: C/totem.xml:267(term) +msgid "Time elapsed slider." +msgstr "Schieberegler für den Suchlauf." + +#: C/totem.xml:269(para) +msgid "" +"The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is " +"playing. It also enables you to skip forward or backward a movie or song." +msgstr "" +"Der Schieberegler für den Suchlauf zeigt die vergangene Zeit des im Moment " +"wiedergegeben Films oder Musikstücks an. Darüber hinaus ermöglicht er es " +"Ihnen innerhalb eines Films oder Musikstücks vor und zurück zu springen." + +#: C/totem.xml:275(term) +msgid "Seek control buttons." +msgstr "Bedienknöpfe." + +#: C/totem.xml:277(para) +msgid "" +"The seek control buttons enables you to move to next or previous track, to " +"pause or play a movie or song." +msgstr "" +"Über die Bedienknöpfe können Sie zum nächsten oder vorhergehenden Titel " +"springen und die Wiedergabe eines Films oder Musikstücks starten oder aber " +"auch anhalten." + +#: C/totem.xml:283(term) +msgid "Volume slider." +msgstr "Lautstärkeregler." + +#: C/totem.xml:285(para) +msgid "The volume slider enables you to adjust volume." +msgstr "Mit Hilfe des Lautstärkereglers können Sie die Lautstärke anpassen." + +#: C/totem.xml:289(term) +msgid "Statusbar." +msgstr "Statuszeile." + +#: C/totem.xml:291(para) +msgid "" +"The statusbar displays status information about movie or song that is " +"playing." +msgstr "" +"In der Statusleiste erhalten Sie zusätzliche Informationen zum laufenden " +"Film oder Musikstück." + +#: C/totem.xml:303(title) +msgid "Usage" +msgstr "Verwendung" + +#: C/totem.xml:307(title) +msgid "To Open a File" +msgstr "Öffnen einer Datei" + +#: C/totem.xml:308(para) +msgid "" +"To open a video or an audio file, choose " +"CtrlOMovieOpen. The Select files dialog is displayed. " +"Select the file you want to open, then click OK." +msgstr "" +"Um einen Film oder ein Musikstück zu öffnen, wählen Sie " +"StrgOFilmÖffnen.... Der Dateien auswählen...-" +"Dialog öffnet sich. Wählen Sie die gewünschte Datei aus und drücken danach " +"auf OK." + +#: C/totem.xml:318(para) +msgid "" +"You can drag a file from another application such as a file manager to the " +"Totem Movie Player window. The Totem " +"Movie Player application will open the file and play the movie " +"or song. Totem Movie Player displays the title of " +"the movie or song beneath the display area and in the titlebar of the window." +msgstr "" +"Sie können eine Datei von einer anderen Anwendung aus, wie dem Datei-" +"Browser, in das Fenster des Totem Video-Players " +"ziehen. Der Totem Video-Player wird die Datei " +"daraufhin öffnen und mit ihrer Wiedergabe beginnen. Der Titel des Films oder " +"des Musikstücks wird unterhalb des Anzeigebereichs und in der Titelleiste " +"des Fensters angezeigt." + +#: C/totem.xml:324(para) +msgid "" +"If you try to open a file format that Totem Movie Player does not recognize, the application displays an error message." +msgstr "" +"Falls Sie eine Datei in einem dem Totem Video-Player unbekannten Format öffnen, werden Sie durch eine Fehlermeldung " +"darauf hingewiesen." + +#: C/totem.xml:328(para) +msgid "" +"You can double-click on a video or an audio file in the " +"Nautilus file manager to open it on the " +"Totem Movie Player window." +msgstr "" +"Um eine Datei im Totem Video-Player " +"wiederzugeben, führen Sie einen Doppelklick auf die entsprechende Datei im " +"Datei-Browser aus." + +#: C/totem.xml:335(title) +msgid "To Open a Location" +msgstr "Öffnen eines Ortes" + +#: C/totem.xml:336(para) +msgid "" +"To open a file by URI location, choose " +"CtrlLMovieOpen Location. The Open from URI dialog is " +"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of " +"file you would like to open, then click on the Open " +"button." +msgstr "" +"Um eine Datei über ihren URI-Ort zu öffnen, wählen Sie " +"StrgLFilmOrt öffnen.... Der URI öffnen-Dialog öffnet " +"sich." + +#: C/totem.xml:348(title) +msgid "To Play a DVD, VCD or CD" +msgstr "Wiedergabe einer DVD, VCD oder CD" + +#: C/totem.xml:351(term) +msgid "To play a DVD" +msgstr "Abspielen einer DVD" + +#: C/totem.xml:353(para) +msgid "" +"Insert the DVD in the DVD device of your computer, then choose " +"MoviePlay DVD." +msgstr "" +"Legen Sie die DVD in das DVD-Laufwerk Ihres Computers. Danach wählen Sie " +"FilmDVD-Wiedergabe aus dem Menü." + +#: C/totem.xml:362(term) +msgid "To play a VCD" +msgstr "Abspielen einer VCD" + +#: C/totem.xml:364(para) +msgid "" +"Insert the VCD in the VCD device of your computer, then choose " +"MoviePlay VCD." +msgstr "" +"Legen Sie die VCD in das VCD-Laufwerk Ihres Rechners. Danach wählen Sie " +"FilmVCD-Wiedergabe aus dem Menü." + +#: C/totem.xml:373(term) +msgid "To play a CD" +msgstr "Abspielen einer CD" + +#: C/totem.xml:375(para) +msgid "" +"Insert the CD in the CD device of your computer, then choose " +"MoviePlay CD." +msgstr "" +"Legen Sie die CD in das CD-Laufwerk Ihres Computers. Danach wählen Sie " +"FilmCD-Wiedergabe aus dem Menü." + +#: C/totem.xml:387(title) +msgid "To Eject a DVD, VCD or CD" +msgstr "Auswerfen einer DVD, SVCD oder CD" + +#: C/totem.xml:388(para) +msgid "" +"To eject a DVD, VCD, or CD, choose " +"CtrlEMovieEject." +msgstr "" +"Um eine DVD, VCD oder CD aus dem Laufwerk zu werfen, wählen Sie " +"StrgEFilmAuswerfen aus dem Menü." + +#: C/totem.xml:398(title) +msgid "To Pause a Movie or Song" +msgstr "Pausieren eines Films oder Musikstücks" + +#: C/totem.xml:402(phrase) +msgid "Shows pause button." +msgstr "Zeigt den Pauseknopf." + +#: C/totem.xml:399(para) +msgid "" +"To pause a movie or song that is playing, click on the " +"button, or choose PMoviePlay / Pause. When you pause a movie or song, the statusbar displays " +"Paused and the time elapsed on the current movie or " +"song stops." +msgstr "" +"Zum Pausieren der Wiedergabe klicken Sie auf den -Knopf, " +"oder wählen Sie PFilmWiedergabe / Pause aus dem Menü." + +#: C/totem.xml:414(phrase) +msgid "Shows play button." +msgstr "Zeigt den Wiedergabe-Knopf." + +#: C/totem.xml:411(para) +msgid "" +"To resume playing a movie or song, click on the button, or " +"choose PMoviePlay / Pause." +msgstr "" +"Zum Fortsetzen der Wiedergabe eines Films oder eines Musikstücks klicken Sie " +"auf den -Knopf, oder wählen Sie " +"PFilmWiedergabe / Pause aus dem " +"Menü." + +#: C/totem.xml:425(title) +msgid "To View Properties of a Movie or Song" +msgstr "Anzeigen der Eigenschaften eines Films oder Musikstücks" + +#: C/totem.xml:434(term) C/totem.xml:860(title) +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: C/totem.xml:436(para) +msgid "Title, artist, year and duration of movie or song." +msgstr "Titel, Interpret, Jahr und Dauer des Films oder Musikstücks." + +#: C/totem.xml:440(term) +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: C/totem.xml:442(para) +msgid "Video dimensions, codec and framerate." +msgstr "Ansichtsverhältnis, Codec und Bildrate." + +#: C/totem.xml:446(term) C/totem.xml:934(title) +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: C/totem.xml:448(para) +msgid "Audio bitrate and codec." +msgstr "Audio-Bitrate und Codec." + +#: C/totem.xml:426(para) +msgid "" +"To view properties of a movie or song, choose MovieProperties. The " +"Properties dialog is displayed. The dialog contains the " +"following information: " +msgstr "" +"Um die Eigenschaften eines Films oder eines Musikstücks anzuzeigen, wählen " +"Sie FilmEigenschaften aus dem Menü. Es öffnet sich der " +"Eigenschaften-Dialog. Der Dialog beinhaltet folgende " +"Informationen: " + +#: C/totem.xml:456(title) +msgid "To Seek Through Movies or Songs" +msgstr "Spulen innerhalb eines Films oder Musikstücks" + +#: C/totem.xml:457(para) +msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:" +msgstr "" +"Zum Spulen innerhalb eines Films oder Musikstücks stehen Ihnen die folgenden " +"Vorgehensweisen zur Verfügung:" + +#: C/totem.xml:461(term) +msgid "To skip forward" +msgstr "Vorspulen" + +#: C/totem.xml:463(para) +msgid "" +"To skip forward a movie or song, choose RightGoSkip Forward." +msgstr "" +"Um nach vorne zu spulen, wählen Sie RechtsGehe zuVorspulen aus dem Menü." + +#: C/totem.xml:473(term) +msgid "To skip backward" +msgstr "Zurückspulen" + +#: C/totem.xml:475(para) +msgid "" +"To skip backward a movie or song, choose LeftGoSkip Backward." +msgstr "" +"Um einen Film oder ein Musikstück zurück zu spulen, wählen Sie " +"LinksGehe zuZurückspulen aus dem Menü." + +#: C/totem.xml:485(term) +msgid "To skip to time" +msgstr "Zu einem bestimmten Zeitpunkt Springen" + +#: C/totem.xml:487(para) +msgid "" +"To skip to a specific elapsed time, choose SGoSkip to. The Skip to dialog is displayed. Use the " +"spin box to specify the elapsed time (in second) to skip to, then click " +"OK." +msgstr "" +"Um zu einem bestimmten Zeitpunkt zu springen, wählen Sie " +"SGehe zuSpringe zu... aus dem Menü. " +"Der Springe zu-Dialog öffnet sich. Geben Sie mit Hilfe " +"der spin buttons FIXME den gewünschten Zeitpunkt an und bestätigen Sie durch " +"einen Klick auf OK." + +#: C/totem.xml:499(term) +msgid "To move to next movie or song" +msgstr "Zum nächsten Film oder Musikstück springen" + +#: C/totem.xml:509(phrase) +msgid "Shows a seek next button" +msgstr "Zeigt den Nächster-Film-Knopf" + +#: C/totem.xml:501(para) +msgid "" +"To move to next movie or song, choose NGoNext Chapter/Movie or click on the button." +msgstr "" +"Um zum nächsten Film oder Musikstück zu springen, wählen Sie " +"NGehe zuNächstes Kapitel/Film aus " +"dem Menü oder klicken Sie auf den -Knopf." + +#: C/totem.xml:515(term) +msgid "To move to previous movie or song" +msgstr "Zum vorhergehenden Musikstück oder Film" + +#: C/totem.xml:525(phrase) +msgid "Shows a seek previous button" +msgstr "Zeigt den Springe-Zurück-Knopf" + +#: C/totem.xml:517(para) +msgid "" +"To move to previous movie or song, choose BGoPrevious Chapter/Movie, or click on the button." +msgstr "" +"Um zum vorhergehenden Musikstück oder Film zu springen, wählen Sie " +"BGehe zuVorheriges Kapitel/Film, " +"oder klicken Sie auf den -Knopf." + +#: C/totem.xml:534(title) +msgid "To Change the Zoom Factor" +msgstr "Verändern des Maßstabs" + +#: C/totem.xml:535(para) +msgid "" +"To change the zoom factor of display area, you can use the following methods:" +msgstr "" +"Um den Maßstab des Anzeigebereichs zu ändern, gehen Sie wie folgend vor:" + +#: C/totem.xml:540(para) +msgid "" +"To zoom to full screen mode, choose FViewFullscreen. To exit fullscreen mode, click on the " +"Exit Fullscreen button or press Esc." +msgstr "" +"Um einen Film bildschirmfüllend wiederzugeben, wählen Sie " +"FAnsichtVollbildmodus aus dem Menü. " +"Zum Verlassen des Vollbildmodus klicken Sie auf Vollbildmodus " +"verlassen oder drücken Esc." + +#: C/totem.xml:551(para) +msgid "" +"To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose " +"0ViewZoom 1:2." +msgstr "" +"Um einen Film oder Visualisierung in halber Originalgröße anzuzeigen, wählen " +"Sie 0AnsichtMaßstab 1:2 aus dem Menü." + +#: C/totem.xml:561(para) +msgid "" +"To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose " +"1ViewZoom 1:1." +msgstr "" +"Um einen Film oder Visualisierung in Originalgröße anzuzeigen, wählen Sie " +"1AnsichtMaßstab 1:1 aus dem Menü." + +#: C/totem.xml:571(para) +msgid "" +"To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, choose " +"2ViewZoom 2:1." +msgstr "" +"Um einen Film oder Visualisierung in doppelter Originalgröße anzuzeigen, " +"wählen Sie 2AnsichtMaßstab 2:1 aus dem Menü." + +#: C/totem.xml:588(para) +msgid "Automatic Aspect" +msgstr "Seitenverhältnis automatisch bestimmen" + +#: C/totem.xml:589(para) +msgid "Square Aspect (1:1)" +msgstr "Gleichmäßiges Seitenverhältnis (1:1)" + +#: C/totem.xml:590(para) +msgid "4:3 Aspect (4:3)" +msgstr "Fernseh-Seitenverhätnis (4:3)" + +#: C/totem.xml:591(para) +msgid "Anamorphic Aspect (16:9)" +msgstr "Anamorphes Seitenverhältnis (16:9)" + +#: C/totem.xml:592(para) +msgid "DVB Aspect (2.11:1)" +msgstr "DVB-Seitenverhältnis (2.11:1)" + +#: C/totem.xml:595(para) +msgid "The default aspect ratio is Automatic Aspect." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung bestimmt Totem Video-Player das Seitenverhältnis automatisch." + +#: C/totem.xml:581(para) +msgid "" +"To switch between different aspect ratios, choose " +"AViewToggle Aspect Ratio. The " +"supported aspect ratios are: " +msgstr "" +"Um zwischen den unterschiedlichen Seitenverhältnissen zu wechseln, wählen " +"Sie AAnsichtAnsichtsverhätnis wechseln. " +"Die folgenden Seitenverhältnisse werden unterstützt: " + +#: C/totem.xml:604(title) +msgid "To Adjust the Volume" +msgstr "Anpassen der Lautstärke" + +#: C/totem.xml:605(para) +msgid "" +"To increase the volume, choose UpSoundVolume Up or move the volume slider to the right. To decrease the volume, " +"choose DownSoundVolume Down or move the " +"volume slider to the left." +msgstr "" +"Um die Lautstärke zu erhöhen, wählen Sie RaufAudioLauter aus dem Menü oder schieben Sie den Lautsträkeregler nach rechts. " +"Um die Lautstärke zu verringern, wählen Sie " +"RunterAudioLeiser aus dem Menü, oder " +"schieben Sie den Lautsträkeregler nach links." + +#: C/totem.xml:621(phrase) +msgid "Shows a mute button" +msgstr "Zeigt den Stummschalten-Knopf" + +#: C/totem.xml:626(phrase) +msgid "Shows a maximum volume button" +msgstr "Zeigt den Volle-Lautstärke-Knopf" + +#: C/totem.xml:618(para) +msgid "" +"To turn the volume down to minimum, click on the button. To " +"turn the volume up to maximum, click on the button." +msgstr "" +"Um die Lautstärke ganz herunter zu regeln, klicken Sie auf den -Knopf. Um die Lautstärke auf voll zu regeln, klicken Sie auf den " +"-Knopf." + +#: C/totem.xml:632(title) +msgid "To Make Window Always On Top" +msgstr "Behalten des Fensters im Vordergrund" + +#: C/totem.xml:633(para) +msgid "" +"To make the Totem Movie Player window always on " +"top of other application windows, choose ViewAlways on Top." +msgstr "" +"Um das Fenster des Totem Video-Player imm im " +"Vordergrund zu behalten, wählen Sie AnsichtImmer im Vordergrund aus dem " +"Menü." + +#: C/totem.xml:643(title) +msgid "To Show or Hide Controls" +msgstr "Anzeigen oder Verstecken von Kontrollelementen" + +#: C/totem.xml:644(para) +msgid "" +"To hide the Totem Movie Player window controls, " +"choose HViewShow Controls to unselect " +"the Show Controls option. To show the controls on the " +"Totem Movie Player window, right-click on the " +"window, then choose HShow Controls from the " +"popup menu." +msgstr "" +"Zum Verstecken der Bedienelemente, wählen Sie " +"HAnsichtBedienelemente anzeigen, um " +"die Option Bedienelemente anzeigen zu deaktivieren. Zum " +"Anzeigen der Bedienelemente führen Sie einen Rechtsklick auf das Fenster von " +"Totem Video-Player aus und wählen " +"HBedienelemente anzeigen aus " +"dem Kontextmenü." + +#: C/totem.xml:657(para) +msgid "" +"If the Show Controls option is selected, " +"Totem Movie Player will show the menubar, time " +"elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the " +"window. If the Show Controls option is unselected, the " +"application will hide these controls and show only display area." +msgstr "" +"Falls die Option Bedienelemente anzeigen gesetzt ist, " +"zeigt der Totem Video-Player die Menüleiste, den " +"Suchlauf, die Bedienknöpfe, den Lautstärkeregler und die Statusleiste im " +"Fenster an. Falls die Option Bedienelemente anzeigen " +"nicht gesetzt ist, werden alle obigen Elemente versteckt, so dass nur noch " +"der Anzeigebreich sichtbar ist." + +#: C/totem.xml:666(title) +msgid "To Manage Playlist" +msgstr "Verwalten der Wiedergabeliste" + +#: C/totem.xml:685(title) +msgid "To Show or Hide Playlist" +msgstr "Anzeigen und Verstecken der Wiedergabeliste" + +#: C/totem.xml:693(phrase) C/totem.xml:702(phrase) +msgid "Shows a show/hide playlist button" +msgstr "Zeigt den Knopf zum Anzeigen und Verbergen der Wiedergabeliste." + +#: C/totem.xml:686(para) +msgid "" +"To show playlist, choose ViewShow/Hide Playlist, or click " +"on the button. The Playlist dialog is " +"displayed. To hide Playlist, choose ViewShow/Hide Playlist or click " +"on the button again." +msgstr "" +"Zum Anzeigen der Wiedergabeliste wählen Sie " +"StrgPAnsichtWiedergabeliste " +"anzeigen/verbergen oder klicken auf den " +"-Knopf. Die Wiedergabeliste öffnet " +"sich. Um die Wiedergabeliste zu verstecken, wählen Sie " +"StrgPAnsichtWiedergabeliste " +"anzeigen/verbergen oder klicken auf den " +"-Knopf." + +#: C/totem.xml:708(title) +msgid "Manage a PlayList" +msgstr "Verwalten einer Wiedergabeliste" + +#: C/totem.xml:712(term) +msgid "To add a track or movie" +msgstr "Hinzufügen eines Musikstücks oder Films" + +#: C/totem.xml:714(para) +msgid "" +"To add a track or movie to the playlist, click on the Add button. The Select files dialog is " +"displayed. Select the file that you want to add to playlist, then click " +"OK." +msgstr "" +"Um ein Musikstück oder einen Film der Wiedergabeliste hinzuzufügen, klicken " +"Sie auf den Hinzufügen...-Knopf. Der " +"Dateien auswählen-Dialog öffnet sich. Wählen Sie die " +"gewünschten Dateien aus und klicken Sie auf Ok." + +#: C/totem.xml:721(term) +msgid "To remove a track or movie" +msgstr "Entfernen eines Musikstücks oder Films" + +#: C/totem.xml:723(para) +msgid "" +"To remove track or movie from the playlist, select the filenames from the " +"filename list box, then click on the Remove button." +msgstr "" +"Um ein Musikstück oder einen Film aus der Wiedergabeliste zu entfernen, " +"wählen Sie die entpsrechenden Dateien im Dateinamen-" +"Listenfeld aus und klicken auf den Entfernen-Knopf." + +#: C/totem.xml:729(term) +msgid "To save playlist to file" +msgstr "Speichern der Wiedergabeliste als Datei" + +#: C/totem.xml:731(para) +msgid "" +"To save playlist to file, click on the Save button. " +"The Save playlist dialog is displayed, specify the " +"filename that you want to save the playlist." +msgstr "" +"Um die Wiedergabeliste als Datei zu speichern, klicken Sie auf den " +"Speichern-Knopf. Es erscheint der " +"Wiedergabeliste speichern-Dialog. Geben Sie den " +"Dateinamen an, unter dem die Wiedergabeliste abgelegt werden soll. Schließen " +"Sie den Vorgang durch einen Klick auf Speichern ab." + +#: C/totem.xml:738(term) +msgid "To move track or movie up the playlist" +msgstr "Verschieben eines Titels nach oben" + +#: C/totem.xml:740(para) +msgid "" +"To move track or movie up the playlist, select the filenames from the " +"filename list box, then click on the Up button." +msgstr "" +"Um ein Musikstück in der Wiedergabeliste nach oben zu verschieben, wählen " +"Sie den entsprechenden Dateinamen im Listenfeld. Danach " +"klicken Sie auf den Hinauf-Knopf." + +#: C/totem.xml:746(term) +msgid "To move track or movie down the playlist" +msgstr "Verschieben eines Titels nach unten" + +#: C/totem.xml:748(para) +msgid "" +"To move track or movie down the playlist, select the filenames from the " +"filename list box, then click on the Down button." +msgstr "" +"Um ein Musikstück oder einen Film in der Liste nach unten zu verschieben, " +"wählen Sie den entsprechenden Dateinamen im Listenfeld " +"aus. Danach klicken Sie auf den Hinunter-Knopf." + +#: C/totem.xml:754(term) +msgid "To set repeat mode" +msgstr "Aktivieren der Endlosschleife" + +#: C/totem.xml:756(para) +msgid "" +"Select the Repeat mode option to play the movies or " +"songs repeatedly." +msgstr "" +"Um die Wiedergabe der Filme und Musikstücke endlos zu wiederholen, " +"aktivieren Sie die Endlosschleife-Option." + +#: C/totem.xml:761(term) +msgid "To set shuffle mode" +msgstr "Aktivieren der Zufallswiedergabe" + +#: C/totem.xml:763(para) +msgid "" +"Select the Shuffle mode option to play the movies or " +"songs randomly." +msgstr "" +"Um die Filme und Musikstücke in zufälliger Reihenfolge wiederzugeben, wählen " +"Sie die Option Zufallsmodus." + +#: C/totem.xml:709(para) +msgid "" +"You can use the Playlist dialog to do the following: " +"" +msgstr "" +"Durch den Dialogs Wiedergabeliste stehen Ihnen " +"folgenden Möglichkeiten zur Verfügung: " + +#: C/totem.xml:771(title) +msgid "To Select or Unselect Repeat Mode" +msgstr "Endlos Wiedergeben" + +#: C/totem.xml:772(para) +msgid "" +"To select or unselect repeat mode, choose ViewRepeat Mode, or use the " +"Repeat mode option from the Playlist dialog." +msgstr "" +"Zum Aktivieren oder Deaktivieren der Wiedergabe in einer Endlosschleife " +"wählen Sie AnsichtEndlosschleife aus dem Menü, " +"oder verwenden Sie die Einstellung Endlosschleife im " +"Wiedergabeliste-Dialog." + +#: C/totem.xml:781(title) +msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode" +msgstr "In zufälliger Reihenfolge Wiedergeben" + +#: C/totem.xml:782(para) +msgid "" +"To select or unselect shuffle mode, choose ViewShuffle Mode, or use the " +"Shuffle mode option from the Playlist dialog." +msgstr "" +"Zum Aktivieren oder Deaktivieren des Zufallsmodus für die Wiedergabe wählen " +"Sie AnsichtZufallsmodus aus dem Menü, oder verwenden Sie die Einstellung " +"Zufallsmodus im Wiedergabeliste-" +"Knopf." + +#: C/totem.xml:793(title) +msgid "To Take Screenshot" +msgstr "Aufnehmen eines Bildschirmfotos" + +#: C/totem.xml:794(para) +msgid "" +"To take screenshot of movie or visualisation of song that is playing, choose " +"EditTake Screenshot. The Save Screenshot dialog " +"is displayed, click the Save button to save the " +"screenshot." +msgstr "" +"Um ein Bildschirmfoto eines Films oder einer Visualisierung zu machen, " +"wählen Sie BearbeitenBildschirmfoto aufnehmen aus " +"dem Menü. Der Bildschirmfoto speichern-Dialog öffnet " +"sich." + +#: C/totem.xml:804(para) +msgid "" +"File: select the Save screenshot to file option, then " +"click on the Browse button to specify a file to save " +"the screenshot." +msgstr "" +"Beliebigen Ort: Wählen Sie die Einstellung Bildschirmfoto als " +"Datei speichern und klicken auf den Auswählen-Knopf, um einen Ort zum Speichern anzugeben." + +#: C/totem.xml:810(para) +msgid "" +"The desktop: select the Save screenshot to the desktop " +"option." +msgstr "" +"Desktop: Wählen Sie Bildschirmfoto auf dem Desktop speichern, um das Bildschirmfoto auf dem Desktop abzulegen." + +#: C/totem.xml:801(para) +msgid "You can save a screenshot to " +msgstr "" +"Sie können ein Bildschirmfoto an folgenden Orten speichern: " + +#: C/totem.xml:818(title) +msgid "To Quit Totem Movie Player" +msgstr "Beenden des Totem Video-Players" + +#: C/totem.xml:819(para) +msgid "" +"To quit Totem Movie Player, choose " +"CtrlQMovieQuit." +msgstr "" +"Zum Beenden des Totem Video-Players wählen Sie " +"StrgQFilmBeenden aus dem Menü." + +#: C/totem.xml:833(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: C/totem.xml:834(para) +msgid "" +"To modify the preferences of Totem Movie Player, " +"choose EditPreferences. The Preferences dialog " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "" +"Um die Einstellungen des Totem Video-Players zu " +"verändern, wählen Sie BearbeitenEinstellungen aus dem Menü. " +"Der Einstellungen-Dialog enthält die im folgenden " +"aufgeführten Reiter." + +#: C/totem.xml:863(term) +msgid "Networking" +msgstr "Netzwerk" + +#: C/totem.xml:865(para) +msgid "" +"Select network connection speed from the Connection speed drop-down list box." +msgstr "Wählen sie die Verbindungsgeschwindigkeit ihres Netzwerkes aus dem Verbindungsgeschwindigkeits-Auswahlmenü." + +#: C/totem.xml:871(term) +msgid "TV-Out" +msgstr "TV-Ausgang" + +#: C/totem.xml:875(para) +msgid "" +"No TV-out: select this option if you have no TV-out " +"connection." +msgstr "Kein TV-Ausgang:·wählen Sie diesen Eintrag, wenn Sie keinen TV-Ausgang haben." + +#: C/totem.xml:878(para) +msgid "" +"TV-out mode: select this option if you want normal TV-" +"out connection." +msgstr "TV-out·mode:·wählen Sie diesen Eintrag wenn Sie einen normalen TV-Ausgang haben." + +#: C/totem.xml:886(title) C/totem.xml:889(term) +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: C/totem.xml:891(para) +msgid "" +"Select the resize option if you want Totem " +"Movie Player to automatically resize the window when a new " +"video is loaded." +msgstr "" +"Um die Fenstergröße dem jeweiligen Film oder der Visualisierung anzupassen, " +"wählen Sie Fenstergröße automatisch ändern, sobald ein neues Video " +"geladen wird." + +#: C/totem.xml:897(term) +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuelle Effekte" + +#: C/totem.xml:901(para) +msgid "" +"visual: select this option to show visual effects while " +"an audio file is playing." +msgstr "" +"Um Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien visuelle Effekte " +"anzuzeigen, aktivieren Sie die gleichnamige Option." + +#: C/totem.xml:906(para) +msgid "" +"Type of visualisation: select type of visualisation " +"from the drop-down list box." +msgstr "" +"Visualisierungstyp: Wählen Sie den gewünschten Typ der " +"Visualisierung aus dem Auswahlmenü." + +#: C/totem.xml:911(para) +msgid "" +"Visualisation size: select visualisation size from the " +"drop-down list box." +msgstr "" +"Visualisierungsgröße: Wählen Sie die gewünschte Größe " +"der Visualisierung aus dem Auswahlmenü." + +#: C/totem.xml:919(term) +msgid "Brightness/Contrast" +msgstr "Helligkeit/Kontrast" + +#: C/totem.xml:923(para) +msgid "" +"Brightness: use the slider to specify the level of " +"brightness." +msgstr "" +"Helligkeit: Bestimmen Sie den Helligkeitsgrad mit " +"diesem Regler." + +#: C/totem.xml:926(para) +msgid "" +"Contrast: use the slider to specify the level of " +"contrast." +msgstr "" +"Kontrast: Verwenden Sie diesen Regler zum Einstellen " +"des Kontrasts." + +#: C/totem.xml:937(term) +msgid "Audio Output" +msgstr "Audio-Ausgabe" + +#: C/totem.xml:939(para) +msgid "" +"Select audio output type from the Audio output type " +"drop-down list." +msgstr "" +"Wählen Sie den gewünschten Audio-Ausgabetyp aus dem Audio-" +"Ausgabetyp-Auswahlmenü." + +#: C/totem.xml:967(title) +msgid "About Totem Movie Player" +msgstr "Info zu Totem Video-Player" + +#: C/totem.xml:968(para) +msgid "" +"Totem Movie Player is written by Bastien Nocera " +"(hadess@hadess.net), Julien Moutte (julien@moutte.net) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (guenter@users." +"sourceforge.net). To find more information about Totem " +"Movie Player, please visit the Totem Movie Player " +"Home Page." +msgstr "" +"Totem Video-Player wurde von Bastien Nocera " +"(hadess@hadess.net), Julien Moutte (julien@moutte.net) und Guenter Bartsch (guenter@users.sourceforge.net) " +"geschrieben. Für näher gehende Informationen besuchen Sie bitte die Totem " +"Video-Player Website." + +#: C/totem.xml:976(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " +"manual, follow the directions in this document." +msgstr "" +"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zum Totem Video-Player oder diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der " +"GNOME Feedback Seite." + +#: C/totem.xml:981(para) +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " +"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " +"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " +"can be found at this link, or " +"in the file COPYING included with the source code of this program." +msgstr "" +"Das vorliegende Programm unterliegt den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 2 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version. Ein Kopie der GPL finden Sie " +"unter diesem Link oder in der " +"dem Quelltext beiliegenden Datei COPYING." + +#: C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.2 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"Link oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs." + +#: C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die " +"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " +"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " +"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." + +#: C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " +"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den " +"Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und " +"wenn die Mitglieder des GNOME Documentation Project über diese Marken " +"informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen " +"Anfangsbuchstaben geschrieben." + +#: C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT WIRD \"WIE VORLIEGEND\" GELIEFERT, OHNE JEGLICHE " +"GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, " +"ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE " +"MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR " +"EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. " +"JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES " +"DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE " +"SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE " +"ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, " +"AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " +"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG " +"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS " +"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER " +"BESCHRÄNKUNG; UND" + +#: C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " +"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER " +"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES " +"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR " +"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " +"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " +"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -" +"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH " +"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER " +"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE " +"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT " +"WERDEN." + +#: C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN " +"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: " + diff --git a/help/de/legal.xml b/help/de/legal.xml deleted file mode 100644 index c70a31fa1..000000000 --- a/help/de/legal.xml +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem Link oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs. - - Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen. - - - - Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die Mitglieder des GNOME Documentation Project über diese Marken informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben geschrieben. - - - DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: - - - - DAS DOKUMENT WIRD "WIE VORLIEGEND" GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN. - - - - - - diff --git a/help/de/totem-de.omf b/help/de/totem-de.omf deleted file mode 100644 index 11242e600..000000000 --- a/help/de/totem-de.omf +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - - - Sebastian Heinlein (sebastian.heinlein@web.de) - - - Sebastian Heinlein (sebastian.heinlein@web.de) - - - Totem Video-Player - - - 2004-04-16 - - - - - Benutzerhandbuch für den Video-Player Totem. - - - Benutzerhandbuch - - - - - - - - diff --git a/help/de/totem.xml b/help/de/totem.xml deleted file mode 100644 index e1a22564b..000000000 --- a/help/de/totem.xml +++ /dev/null @@ -1,333 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -
- - - - <application>Totem Video-Player</application> Handbuch V2.0 - - 2003 - Chee Bin HOH - - - - 2004 - Sebastian Heinlein sebastian.heinlein@web.de - - - - - GNOME Dokumentations Projekt - - - &legal; - - - - - Chee Bin - HOH - - GNOME Dokumentations Projekt -
cbhoh@gnome.org
-
-
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - Totem Video-Player Handbuch V2.0 - November 2003 - - Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org - GNOME Dokumentations Projekt - - - - - Das vorliegende Handbuch beschreibt die Version 0.99.7 des Totem Video-Players. - - Feedback - Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zum Totem Video-Player oder diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der GNOME Feedback Seite. - - -
- - - &app; - - - totem - - - - - - - - Einführung - Der Totem Video-Player ist eine Anwendung zur Wiedergabe von Filmen und Musikstücken für den GNOME Desktop basierend auf der Xine-Bibliothek. - Der Totem Video-Player verfügt über die folgenden Leistungsmerkmale: - Unterstützung für ein breites Spektrum an Video- und Audio-Dateien.Wiedergabe mit unterschiedlichen Maßstäben, Ansichtsverhältnissen, sowie im Vollbildmodus.Suchlauf und Lautstärkeregler.Eine Wiedergabeliste.Vollständige Tastatursteuerung. - - Darüber hinaus bietet der Totem Video-Player weitere Funktionen wie: - Indexbilder von Filmen für GNOME.Werkzeug für Webcams.Informationsreiter in den Dateieigenschaften. - - - - - - - - - Erste Schritte - - - Starten des Totem Video-Players - Sie können Totem Video-Player folgendermaßen starten: - Anwendungen-MenüWählen Sie MultimediaTotem Video-Player.BefehlszeileZum Starten des Totem Video-Players über die Befehlszeile geben Sie folgenden Befehl ein und bestätigen ihn mit Return:totemUm weitere Optionen für die Befehlszeile zu erhalten, geben Sie den Befehl totem --help ein und bestätigen ihn mit Return. - - - - Nach dem Start von Totem Video-Player - Nach dem Start von Totem Video-Player, erscheint folgendes Fenster: - - -
- Das Startfenster des Totem Video-Players - - - - - - - - - Zeigt das Haupfenster von Totem Video-Player. Es beinhaltet Menüleiste, Anzeigebereich, Suchlaufregler, Wiedergabesteuerung, Lautstärkeregler und Statuszeile. - - - -
- - - - - Das Totem Video-Player Fenster besteht aus den folgenden Elementen: - Menüleiste.Das Menü in der Menüleiste stellt alle Befehl, die zur Verwendung von Totem Video-Player erforderlich sind, zur Verfügung.Anzeigebereich.Im Anzeigebereich wird der Film wiedergegeben oder die Visualisierung des laufenden Musikstücks ausgegeben.Schieberegler für den Suchlauf.Der Schieberegler für den Suchlauf zeigt die vergangene Zeit des im Moment wiedergegeben Films oder Musikstücks an. Darüber hinaus ermöglicht er es Ihnen innerhalb eines Films oder Musikstücks vor und zurück zu springen.Bedienknöpfe.Über die Bedienknöpfe können Sie zum nächsten oder vorhergehenden Titel springen und die Wiedergabe eines Films oder Musikstücks starten oder aber auch anhalten.Lautstärkeregler.Mit Hilfe des Lautstärkereglers können Sie die Lautstärke anpassen.Statuszeile.In der Statusleiste erhalten Sie zusätzliche Informationen zum laufenden Film oder Musikstück. -
-
- - - - - - Verwendung - - - - Öffnen einer Datei - Um einen Film oder ein Musikstück zu öffnen, wählen Sie StrgOFilmÖffnen.... Der Dateien auswählen...-Dialog öffnet sich. Wählen Sie die gewünschte Datei aus und drücken danach auf OK. - Sie können eine Datei von einer anderen Anwendung aus, wie dem Datei-Browser, in das Fenster des Totem Video-Players ziehen. Der Totem Video-Player wird die Datei daraufhin öffnen und mit ihrer Wiedergabe beginnen. Der Titel des Films oder des Musikstücks wird unterhalb des Anzeigebereichs und in der Titelleiste des Fensters angezeigt. - Falls Sie eine Datei in einem dem Totem Video-Player unbekannten Format öffnen, werden Sie durch eine Fehlermeldung darauf hingewiesen. - - Um eine Datei im Totem Video-Player wiederzugeben, führen Sie einen Doppelklick auf die entsprechende Datei im Datei-Browser aus. - - - - - Öffnen eines Ortes - Um eine Datei über ihren URI-Ort zu öffnen, wählen Sie StrgLFilmOrt öffnen.... Der URI öffnen-Dialog öffnet sich. - - - - Wiedergabe einer DVD, VCD oder CD - Abspielen einer DVDLegen Sie die DVD in das DVD-Laufwerk Ihres Computers. Danach wählen Sie FilmDVD-Wiedergabe aus dem Menü.Abspielen einer VCDLegen Sie die VCD in das VCD-Laufwerk Ihres Rechners. Danach wählen Sie FilmVCD-Wiedergabe aus dem Menü.Abspielen einer CDLegen Sie die CD in das CD-Laufwerk Ihres Computers. Danach wählen Sie FilmCD-Wiedergabe aus dem Menü. - - - - Auswerfen einer DVD, SVCD oder CD - Um eine DVD, VCD oder CD aus dem Laufwerk zu werfen, wählen Sie StrgEFilmAuswerfen aus dem Menü. - - - - Pausieren eines Films oder Musikstücks - Zum Pausieren der Wiedergabe klicken Sie auf den Zeigt den Pauseknopf.-Knopf, oder wählen Sie PFilmWiedergabe / Pause aus dem Menü. - Zum Fortsetzen der Wiedergabe eines Films oder eines Musikstücks klicken Sie auf den Zeigt den Wiedergabe-Knopf.-Knopf, oder wählen Sie PFilmWiedergabe / Pause aus dem Menü. - - - - Anzeigen der Eigenschaften eines Films oder Musikstücks - Um die Eigenschaften eines Films oder eines Musikstücks anzuzeigen, wählen Sie FilmEigenschaften aus dem Menü. Es öffnet sich der Eigenschaften-Dialog. Der Dialog beinhaltet folgende Informationen: AllgemeinTitel, Interpret, Jahr und Dauer des Films oder Musikstücks.VideoAnsichtsverhältnis, Codec und Bildrate.AudioAudio-Bitrate und Codec. - - - - Spulen innerhalb eines Films oder Musikstücks - Zum Spulen innerhalb eines Films oder Musikstücks stehen Ihnen die folgenden Vorgehensweisen zur Verfügung: - VorspulenUm nach vorne zu spulen, wählen Sie RechtsGehe zuVorspulen aus dem Menü.ZurückspulenUm einen Film oder ein Musikstück zurück zu spulen, wählen Sie LinksGehe zuZurückspulen aus dem Menü.Zu einem bestimmten Zeitpunkt SpringenUm zu einem bestimmten Zeitpunkt zu springen, wählen Sie SGehe zuSpringe zu... aus dem Menü. Der Springe zu-Dialog öffnet sich. Geben Sie mit Hilfe der spin buttons FIXME den gewünschten Zeitpunkt an und bestätigen Sie durch einen Klick auf OK.Zum nächsten Film oder Musikstück springenUm zum nächsten Film oder Musikstück zu springen, wählen Sie NGehe zuNächstes Kapitel/Film aus dem Menü oder klicken Sie auf den Zeigt den Nächster-Film-Knopf-Knopf.Zum vorhergehenden Musikstück oder FilmUm zum vorhergehenden Musikstück oder Film zu springen, wählen Sie BGehe zuVorheriges Kapitel/Film, oder klicken Sie auf den Zeigt den Springe-Zurück-Knopf-Knopf. - - - - Verändern des Maßstabs - Um den Maßstab des Anzeigebereichs zu ändern, gehen Sie wie folgend vor: - Um einen Film bildschirmfüllend wiederzugeben, wählen Sie FAnsichtVollbildmodus aus dem Menü. Zum Verlassen des Vollbildmodus klicken Sie auf Vollbildmodus verlassen oder drücken Esc.Um einen Film oder Visualisierung in halber Originalgröße anzuzeigen, wählen Sie 0AnsichtMaßstab 1:2 aus dem Menü.Um einen Film oder Visualisierung in Originalgröße anzuzeigen, wählen Sie 1AnsichtMaßstab 1:1 aus dem Menü.Um einen Film oder Visualisierung in doppelter Originalgröße anzuzeigen, wählen Sie 2AnsichtMaßstab 2:1 aus dem Menü.Um zwischen den unterschiedlichen Seitenverhältnissen zu wechseln, wählen Sie AAnsichtAnsichtsverhätnis wechseln. Die folgenden Seitenverhältnisse werden unterstützt: Seitenverhältnis automatisch bestimmenGleichmäßiges Seitenverhältnis (1:1)Fernseh-Seitenverhätnis (4:3)Anamorphes Seitenverhältnis (16:9)DVB-Seitenverhältnis (2.11:1)In der Standardeinstellung bestimmt Totem Video-Player das Seitenverhältnis automatisch. - - - - Anpassen der Lautstärke - Um die Lautstärke zu erhöhen, wählen Sie RaufAudioLauter aus dem Menü oder schieben Sie den Lautsträkeregler nach rechts. Um die Lautstärke zu verringern, wählen Sie RunterAudioLeiser aus dem Menü, oder schieben Sie den Lautsträkeregler nach links. - Um die Lautstärke ganz herunter zu regeln, klicken Sie auf den Zeigt den Stummschalten-Knopf-Knopf. Um die Lautstärke auf voll zu regeln, klicken Sie auf den Zeigt den Volle-Lautstärke-Knopf-Knopf. - - - - Behalten des Fensters im Vordergrund - Um das Fenster des Totem Video-Player imm im Vordergrund zu behalten, wählen Sie AnsichtImmer im Vordergrund aus dem Menü. - - - - Anzeigen oder Verstecken von Kontrollelementen - Zum Verstecken der Bedienelemente, wählen Sie HAnsichtBedienelemente anzeigen, um die Option Bedienelemente anzeigen zu deaktivieren. Zum Anzeigen der Bedienelemente führen Sie einen Rechtsklick auf das Fenster von Totem Video-Player aus und wählen HBedienelemente anzeigen aus dem Kontextmenü. - Falls die Option Bedienelemente anzeigen gesetzt ist, zeigt der Totem Video-Player die Menüleiste, den Suchlauf, die Bedienknöpfe, den Lautstärkeregler und die Statusleiste im Fenster an. Falls die Option Bedienelemente anzeigen nicht gesetzt ist, werden alle obigen Elemente versteckt, so dass nur noch der Anzeigebreich sichtbar ist. - - - - Verwalten der Wiedergabeliste - - - - Anzeigen und Verstecken der Wiedergabeliste - Zum Anzeigen der Wiedergabeliste wählen Sie StrgPAnsichtWiedergabeliste anzeigen/verbergen oder klicken auf den Zeigt den Knopf zum Anzeigen und Verbergen der Wiedergabeliste.-Knopf. Die Wiedergabeliste öffnet sich. Um die Wiedergabeliste zu verstecken, wählen Sie StrgPAnsichtWiedergabeliste anzeigen/verbergen oder klicken auf den Zeigt den Knopf zum Anzeigen und Verbergen der Wiedergabeliste.-Knopf. - - - - Verwalten einer Wiedergabeliste - Durch den Dialogs Wiedergabeliste stehen Ihnen folgenden Möglichkeiten zur Verfügung: Hinzufügen eines Musikstücks oder FilmsUm ein Musikstück oder einen Film der Wiedergabeliste hinzuzufügen, klicken Sie auf den Hinzufügen...-Knopf. Der Dateien auswählen-Dialog öffnet sich. Wählen Sie die gewünschten Dateien aus und klicken Sie auf Ok.Entfernen eines Musikstücks oder FilmsUm ein Musikstück oder einen Film aus der Wiedergabeliste zu entfernen, wählen Sie die entpsrechenden Dateien im Dateinamen-Listenfeld aus und klicken auf den Entfernen-Knopf.Speichern der Wiedergabeliste als DateiUm die Wiedergabeliste als Datei zu speichern, klicken Sie auf den Speichern-Knopf. Es erscheint der Wiedergabeliste speichern-Dialog. Geben Sie den Dateinamen an, unter dem die Wiedergabeliste abgelegt werden soll. Schließen Sie den Vorgang durch einen Klick auf Speichern ab.Verschieben eines Titels nach obenUm ein Musikstück in der Wiedergabeliste nach oben zu verschieben, wählen Sie den entsprechenden Dateinamen im Listenfeld. Danach klicken Sie auf den Hinauf-Knopf.Verschieben eines Titels nach untenUm ein Musikstück oder einen Film in der Liste nach unten zu verschieben, wählen Sie den entsprechenden Dateinamen im Listenfeld aus. Danach klicken Sie auf den Hinunter-Knopf.Aktivieren der EndlosschleifeUm die Wiedergabe der Filme und Musikstücke endlos zu wiederholen, aktivieren Sie die Endlosschleife-Option.Aktivieren der ZufallswiedergabeUm die Filme und Musikstücke in zufälliger Reihenfolge wiederzugeben, wählen Sie die Option Zufallsmodus. - - - Endlos Wiedergeben - Zum Aktivieren oder Deaktivieren der Wiedergabe in einer Endlosschleife wählen Sie AnsichtEndlosschleife aus dem Menü, oder verwenden Sie die Einstellung Endlosschleife im Wiedergabeliste-Dialog. - - - In zufälliger Reihenfolge Wiedergeben - Zum Aktivieren oder Deaktivieren des Zufallsmodus für die Wiedergabe wählen Sie AnsichtZufallsmodus aus dem Menü, oder verwenden Sie die Einstellung Zufallsmodus im Wiedergabeliste-Knopf. - - - - - Aufnehmen eines Bildschirmfotos - Um ein Bildschirmfoto eines Films oder einer Visualisierung zu machen, wählen Sie BearbeitenBildschirmfoto aufnehmen aus dem Menü. Der Bildschirmfoto speichern-Dialog öffnet sich. - Sie können ein Bildschirmfoto an folgenden Orten speichern: Beliebigen Ort: Wählen Sie die Einstellung Bildschirmfoto als Datei speichern und klicken auf den Auswählen-Knopf, um einen Ort zum Speichern anzugeben.Desktop: Wählen Sie Bildschirmfoto auf dem Desktop speichern, um das Bildschirmfoto auf dem Desktop abzulegen. - - - - Beenden des Totem Video-Players - Zum Beenden des Totem Video-Players wählen Sie StrgQFilmBeenden aus dem Menü. - - - - - - - Einstellungen - Um die Einstellungen des Totem Video-Players zu verändern, wählen Sie BearbeitenEinstellungen aus dem Menü. Der Einstellungen-Dialog enthält die im folgenden aufgeführten Reiter. - - - - Allgemein - Optische GeräteWählen Sie das zu verwendende optische Laufwerk aus dem Optisches Laufwerk-Auswahlmenü.NetzwerkanbindungWählen Sie die Geschwindigkeit Ihrer Netzwerkverbindung aus dem Verbindungsgeschwindigkeit-Auswahlmenü.TV-AusgangKein TV-Ausgang: Wählen Sie diese Option, falls Sie über keinen TV-Ausgang verfügen.TV-Ausgangsmodus: Wählen Sie diese Option, wenn Sie einen normalen TV-Ausgang verwenden.DXR3 TV-Ausgang: Wählen Sie diese Option, falls Sie einen DXR3-TV-Ausgang verwenden.Proprietäre PluginsZur Wiedergabe von zusätzlichen Filmen und Musikstücken, können Sie proprietäre Plugins im Totem Video-Player verwenden. Mit einem Klick auf Proprietäre Plugins hinzufügen... können Sie weitere Plugins hinzufügen. - - - Anzeige - AnzeigeUm die Fenstergröße dem jeweiligen Film oder der Visualisierung anzupassen, wählen Sie Fenstergröße automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird.Visuelle EffekteUm Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien visuelle Effekte anzuzeigen, aktivieren Sie die gleichnamige Option.Visualisierungstyp: Wählen Sie den gewünschten Typ der Visualisierung aus dem Auswahlmenü.Visualisierungsgröße: Wählen Sie die gewünschte Größe der Visualisierung aus dem Auswahlmenü.Helligkeit/KontrastHelligkeit: Bestimmen Sie den Helligkeitsgrad mit diesem Regler.Kontrast: Verwenden Sie diesen Regler zum Einstellen des Kontrasts. - - - Audio - Audio-AusgabeWählen Sie den gewünschten Audio-Ausgabetyp aus dem Audio-Ausgabetyp-Auswahlmenü. - - - - - - - - - - Info zu <application>Totem Video-Player</application> - Totem Video-Player wurde von Bastien Nocera (hadess@hadess.net), Julien Moutte (julien@moutte.net) und Guenter Bartsch (guenter@users.sourceforge.net) geschrieben. Für näher gehende Informationen besuchen Sie bitte die Totem Video-Player Website. - Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zum Totem Video-Player oder diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der GNOME Feedback Seite. - Das vorliegende Programm unterliegt den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 2 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version. Ein Kopie der GPL finden Sie unter diesem Link oder in der dem Quelltext beiliegenden Datei COPYING. - -
diff --git a/help/es/.cvsignore b/help/es/.cvsignore index 5603481c4..ddadd47ad 100644 --- a/help/es/.cvsignore +++ b/help/es/.cvsignore @@ -1,4 +1,2 @@ -Makefile -Makefile.in -omf_timestamp -totem-es.omf.out +totem.xml +.xml2po.mo diff --git a/help/es/Makefile.am b/help/es/Makefile.am deleted file mode 100644 index 8a1945195..000000000 --- a/help/es/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,13 +0,0 @@ -## arch-tag: Automake rules for English help files - -figdir = figures -docname = totem -lang = es -omffile = totem-es.omf -entities = legal.xml - -include $(top_srcdir)/xmldocs.make - -dist-hook: app-dist-hook - - diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 6d03aa90c..9593d129f 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,101 +1,17 @@ -# Francisco Javier F. Serrador , 2005. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-28 19:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-28 19:01+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-25 17:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/totem.xml:226(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; " -"md5=91d1c76e5b92d6f5f598f24ac6cbbf98" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; " -"md5=91d1c76e5b92d6f5f598f24ac6cbbf98" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/totem.xml:398(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; " -"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; " -"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/totem.xml:410(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; " -"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; " -"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/totem.xml:505(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; " -"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; " -"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/totem.xml:521(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; " -"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; " -"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/totem.xml:617(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_volume_mute_button.png'; " -"md5=24d7c2d46f2bfe732231ec8aa5540209" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_volume_mute_button.png'; " -"md5=24d7c2d46f2bfe732231ec8aa5540209" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/totem.xml:622(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_volume_maximum_button.png'; " -"md5=4a1c378a5c0eec82884d88f19ed64c9a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_volume_maximum_button.png'; " -"md5=4a1c378a5c0eec82884d88f19ed64c9a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/totem.xml:689(None) ../C/totem.xml:698(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/totem_show_playlist_button.png'; " -"md5=40d3caf6174c566d94c7fd00212f0de7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/totem_show_playlist_button.png'; " -"md5=40d3caf6174c566d94c7fd00212f0de7" #: ../C/totem.xml:30(title) -msgid "&app; Manual V&manrevision;" -msgstr "Manual de &app; V&manrevision;" +msgid "Totem Movie Player Manual" +msgstr "Totem Movie Player Manual V2.0" #: ../C/totem.xml:32(year) msgid "2003" @@ -105,152 +21,163 @@ msgstr "2003" msgid "Chee Bin HOH" msgstr "Chee Bin HOH" -#: ../C/totem.xml:47(publishername) ../C/totem.xml:60(orgname) -#: ../C/totem.xml:99(para) +#: ../C/totem.xml:37(para) +msgid "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop" +msgstr "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop" + +#: ../C/totem.xml:51(publishername) ../C/totem.xml:64(orgname) +#: ../C/totem.xml:102(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome" -#: ../C/totem.xml:57(firstname) +#: ../C/totem.xml:61(firstname) msgid "Chee Bin" msgstr "Chee Bin" -#: ../C/totem.xml:58(surname) +#: ../C/totem.xml:62(surname) msgid "HOH" msgstr "HOH" -#: ../C/totem.xml:61(email) +#: ../C/totem.xml:65(email) msgid "cbhoh@gnome.org" msgstr "cbhoh@gnome.org" -#: ../C/totem.xml:93(revnumber) -msgid "&app; Manual V&manrevision;" -msgstr "Manual de &app; V&manrevision;" +#: ../C/totem.xml:96(revnumber) +msgid "Totem Movie Player Manual V2.0" +msgstr "Totem Movie Player Manual V2.0" -#: ../C/totem.xml:96(para) +#: ../C/totem.xml:99(para) msgid "Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org" msgstr "Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org" -#: ../C/totem.xml:104(releaseinfo) -msgid "This manual describes version &appversion; of &app;." -msgstr "Este manual describe la versión &appversion; de &app;." +#: ../C/totem.xml:107(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 0.997 of Totem Movie Player." +msgstr "This manual describes version 0.997 of Totem Movie Player." -#: ../C/totem.xml:107(title) +#: ../C/totem.xml:110(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" -#: ../C/totem.xml:108(para) +#: ../C/totem.xml:111(para) msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the &app; application or this " -"manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +"To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player " +"application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" -"Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia concerniente a la " -"aplicación &app; o este manual, siga las directrices en La página de comentarios de Gnome." +"To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player " +"application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." -#: ../C/totem.xml:120(primary) ../C/totem.xml:204(command) +#: ../C/totem.xml:123(primary) ../C/totem.xml:207(command) msgid "totem" msgstr "totem" -#: ../C/totem.xml:129(title) +#: ../C/totem.xml:132(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: ../C/totem.xml:130(para) +#: ../C/totem.xml:133(para) msgid "" -"The &app; application is a movie player for the " -"GNOME desktop based on xine library, it enables you to play movies or songs." +"The Totem Movie Player application is a movie " +"player for the GNOME desktop based on xine library, it enables you to play " +"movies or songs." msgstr "" -"La aplicación &app; es un reproductor de " -"películas para el escritorio de Gnome basado en la biblioteca xine, que " -"permite reproducir películas o canciones." +"The Totem Movie Player application is a movie " +"player for the GNOME desktop based on xine library, it enables you to play " +"movies or songs." -#: ../C/totem.xml:133(para) -msgid "&app; provides the following features:" +#: ../C/totem.xml:136(para) +msgid "" +"Totem Movie Player provides the following " +"features:" msgstr "" -"&app; proporciona las características siguientes:" +"Totem Movie Player provides the following " +"features:" -#: ../C/totem.xml:136(para) +#: ../C/totem.xml:139(para) msgid "Support a variety of video and audio files." msgstr "Soporta una variedad de archivos y sonido y vídeo." -#: ../C/totem.xml:139(para) +#: ../C/totem.xml:142(para) msgid "" "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a full screen view." msgstr "" "Proporciona varios niveles de ampliación y proporciones, y una vista a " "pantalla completa." -#: ../C/totem.xml:143(para) +#: ../C/totem.xml:146(para) msgid "Seek and Volume controls." msgstr "Controles de búsqueda y volumen." -#: ../C/totem.xml:146(para) +#: ../C/totem.xml:149(para) msgid "A playlist." msgstr "Una lista de reproducción." -#: ../C/totem.xml:149(para) +#: ../C/totem.xml:152(para) msgid "A complete keyboard navigation." msgstr "Navegación completa a través del teclado." -#: ../C/totem.xml:153(para) +#: ../C/totem.xml:156(para) msgid "" -"&app; also comes with additional functionalities " -"such as:" +"Totem Movie Player also comes with additional " +"functionalities such as:" msgstr "" -"&app; también viene con funcionalidades " -"adicionales como:" +"Totem Movie Player also comes with additional " +"functionalities such as:" -#: ../C/totem.xml:157(para) +#: ../C/totem.xml:160(para) msgid "Video thumbnailer for GNOME." msgstr "Miniaturizador de vídeo para Gnome." -#: ../C/totem.xml:160(para) +#: ../C/totem.xml:163(para) msgid "Webcam utility." msgstr "Utilidad para cámaras web." -#: ../C/totem.xml:163(para) +#: ../C/totem.xml:166(para) msgid "Nautilus properties tab." msgstr "Solapa de propiedades de Nautilus." -#: ../C/totem.xml:180(title) +#: ../C/totem.xml:183(title) msgid "Getting Started" msgstr "Inicio de la aplicación" -#: ../C/totem.xml:183(title) -msgid "To Start &app;" -msgstr "Para iniciar &app;" +#: ../C/totem.xml:186(title) +msgid "To Start Totem Movie Player" +msgstr "To Start Totem Movie Player" -#: ../C/totem.xml:184(para) -msgid "You can start &app; in the following ways:" +#: ../C/totem.xml:187(para) +msgid "" +"You can start Totem Movie Player in the following " +"ways:" msgstr "" -"Puede iniciar &app; de las formas siguientes:" +"You can start Totem Movie Player in the following " +"ways:" -#: ../C/totem.xml:188(term) +#: ../C/totem.xml:191(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menú Aplicaciones" -#: ../C/totem.xml:190(para) +#: ../C/totem.xml:193(para) msgid "" -"Choose Multimedia&app;." +"Choose MultimediaTotem " +"Movie Player." msgstr "" -"Elija Multimedia &app;." +"Choose MultimediaTotem " +"Movie Player." -#: ../C/totem.xml:199(term) +#: ../C/totem.xml:202(term) msgid "Command line" msgstr "Línea de comandos" -#: ../C/totem.xml:201(para) +#: ../C/totem.xml:204(para) msgid "" -"To start &app; from a command line, type the " -"following command, then press Return:" +"To start Totem Movie Player from a command line, " +"type the following command, then press Return:" msgstr "" -"Para iniciar &app; desde una línea de comandos, " -"teclee el comando siguiente, y después pulse Retorno:" +"To start Totem Movie Player from a command line, " +"type the following command, then press Return:" -#: ../C/totem.xml:207(para) +#: ../C/totem.xml:210(para) msgid "" "To view other command line options that are available, type totem --" "help, then press Return." @@ -259,168 +186,165 @@ msgstr "" "teclee totem --help, y después pulse Intro." -#: ../C/totem.xml:217(title) -msgid "When You Start &app;" -msgstr "Cuando se inicia &app;" +#: ../C/totem.xml:220(title) +msgid "When You Start Totem Movie Player" +msgstr "When You Start Totem Movie Player" -#: ../C/totem.xml:218(para) +#: ../C/totem.xml:221(para) msgid "" -"When you start &app;, the following window is " -"displayed." +"When you start Totem Movie Player, the following " +"window is displayed." msgstr "" -"Al iniciarse &app;, se muestra la ventana " -"siguiente." +"When you start Totem Movie Player, the following " +"window is displayed." -#: ../C/totem.xml:222(title) -msgid "&app; Start Up Window" -msgstr "Ventana de inicio de &app;" +#: ../C/totem.xml:225(title) +msgid "Totem Movie Player Start Up Window" +msgstr "Totem Movie Player Start Up Window" -#: ../C/totem.xml:235(phrase) +#: ../C/totem.xml:238(phrase) msgid "" -"Shows &app; main window. Contains menubar, " -"display area, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and " -"statusbar." -msgstr "" -"Muestra la ventana principal de &app;. Contiene " -"una barra de menú, un área de visualización, un deslizador de tiempo " -"transcurrido, botones de control de búsqueda, deslizador de volumen y barra " -"de estado." +"Shows Totem Movie Player main window. Contains " +"menubar, display area, time elapsed slider, seek control buttons, volume " +"slider and statusbar." +msgstr "Totem Movie Player" -#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional. -#: ../C/totem.xml:246(para) +#: ../C/totem.xml:249(para) msgid "" -"The &app; window contains the following elements:" +"The Totem Movie Player window contains the " +"following elements:" msgstr "" -"La ventana de &app; contiene los siguientes " -"elementos:" +"Shows Totem Movie Player main window. Contains menubar, display area, time " +"elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar." -#: ../C/totem.xml:250(term) +#: ../C/totem.xml:253(term) msgid "Menubar." -msgstr "Barra de menú." +msgstr "" +"The Totem Movie Player window contains the " +"following elements:" -#: ../C/totem.xml:252(para) +#: ../C/totem.xml:255(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in " -"&app;." -msgstr "" -"Los menús de la barra de menú contienen todos los comandos que necesita usar " -"en &app;." +"Totem Movie Player." +msgstr "Barra de menú." -#: ../C/totem.xml:257(term) +#: ../C/totem.xml:260(term) msgid "Display area." -msgstr "Área de visualización." +msgstr "" +"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in " +"Totem Movie Player." -#: ../C/totem.xml:259(para) +#: ../C/totem.xml:262(para) msgid "The display area displays movie or visualisation of song." -msgstr "" -"El área de visualización muestra películas o visualizaciones de canciones." +msgstr "Área de visualización." -#: ../C/totem.xml:264(term) +#: ../C/totem.xml:267(term) msgid "Time elapsed slider." -msgstr "Marcador deslizante de tiempo." +msgstr "" +"El área de visualización muestra películas o visualizaciones de canciones." -#: ../C/totem.xml:266(para) +#: ../C/totem.xml:269(para) msgid "" "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is " "playing. It also enables you to skip forward or backward a movie or song." +msgstr "Marcador deslizante de tiempo." + +#: ../C/totem.xml:275(term) +msgid "Seek control buttons." msgstr "" "El marcador deslizante de tiempo muestra el tiempo de la película o canción " "que se está reproduciendo. También permita saltar adelante o atrás una " "canción o película." -#: ../C/totem.xml:272(term) -msgid "Seek control buttons." -msgstr "Botones de control de búsqueda." - -#: ../C/totem.xml:274(para) +#: ../C/totem.xml:277(para) msgid "" "The seek control buttons enables you to move to next or previous track, to " "pause or play a movie or song." +msgstr "Botones de control de búsqueda." + +#: ../C/totem.xml:283(term) +msgid "Volume slider." msgstr "" "Los controles de búsqueda permiten moverse a la siguiente o anterior pista, " "pausar o reproducir una película o canción." -#: ../C/totem.xml:280(term) -msgid "Volume slider." -msgstr "Deslizador de volumen." - -#: ../C/totem.xml:282(para) +#: ../C/totem.xml:285(para) msgid "The volume slider enables you to adjust volume." -msgstr "El deslizador de volumen permite ajustar el volumen." +msgstr "Deslizador de volumen." -#: ../C/totem.xml:286(term) +#: ../C/totem.xml:289(term) msgid "Statusbar." -msgstr "Barra de estado." +msgstr "El deslizador de volumen permite ajustar el volumen." -#: ../C/totem.xml:288(para) +#: ../C/totem.xml:291(para) msgid "" "The statusbar displays status information about movie or song that is " "playing." +msgstr "Barra de estado." + +#: ../C/totem.xml:303(title) +msgid "Usage" msgstr "" "La barra de estado muestra la información de estado acerca de la película o " "canción que se esté reproduciendo." -#: ../C/totem.xml:300(title) -msgid "Usage" -msgstr "Uso" - -#: ../C/totem.xml:304(title) +#: ../C/totem.xml:307(title) msgid "To Open a File" -msgstr "Para abrir un archivo" +msgstr "Uso" -#: ../C/totem.xml:305(para) +#: ../C/totem.xml:308(para) msgid "" "To open a video or an audio file, choose " "CtrlOMovieOpen. The Select files dialog is displayed. " "Select the file you want to open, then click OK." +msgstr "Para abrir un archivo" + +#: ../C/totem.xml:318(para) +msgid "" +"You can drag a file from another application such as a file manager to the " +"Totem Movie Player window. The Totem " +"Movie Player application will open the file and play the movie " +"or song. Totem Movie Player displays the title of " +"the movie or song beneath the display area and in the titlebar of the window." msgstr "" "Para abrir un archivo de vídeo o sonido, elija " "CtrlO Película Abrir . Se muestra el diálogo Selección de " +"keycombo>
PelículaAbrir
. Se muestra el diálogo Selección de " "archivos. Seleccione el archivo que quiere abrir y pulse " "Aceptar." -#: ../C/totem.xml:315(para) +#: ../C/totem.xml:324(para) msgid "" -"You can drag a file from another application such as a file manager to the " -"&app; window. The &app; application will open the file and play the movie or song. " -"&app; displays the title of the movie or song " -"beneath the display area and in the titlebar of the window." +"If you try to open a file format that Totem Movie Player does not recognize, the application displays an error message." msgstr "" -"Puedes arrastrar un archivo desde otra aplicación como un gestor de archivos " -"a la ventana del &app;. La aplicación " -"&app; abrirá el archivo y reproducirá la película " -"o canción. &app; Muestra el título de la película " -"o canción bajo el área de visualización y en la barra de títulos de la " -"ventana." - -#: ../C/totem.xml:321(para) -msgid "" -"If you try to open a file format that &app; does " -"not recognize, the application displays an error message." -msgstr "" -"Si intenta abrir un formato de archivo que &app; " -"no reconoce, la aplicación muestra un mensaje de error." +"You can drag a file from another application such as a file manager to the " +"Totem Movie Player window. The Totem " +"Movie Player application will open the file and play the movie " +"or song. Totem Movie Player displays the title of " +"the movie or song beneath the display area and in the titlebar of the window." -#: ../C/totem.xml:325(para) +#: ../C/totem.xml:328(para) msgid "" "You can double-click on a video or an audio file in the " "Nautilus file manager to open it on the " -"&app; window." +"Totem Movie Player window." msgstr "" -"Puede pulsar dos veces en un archivo de sonido o vídeo en el gestor de " -"archivos Nautilus para abrirlo en la ventana del " -"&app;." +"If you try to open a file format that Totem Movie Player does not recognize, the application displays an error message." -#: ../C/totem.xml:332(title) +#: ../C/totem.xml:335(title) msgid "To Open a Location" -msgstr "Para abrir una dirección" +msgstr "" +"You can double-click on a video or an audio file in the " +"Nautilus file manager to open it on the " +"Totem Movie Player window." -#: ../C/totem.xml:333(para) +#: ../C/totem.xml:336(para) msgid "" "To open a file by URI location, choose " "CtrlLOpen " "button." +msgstr "Para abrir una dirección" + +#: ../C/totem.xml:348(title) +msgid "To Play a DVD, VCD or CD" msgstr "" -"Para abrir un archivo por dirección URI, elija " -"CtrlL Película Abrir ubicación . Se muestra el diálogo Abrir desde URICtrlLPelículaAbrir ubicación. Se muestra el diálogo Abrir desde URI. Use la caja de combinación desplegable para especificar una " "dirección URI del archivo que le gustaría abrir, después pulse en el botón " "Abrir." -#: ../C/totem.xml:345(title) -msgid "To Play a DVD, VCD or CD" -msgstr "Para reproducir un DVD, VCD o CD" - -#: ../C/totem.xml:348(term) +#: ../C/totem.xml:351(term) msgid "To play a DVD" -msgstr "Para reproducir un DVD" +msgstr "Para reproducir un DVD, VCD o CD" -#: ../C/totem.xml:350(para) +#: ../C/totem.xml:353(para) msgid "" "Insert the DVD in the DVD device of your computer, then choose " "MoviePlay DVD." +msgstr "Para reproducir un DVD" + +#: ../C/totem.xml:362(term) +msgid "To play a VCD" msgstr "" "Inserte el DVD en el dispositivo DVD de su equipo, después elija " "PelículaReproducir DVD." -#: ../C/totem.xml:359(term) -msgid "To play a VCD" -msgstr "Para reproducir un VCD" - -#: ../C/totem.xml:361(para) +#: ../C/totem.xml:364(para) msgid "" "Insert the VCD in the VCD device of your computer, then choose " "MoviePlay VCD." -msgstr "" -"Inserte el VCD en el dispositivo VCD de su equipo, después elija " -" Película Reproducir VCD ." +msgstr "Para reproducir un VCD" -#: ../C/totem.xml:370(term) +#: ../C/totem.xml:373(term) msgid "To play a CD" -msgstr "Para reproducir un CD" +msgstr "" +"Inserte el VCD en el dispositivo VCD de su equipo, después elija " +"PelículaReproducir VCD." -#: ../C/totem.xml:372(para) +#: ../C/totem.xml:375(para) msgid "" "Insert the CD in the CD device of your computer, then choose " "MoviePlay CD." -msgstr "" -"Inserte el CD en el dispositivo CD de su equipo, después elija " -"PelículaReproducir CD ." +msgstr "Para reproducir un CD" -#: ../C/totem.xml:384(title) +#: ../C/totem.xml:387(title) msgid "To Eject a DVD, VCD or CD" -msgstr "Para expulsar un DVD, VCD o CD" +msgstr "" +"Inserte el CD en el dispositivo CD de su equipo, después elija " +"PelículaReproducir CD." -#: ../C/totem.xml:385(para) +#: ../C/totem.xml:388(para) msgid "" "To eject a DVD, VCD, or CD, choose " "CtrlEMovieEject." +msgstr "Para expulsar un DVD, VCD o CD" + +#: ../C/totem.xml:398(title) +msgid "To Pause a Movie or Song" msgstr "" "Para expulsar un DVD, VCD, o CD, elija " "CtrlEPelículaExpulsar." -#: ../C/totem.xml:395(title) -msgid "To Pause a Movie or Song" -msgstr "Para pausar una película o canción" - -#: ../C/totem.xml:399(phrase) +#: ../C/totem.xml:402(phrase) msgid "Shows pause button." -msgstr "Muestra el botón de pausa" +msgstr "Para pausar una película o canción" -#: ../C/totem.xml:396(para) +#: ../C/totem.xml:399(para) msgid "" -"To pause a movie or song that is playing, click on the " -" " +"To pause a movie or song that is playing, click on the " "button, or choose PMoviePlay / Pause. When you pause a movie or song, the statusbar displays " @@ -519,266 +442,263 @@ msgid "" "song stops." msgstr "" "Para pausar una película o canción que se esté reproduciendo, pulse en el " -"botón o " -"elija PPelícula Reproducir / Pausar. Cuando " -"pause una película o canción, la barra de estado muestra Pausado y el tiempo transcurrido de la película o canción actual." +"botón o elija PPel " +"Reproducir / Pausar. Cuando pause una pelPausado y el tiempo transcurrido de " +"la pel" -#: ../C/totem.xml:411(phrase) +#: ../C/totem.xml:414(phrase) msgid "Shows play button." -msgstr "Muestra el botón de reproducción" - -#: ../C/totem.xml:408(para) -msgid "" -"To resume playing a movie or song, click on the " -" " -"button, or choose PMoviePlay / Pause." msgstr "" "Para continuar reproduciendo la película o canción, pulse en el " -"botóno " -"elija P " -"Película Reproducir / Pausa ." +"botóno elija P Pel " +"Reproducir / Pausa ." -#: ../C/totem.xml:422(title) -msgid "To View Properties of a Movie or Song" +#: ../C/totem.xml:411(para) +msgid "" +"To resume playing a movie or song, click on the button, or " +"choose PMoviePlay / Pause." msgstr "Para ver las propiedades de una película o canción" -#: ../C/totem.xml:431(term) ../C/totem.xml:857(title) -msgid "General" +#: ../C/totem.xml:425(title) +msgid "To View Properties of a Movie or Song" msgstr "General" -#: ../C/totem.xml:433(para) -msgid "Title, artist, year and duration of movie or song." +#: ../C/totem.xml:434(term) ../C/totem.xml:860(title) +msgid "General" msgstr "Título, artista, año y duración de la película o canción." -#: ../C/totem.xml:437(term) -msgid "Video" +#: ../C/totem.xml:436(para) +msgid "Title, artist, year and duration of movie or song." msgstr "Vídeo" -#: ../C/totem.xml:439(para) -msgid "Video dimensions, codec and framerate." +#: ../C/totem.xml:440(term) +msgid "Video" msgstr "Dimensiones del vídeo, códec y tasa de fotogramas." -#: ../C/totem.xml:443(term) ../C/totem.xml:951(title) -msgid "Audio" +#: ../C/totem.xml:442(para) +msgid "Video dimensions, codec and framerate." msgstr "Sonido" -#: ../C/totem.xml:445(para) -msgid "Audio bitrate and codec." +#: ../C/totem.xml:446(term) ../C/totem.xml:934(title) +msgid "Audio" msgstr "Tasa de bits de sonido y códec." -#: ../C/totem.xml:423(para) +#: ../C/totem.xml:448(para) +msgid "Audio bitrate and codec." +msgstr "" +"Para ver las propiedades de una canción o película , elija " +"PelículaPropiedades. Se muestra el diálogo Propiedades. El diálogo contiene la siguiente información:" + +#: ../C/totem.xml:426(para) msgid "" "To view properties of a movie or song, choose MovieProperties. The " "Properties dialog is displayed. The dialog contains the " "following information: " -msgstr "" -"Para ver las propiedades de una canción o película , elija " -"Película Propiedades . Se muestra el diálogo Propiedades. El " -"diálogo contiene la siguiente información:" - -#: ../C/totem.xml:453(title) -msgid "To Seek Through Movies or Songs" msgstr "Para buscar a lo largo de películas o canciones" -#: ../C/totem.xml:454(para) -msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:" +#: ../C/totem.xml:456(title) +msgid "To Seek Through Movies or Songs" msgstr "" "Para buscar a lo largo de películas o canciones, puede usar los métodos " "siguientes:" -#: ../C/totem.xml:458(term) -msgid "To skip forward" +#: ../C/totem.xml:457(para) +msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:" msgstr "Para saltar adelante" -#: ../C/totem.xml:460(para) +#: ../C/totem.xml:461(term) +msgid "To skip forward" +msgstr "" +"Para saltar adelante una película o canción, elija " +"DerechaIrSaltar adelante." + +#: ../C/totem.xml:463(para) msgid "" "To skip forward a movie or song, choose RightGoSkip Forward." -msgstr "" -"Para saltar adelante una película o canción, elija " -"DerechaIr Saltar adelante ." +msgstr "Para saltar atrás" -#: ../C/totem.xml:470(term) +#: ../C/totem.xml:473(term) msgid "To skip backward" -msgstr "Para saltar atrás" +msgstr "" +"Para saltar atrás una película o canción, elija " +"IzquierdaIrSaltar atrás." -#: ../C/totem.xml:472(para) +#: ../C/totem.xml:475(para) msgid "" "To skip backward a movie or song, choose LeftGoSkip Backward." -msgstr "" -"Para saltar atrás una película o canción, elija " -"IzquierdaIr Saltar atrás." +msgstr "Para saltar a un tiempo específico" -#: ../C/totem.xml:482(term) +#: ../C/totem.xml:485(term) msgid "To skip to time" -msgstr "Para saltar a un tiempo específico" +msgstr "" +"Para saltar a un tiempo transcurrido específico, elija " +"SIrSaltar a. Se muestra el " +"diálogo Saltar a. Use la caja incrementable para " +"especificar el tiempo transcurrido (en segundos) para saltar, después pulse " +"Aceptar." -#: ../C/totem.xml:484(para) +#: ../C/totem.xml:487(para) msgid "" "To skip to a specific elapsed time, choose SGoSkip to. The Skip to dialog is displayed. Use the " "spin box to specify the elapsed time (in second) to skip to, then click " "OK." -msgstr "" -"Para saltar a un tiempo transcurrido específico, elija " -"SIr " -"Saltar a . Se muestra el diálogo " -"Saltar a. Use la caja incrementable para especificar el " -"tiempo transcurrido (en segundos) para saltar, después pulse " -"Aceptar." - -#: ../C/totem.xml:496(term) -msgid "To move to next movie or song" msgstr "Para moverse a la siguiente película o canción" -#: ../C/totem.xml:506(phrase) -msgid "Shows a seek next button" +#: ../C/totem.xml:499(term) +msgid "To move to next movie or song" msgstr "Muestra un botón para buscar el siguiente" -#: ../C/totem.xml:498(para) -msgid "" -"To move to next movie or song, choose NGoNext Chapter/Movie or click on the button." +#: ../C/totem.xml:509(phrase) +msgid "Shows a seek next button" msgstr "" "Para moverse a la siguiente película o canción, elija " "NIrSiguiente capítulo/película " -"o pulse en el botón." +"o pulse en el botón." -#: ../C/totem.xml:512(term) -msgid "To move to previous movie or song" +#: ../C/totem.xml:501(para) +msgid "" +"To move to next movie or song, choose NGoNext Chapter/Movie or click on the button." msgstr "Para ir a la canción o película anterior" -#: ../C/totem.xml:522(phrase) -msgid "Shows a seek previous button" +#: ../C/totem.xml:515(term) +msgid "To move to previous movie or song" msgstr "Muestra un botón buscar anterior" -#: ../C/totem.xml:514(para) +#: ../C/totem.xml:525(phrase) +msgid "Shows a seek previous button" +msgstr "" +"Para moverse a la anterior película o canción, elija " +"BIrAnterior capítulo/película, " +"o pulse en el botón ." + +#: ../C/totem.xml:517(para) msgid "" "To move to previous movie or song, choose BGoPrevious Chapter/Movie, or click on the button." -msgstr "" -"Para moverse a la anterior película o canción, elija " -"B Ir " -"Anterior capítulo/película , o pulse " -"en el botón ." +"guimenuitem>, or click on the button." +msgstr "Para cambiar el factor de ampliación" -#: ../C/totem.xml:531(title) +#: ../C/totem.xml:534(title) msgid "To Change the Zoom Factor" -msgstr "Para cambiar el factor de ampliación" +msgstr "" +"Para cambiar el factor de ampliación del área de visualización, puede usar " +"los métodos siguientes:" -#: ../C/totem.xml:532(para) +#: ../C/totem.xml:535(para) msgid "" "To change the zoom factor of display area, you can use the following methods:" msgstr "" -"Para cambiar el factor de ampliación del área de visualización, puede usar " -"los métodos siguientes:" +"Para ampliar al modo a pantalla completa, elija " +"FVerPantalla completa. Para " +"salir del modo a pantalla completa, pulse en el botón Salir de " +"pantalla completa o pulse Esc." -#: ../C/totem.xml:537(para) +#: ../C/totem.xml:540(para) msgid "" "To zoom to full screen mode, choose FViewFullscreen. To exit fullscreen mode, click on the " "Exit Fullscreen button or press Esc." msgstr "" -"Para ampliar al modo a pantalla completa, elija " -"F Ver " -"Pantalla completa . Para salir del " -"modo a pantalla completa, pulse en el botón Salir de pantalla " -"completa o pulse Esc." +"Para poner el factor de ampliación a la mitad del tamaño de la película " +"original (50%) o visualización, elija 0VerAmpliación 1:2." -#: ../C/totem.xml:548(para) +#: ../C/totem.xml:551(para) msgid "" "To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose " "0ViewZoom 1:2." msgstr "" -"Para poner el factor de ampliación a la mitad del tamaño de la película " -"original (50%) o visualización, elija 0Ver Ampliación 1:2." +"Para ampliar al tamaño (100%) original de la película o visualización elija " +"1VerAmpliación 1:1." -#: ../C/totem.xml:558(para) +#: ../C/totem.xml:561(para) msgid "" "To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose " "1ViewZoom 1:1." msgstr "" -"Para ampliar al tamaño (100%) original de la película o visualización elija " -"1Ver " -"Ampliación 1:1." - -#: ../C/totem.xml:568(para) -msgid "" -"To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, choose " -"2ViewZoom 2:1." -msgstr "" "Para ampliar al tamaño doble (200%) del tamaño original de la película o " "visualización, elija 2VerAmpliación 2:1." -#: ../C/totem.xml:585(para) -msgid "Automatic Aspect" +#: ../C/totem.xml:571(para) +msgid "" +"To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, choose " +"2ViewZoom 2:1." msgstr "Apariencia automática" -#: ../C/totem.xml:586(para) -msgid "Square Aspect (1:1)" +#: ../C/totem.xml:588(para) +msgid "Automatic Aspect" msgstr "Aspecto cuadrado (1:1)" -#: ../C/totem.xml:587(para) -msgid "4:3 Aspect (4:3)" +#: ../C/totem.xml:589(para) +msgid "Square Aspect (1:1)" msgstr "Aspecto 4:3 (4:3)" -#: ../C/totem.xml:588(para) -msgid "Anamorphic Aspect (16:9)" +#: ../C/totem.xml:590(para) +msgid "4:3 Aspect (4:3)" msgstr "Aspecto anamórfico (16:9)" -#: ../C/totem.xml:589(para) -msgid "DVB Aspect (2.11:1)" +#: ../C/totem.xml:591(para) +msgid "Anamorphic Aspect (16:9)" msgstr "Aspecto DVB (2.11:1)" #: ../C/totem.xml:592(para) -msgid "The default aspect ratio is Automatic Aspect." +msgid "DVB Aspect (2.11:1)" msgstr "El aspecto predeterminado es Aspecto automático." -#: ../C/totem.xml:578(para) +#: ../C/totem.xml:595(para) +msgid "The default aspect ratio is Automatic Aspect." +msgstr "" +"Para cambiar entre diferentes proporciones, elija " +"AVerConmutar proporción. Las " +"proporciones soportadas son:" + +#: ../C/totem.xml:581(para) msgid "" "To switch between different aspect ratios, choose " "AViewToggle Aspect Ratio. The " -"supported aspect ratios are: " -msgstr "" -"Para cambiar entre diferentes proporciones, elija " -"A Ver " -"Conmutar proporción . Las " -"proporciones soportadas son:" +"supported aspect ratios are: " +msgstr "Para ajustar el volumen" -#: ../C/totem.xml:601(title) +#: ../C/totem.xml:604(title) msgid "To Adjust the Volume" -msgstr "Para ajustar el volumen" +msgstr "" +"Para incrementar el volumen, elija ArribaSonidoSubir volumen o mueva el deslizador del volumen a la derecha. " +"Para decrementar el volumen, elija AbajoSonidoBajar volumen o mueva el deslizador del volumen hacia la " +"izquierda." -#: ../C/totem.xml:602(para) +#: ../C/totem.xml:605(para) msgid "" "To increase the volume, choose UpSoundVolume UpDownSoundVolume Down or move the " "volume slider to the left." -msgstr "" -"Para incrementar el volumen, elija Arriba Sonido Subir volumen o mueva el deslizador del volumen a la derecha. " -"Para decrementar el volumen, elija AbajoSonido Bajar volumen o mueva el deslizador del volumen hacia la " -"izquierda." +msgstr "Muestra un botón enmudecer" -#: ../C/totem.xml:618(phrase) +#: ../C/totem.xml:621(phrase) msgid "Shows a mute button" -msgstr "Muestra un botón enmudecer" +msgstr "Muestra un botón máximo volumen" -#: ../C/totem.xml:623(phrase) +#: ../C/totem.xml:626(phrase) msgid "Shows a maximum volume button" -msgstr "Muestra un botón máximo volumen" +msgstr "" +"Para bajar el volumen al mínimo, pulse en el botón . Para " +"subir el volumen al máximo, pulse en el botón ." -#: ../C/totem.xml:615(para) +#: ../C/totem.xml:618(para) msgid "" -"To turn the volume down to minimum, click on the " -" " -"button. To turn the volume up to maximum, click on the " -" " -"button." -msgstr "" -"Para bajar el volumen al mínimo, pulse en el botón " -". " -"Para subir el volumen al máximo, pulse en el botón " -"." +"To turn the volume down to minimum, click on the button. To " +"turn the volume up to maximum, click on the button." +msgstr "Para hacer que la ventana siempre esté encima" -#: ../C/totem.xml:629(title) +#: ../C/totem.xml:632(title) msgid "To Make Window Always On Top" -msgstr "Para hacer que la ventana siempre esté encima" +msgstr "" +"To make the Totem Movie Player window always on " +"top of other application windows, choose ViewAlways on Top." -#: ../C/totem.xml:630(para) +#: ../C/totem.xml:633(para) msgid "" -"To make the &app; window always on top of other " -"application windows, choose ViewTotem Movie Player window always on " +"top of other application windows, choose ViewAlways on Top." -msgstr "" -"Para hacer que la ventana de &app; esté siempre " -"encima de otras ventanas de aplicaciones, elija VerSiempre encima." +msgstr "Para mostrar u ocultar los controles" -#: ../C/totem.xml:640(title) +#: ../C/totem.xml:643(title) msgid "To Show or Hide Controls" -msgstr "Para mostrar u ocultar los controles" +msgstr "" +"To hide the Totem Movie Player window controls, " +"choose HViewShow Controls to unselect " +"the Show Controls option. To show the controls on the " +"Totem Movie Player window, right-click on the " +"window, then choose HShow Controls from the " +"popup menu." -#: ../C/totem.xml:641(para) +#: ../C/totem.xml:644(para) msgid "" -"To hide the &app; window controls, choose " -"HViewTotem Movie Player window controls, " +"choose HViewShow Controls to unselect " "the Show Controls option. To show the controls on the " -"&app; window, right-click on the window, then " -"choose HShow " -"Controls from the popup menu." +"Totem Movie Player window, right-click on the " +"window, then choose HShow Controls from the " +"popup menu." msgstr "" -"Para ocultar los controles de ventana del &app;, " -"elija HVer Mostrar controles para " -"deseleccionar la opción Mostrar controles. Para mostrar " -"los controles en la ventana del &app;, pulse con " -"el botón derecho en la ventana, después elija " -"H Mostrar controles desde el menú emergente." +"If the Show Controls option is selected, " +"Totem Movie Player will show the menubar, time " +"elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the " +"window. If the Show Controls option is unselected, the " +"application will hide these controls and show only display area." -#: ../C/totem.xml:654(para) +#: ../C/totem.xml:657(para) msgid "" "If the Show Controls option is selected, " -"&app; will show the menubar, time elapsed slider, " -"seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the " -"Show Controls option is unselected, the application " -"will hide these controls and show only display area." -msgstr "" -"Si se selecciona la opción Mostrar controles, el " -"&app; mostrará la barra de menús, deslizador de " -"tiempo transcurrido, botones de control de búsqueda, deslizador de volumen y " -"barra de estado en la ventana. Si la opción Mostrar controles está deseleccionada, la aplicación ocultará estos controles y " -"mostrará sólo el área de visualización." - -#: ../C/totem.xml:663(title) -msgid "To Manage Playlist" +"Totem Movie Player will show the menubar, time " +"elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the " +"window. If the Show Controls option is unselected, the " +"application will hide these controls and show only display area." msgstr "Para gestionar una lista de reproducción" -#: ../C/totem.xml:682(title) -msgid "To Show or Hide Playlist" +#: ../C/totem.xml:666(title) +msgid "To Manage Playlist" msgstr "Para mostrar u ocultar una lista de reproducción" -#: ../C/totem.xml:690(phrase) ../C/totem.xml:699(phrase) -msgid "Shows a show/hide playlist button" +#: ../C/totem.xml:685(title) +msgid "To Show or Hide Playlist" msgstr "Muestra un botón para mostrar/ocultar la lista de reproducción" -#: ../C/totem.xml:683(para) +#: ../C/totem.xml:693(phrase) ../C/totem.xml:702(phrase) +msgid "Shows a show/hide playlist button" +msgstr "" +"Para mostrar una lista de reproducción, elija VerMostrar/Ocultar lista de reproducción, o pulse en el botón . Se muestra el diálogo " +"Lista de reproducción. Para ocultar la lista de " +"reproducción, elija VerMostrar/" +"ocultar lista de reproducción o pulse en el botón " +" otra vez." + +#: ../C/totem.xml:686(para) msgid "" "To show playlist, choose ViewShow/Hide Playlist, or click " -"on the button. The Playlist dialog is " +"on the button. The Playlist dialog is " "displayed. To hide Playlist, choose ViewShow/Hide Playlist or click " -"on the button again." -msgstr "" -"Para mostrar una lista de reproducción, elija Ver Mostrar/Ocultar lista de reproducción , o pulse en el botón . Se muestra el diálogo Lista " -"de reproducción. Para ocultar la lista de reproducción, elija " -" Ver Mostrar/ocultar lista de " -"reproducción o pulse en el botón " -" otra " -"vez." - -#: ../C/totem.xml:705(title) -msgid "Manage a PlayList" +"on the button again." msgstr "Administración de una lista de reproducción" -#: ../C/totem.xml:709(term) -msgid "To add a track or movie" +#: ../C/totem.xml:708(title) +msgid "Manage a PlayList" msgstr "Añadir una pista o película" -#: ../C/totem.xml:711(para) -msgid "" -"To add a track or movie to the playlist, click on the Add button. The Select files dialog is " -"displayed. Select the file that you want to add to playlist, then click " -"OK." +#: ../C/totem.xml:712(term) +msgid "To add a track or movie" msgstr "" "Para añadir una pista o película a la lista de reproducción, pulse en el " "botón Añadir. Se muestra el diálogo " @@ -922,132 +818,145 @@ msgstr "" "añadir a la lista de reproducción, después pulse Aceptar." -#: ../C/totem.xml:718(term) -msgid "To remove a track or movie" +#: ../C/totem.xml:714(para) +msgid "" +"To add a track or movie to the playlist, click on the Add button. The Select files dialog is " +"displayed. Select the file that you want to add to playlist, then click " +"OK." msgstr "Para eliminar una pista o película" -#: ../C/totem.xml:720(para) -msgid "" -"To remove track or movie from the playlist, select the filenames from the " -"filename list box, then click on the Remove button." +#: ../C/totem.xml:721(term) +msgid "To remove a track or movie" msgstr "" "Para eliminar una pista o película de la lista de reproducción, seleccione " "los nombres de archivo de la lista Nombres de archivo, " "después pulse en el botón Eliminar." -#: ../C/totem.xml:726(term) -msgid "To save playlist to file" +#: ../C/totem.xml:723(para) +msgid "" +"To remove track or movie from the playlist, select the filenames from the " +"filename list box, then click on the Remove button." msgstr "Guardar una lista de reproducción en un archivo" -#: ../C/totem.xml:728(para) -msgid "" -"To save playlist to file, click on the Save button. " -"The Save playlist dialog is displayed, specify the " -"filename that you want to save the playlist." +#: ../C/totem.xml:729(term) +msgid "To save playlist to file" msgstr "" "Para guardar una lista de reproducción en un archivo pulse en el botón " "Guardar. Se muestra el diálogo Guardar " "lista de reproducción, especifique el nombre del archivo que " "quiere usar para guardar la lista de reproducción." -#: ../C/totem.xml:735(term) -msgid "To move track or movie up the playlist" +#: ../C/totem.xml:731(para) +msgid "" +"To save playlist to file, click on the Save button. " +"The Save playlist dialog is displayed, specify the " +"filename that you want to save the playlist." msgstr "Para subir una pista o película de la lista de reproducción" -#: ../C/totem.xml:737(para) -msgid "" -"To move track or movie up the playlist, select the filenames from the " -"filename list box, then click on the Up button." +#: ../C/totem.xml:738(term) +msgid "To move track or movie up the playlist" msgstr "" "Para subir una pista o película de la lista de reproducción, seleccione el " "nombre del archivo de la lista de nombres de archivo, " "después pulse en el botón Subir." -#: ../C/totem.xml:743(term) -msgid "To move track or movie down the playlist" -msgstr "Para bajar una pista o película en la lista de reproducción" - -#: ../C/totem.xml:745(para) +#: ../C/totem.xml:740(para) msgid "" -"To move track or movie down the playlist, select the filenames from the " -"filename list box, then click on the Downfilename list box, then click on the Up button." +msgstr "Para bajar una pista o película en la lista de reproducción" + +#: ../C/totem.xml:746(term) +msgid "To move track or movie down the playlist" msgstr "" "Para bajar un pista o película de la lista de reproducción, seleccione los " "nombres de archivo desde la lista de nombres de archivo " "y después pulse en el botón Bajar." -#: ../C/totem.xml:751(term) -msgid "To set repeat mode" +#: ../C/totem.xml:748(para) +msgid "" +"To move track or movie down the playlist, select the filenames from the " +"filename list box, then click on the Down button." msgstr "Para establecer el modo repetición" -#: ../C/totem.xml:753(para) -msgid "" -"Select the Repeat mode option to play the movies or " -"songs repeatedly." +#: ../C/totem.xml:754(term) +msgid "To set repeat mode" msgstr "" "Seleccione la opción Modo de repetición para reproducir " "las películas o canciones repetidamente." -#: ../C/totem.xml:758(term) -msgid "To set shuffle mode" +#: ../C/totem.xml:756(para) +msgid "" +"Select the Repeat mode option to play the movies or " +"songs repeatedly." msgstr "Para establecer el modo aleatorio" -#: ../C/totem.xml:760(para) -msgid "" -"Select the Shuffle mode option to play the movies or " -"songs randomly." +#: ../C/totem.xml:761(term) +msgid "To set shuffle mode" msgstr "" "Seleccione la opción Modo aleatorio para reproducir las " "películas o canciones aleatoriamente." -#: ../C/totem.xml:706(para) +#: ../C/totem.xml:763(para) msgid "" -"You can use the Playlist dialog to do the following: " -"" +"Select the Shuffle mode option to play the movies or " +"songs randomly." msgstr "" "Puede usar el diálogo Lista de reproducción para hacer " "lo siguiente:" -#: ../C/totem.xml:768(title) -msgid "To Select or Unselect Repeat Mode" +#: ../C/totem.xml:709(para) +msgid "" +"You can use the Playlist dialog to do the following: " +"" msgstr "Para seleccionar o deseleccionar el modo de repetición" -#: ../C/totem.xml:769(para) +#: ../C/totem.xml:771(title) +msgid "To Select or Unselect Repeat Mode" +msgstr "" +"Para seleccionar o deseleccionar el modo de repetición, elija " +"VerModo de repetición, o use la opción modo de Repetición del diálogo de la Lista de reproducción." + +#: ../C/totem.xml:772(para) msgid "" "To select or unselect repeat mode, choose ViewRepeat Mode, or use the " "Repeat mode option from the Playlist dialog." -msgstr "" -"Para seleccionar o deseleccionar el modo de repetición, elija " -"Ver Modo de repetición , o use la opción modo de Repetición del diálogo de la Lista de reproducción." +msgstr "Para seleccionar o deseleccionar el modo aleatorio" -#: ../C/totem.xml:778(title) +#: ../C/totem.xml:781(title) msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode" -msgstr "Para seleccionar o deseleccionar el modo aleatorio" +msgstr "" +"Seleccione o deseleccione el modo aleatorio, elija VerModo aleatorio, o use la " +"opción modo aleatorio del diálogo de la Lista " +"de Reproducción." -#: ../C/totem.xml:779(para) +#: ../C/totem.xml:782(para) msgid "" "To select or unselect shuffle mode, choose ViewShuffle Mode, or use the " "Shuffle mode option from the Playlist dialog." -msgstr "" -"Seleccione o deseleccione el modo aleatorio, elija " -"Ver Modo aleatorio , o use la opción modo aleatorio del diálogo " -"de la Lista de Reproducción." +msgstr "Para tomar una instantánea" -#: ../C/totem.xml:790(title) +#: ../C/totem.xml:793(title) msgid "To Take Screenshot" -msgstr "Para tomar una instantánea" +msgstr "" +"Para tomar una instantánea de la película o de la visualización de una " +"canción que se está reproduciendo, elija EditarTomar captura de pantalla. " +"El diálogo Guardar captura se muestra, pulse el botón " +"Guardar para guardar la captura de pantalla." -#: ../C/totem.xml:791(para) +#: ../C/totem.xml:794(para) msgid "" "To take screenshot of movie or visualisation of song that is playing, choose " "EditTake ScreenshotSave button to save the " "screenshot." msgstr "" -"Para tomar una instantánea de la película o de la visualización de una " -"canción que se está reproduciendo, elija EditarTomar captura de pantalla . " -"El diálogo Guardar captura se muestra, pulse el botón " -"Guardar para guardar la captura de pantalla." +"Archivo: seleccione la opción Guardar captura a un archivo, después pulse en el botón Examinar para " +"especificar un archivo para guardar la captura de pantalla." -#: ../C/totem.xml:801(para) +#: ../C/totem.xml:804(para) msgid "" "File: select the Save screenshot to file option, then " "click on the Browse button to specify a file to save " "the screenshot." msgstr "" -"Archivo: seleccione la opción Guardar captura a un archivo, después pulse en el botón Examinar para " -"especificar un archivo para guardar la captura de pantalla." +"El escritorio: seleccione la opciónGuardar la captura de pantalla " +"en un escritorio." -#: ../C/totem.xml:807(para) +#: ../C/totem.xml:810(para) msgid "" "The desktop: select the Save screenshot to the desktop " "option." -msgstr "" -"El escritorio: seleccione la opciónGuardar la captura de pantalla " -"en un escritorio." +msgstr "Puede guardar una captura de pantalla a " -#: ../C/totem.xml:798(para) +#: ../C/totem.xml:801(para) msgid "You can save a screenshot to " -msgstr "Puede guardar una captura de pantalla a " +msgstr "To Quit Totem Movie Player" -#: ../C/totem.xml:815(title) -msgid "To Quit &app;" -msgstr "Para salir de &app;" +#: ../C/totem.xml:818(title) +msgid "To Quit Totem Movie Player" +msgstr "" +"To quit Totem Movie Player, choose " +"CtrlQMovieQuit." -#: ../C/totem.xml:816(para) +#: ../C/totem.xml:819(para) msgid "" -"To quit &app;, choose " +"To quit Totem Movie Player, choose " "CtrlQMovieQuit." -msgstr "" -"Para salir de &app;, elija " -"CtrlQ PelículaSalir ." - -#: ../C/totem.xml:830(title) -msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../C/totem.xml:831(para) -msgid "" -"To modify the preferences of &app;, choose " -"EditPreferences. The Preferences dialog contains the " -"following tabbed sections:" +#: ../C/totem.xml:833(title) +msgid "Preferences" msgstr "" -"Para modificar las preferencias de &app;, elija " -"EditarPreferencias. El diálogo Preferencias " -"contiene las siguientes secciones:" - -#: ../C/totem.xml:860(term) -msgid "Optical Device" -msgstr "Dispositivo óptico" +"To modify the preferences of Totem Movie Player, " +"choose EditPreferences. The Preferences dialog " +"contains the following tabbed sections:" -#: ../C/totem.xml:862(para) +#: ../C/totem.xml:834(para) msgid "" -"Select optical device from the Optical device path drop-" -"down list box." +"To modify the preferences of Totem Movie Player, " +"choose EditPreferences. The Preferences dialog " +"contains the following tabbed sections:" +msgstr "General" + +#: ../C/totem.xml:863(term) +msgid "Networking" msgstr "" "Seleccione el dispositivo óptico de la lista desplegable Ruta a " "dispositivo óptico." -#: ../C/totem.xml:868(term) -msgid "Networking" -msgstr "Red" - -#: ../C/totem.xml:870(para) +#: ../C/totem.xml:865(para) msgid "" "Select network connection speed from the Connection speed drop-down list box." +msgstr "Red" + +#: ../C/totem.xml:871(term) +msgid "TV-Out" msgstr "" "Seleccione la velocidad de la conexión de red desde la lista desplegable " "Velocidad de conexión." -#: ../C/totem.xml:876(term) -msgid "TV-Out" -msgstr "Salida de TV" - -#: ../C/totem.xml:880(para) +#: ../C/totem.xml:875(para) msgid "" "No TV-out: select this option if you have no TV-out " "connection." -msgstr "" -"Sin salida de TV : seleccione esta opción si no tiene " -"una conexión de salida a la TV." +msgstr "Salida de TV" -#: ../C/totem.xml:883(para) +#: ../C/totem.xml:878(para) msgid "" "TV-out mode: select this option if you want normal TV-" "out connection." msgstr "" -"Modo de salida TV: seleccione esta opción si quiere " -"conexión de salida de TV normal." +"Sin salida de TV : seleccione esta opción si no tiene " +"una conexión de salida a la TV." -#: ../C/totem.xml:886(para) -msgid "" -"DXR3 TV-out: select this option if you want a DXR3 TV-" -"out connection." +#: ../C/totem.xml:886(title) ../C/totem.xml:889(term) +msgid "Display" msgstr "" "DXR3 TV: seleccione esta opción si quiere una conexión " "de salida DXR3." -#: ../C/totem.xml:892(term) -msgid "Proprietary Plugins" -msgstr "Complementos privativos" - -#: ../C/totem.xml:894(para) -msgid "" -"You can add proprietary plugins to handle additional movie or audio files. " -"To add proprietary plugins to &app;, click on the " -"Add Proprietary Plugins button." -msgstr "" -"Puede añadir complementos privativos para manipular archivos de películas o " -"canciones adicionales. Para añadir complementos adicionales a " -"&app;, pulse en el botón Añadir " -"complementos privativos." - -#: ../C/totem.xml:903(title) ../C/totem.xml:906(term) -msgid "Display" -msgstr "Área de visualización" - -#: ../C/totem.xml:908(para) +#: ../C/totem.xml:891(para) msgid "" -"Select the resize option if you want &app;" -" to automatically resize the window when a new video is loaded." -msgstr "" -"Seleccione la opción redimensionar si quiere que " -"&app; redimensione automáticamente la ventana " -"cuando se cargue un vídeo nuevo." +"Select the resize option if you want Totem " +"Movie Player to automatically resize the window when a new " +"video is loaded." +msgstr "Complementos privativos" -#: ../C/totem.xml:914(term) +#: ../C/totem.xml:897(term) msgid "Visual Effects" -msgstr "Efectos visuales" +msgstr "" +"You can add proprietary plugins to handle additional movie or audio files. " +"To add proprietary plugins to Totem Movie Player, " +"click on the Add Proprietary Plugins button." -#: ../C/totem.xml:918(para) +#: ../C/totem.xml:901(para) msgid "" "visual: select this option to show visual effects while " "an audio file is playing." -msgstr "" -"visual: seleccione esta opción para mostrar efectos " -"visuales mientras se está reproduciendo un fichero de sonido." +msgstr "Área de visualización" -#: ../C/totem.xml:923(para) +#: ../C/totem.xml:906(para) msgid "" "Type of visualisation: select type of visualisation " "from the drop-down list box." -msgstr "" -"Tipo de visualización: seleccione el tipo de " -"visualización de la lista desplegable." +msgstr "Área de visualización" -#: ../C/totem.xml:928(para) +#: ../C/totem.xml:911(para) msgid "" "Visualisation size: select visualisation size from the " "drop-down list box." msgstr "" -"Tamaño de visualización: seleccione el tamaño de " -"visualización desde la lista desplegable." +"Select the resize option if you want Totem " +"Movie Player to automatically resize the window when a new " +"video is loaded." -#: ../C/totem.xml:936(term) +#: ../C/totem.xml:919(term) msgid "Brightness/Contrast" -msgstr "Brillo/Contraste" +msgstr "Efectos visuales" -#: ../C/totem.xml:940(para) +#: ../C/totem.xml:923(para) msgid "" "Brightness: use the slider to specify the level of " "brightness." msgstr "" -"Brillo: use el selector para especificar el nivel de " -"brillo." +"visual: seleccione esta opción para mostrar efectos " +"visuales mientras se está reproduciendo un fichero de sonido." -#: ../C/totem.xml:943(para) +#: ../C/totem.xml:926(para) msgid "" "Contrast: use the slider to specify the level of " "contrast." msgstr "" -"Contraste: use el selector para especificar el nivel de " -"contraste." +"Tipo de visualización: seleccione el tipo de " +"visualización de la lista desplegable." -#: ../C/totem.xml:954(term) +#: ../C/totem.xml:937(term) msgid "Audio Output" -msgstr "Salida de sonido" +msgstr "Brillo/Contraste" -#: ../C/totem.xml:956(para) +#: ../C/totem.xml:939(para) msgid "" "Select audio output type from the Audio output type " "drop-down list." msgstr "" -"Seleccione el tipo de salida de sonido desde la lista desplegable " -"Tipo de salida de sonido." +"Brillo: use el selector para especificar el nivel de " +"brillo." -#: ../C/totem.xml:984(title) -msgid "About &app;" -msgstr "Acerca de &app;" +#: ../C/totem.xml:967(title) +msgid "About Totem Movie Player" +msgstr "" +"Contraste: use el selector para especificar el nivel de " +"contraste." -#: ../C/totem.xml:985(para) +#: ../C/totem.xml:968(para) msgid "" -"&app; is written by Bastien Nocera " +"Totem Movie Player is written by Bastien Nocera " "(hadess@hadess.net), Julien Moutte (julien@moutte.net) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (guenter@users." -"sourceforge.net). To find more information about &app;, please visit the &app; Home Page." -msgstr "" -"&app; ha sido escrita por Bastien Nocera " -"(hadess@hadess.net), Julien Moutte (julien@moutte.net) por GStreamer backend, y Guenter Bartsch (guenter@users." -"sourceforge.net). Para encontrar más información acerca de " -"&app;, visite la &app; Página " -"inicial." +"sourceforge.net). To find more information about Totem " +"Movie Player, please visit the Totem Movie Player " +"Home Page." +msgstr "Sonido" -#: ../C/totem.xml:993(para) +#: ../C/totem.xml:976(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions in this document." -msgstr "" -"Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia concerniente a esta " -"aplicación o este manual, siga las indicaciones en este documento." +msgstr "Salida de sonido" -#: ../C/totem.xml:998(para) +#: ../C/totem.xml:981(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " @@ -1294,12 +1156,8 @@ msgid "" "can be found at this link, or " "in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" -"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General " -"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; en cualquiera de las " -"versiones 2 de la Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior. " -"Puede encontrar una copia de esta licencia en este enlace, o en el archivo COPYING incluido con el código " -"fuente de este programa." +"Seleccione el tipo de salida de sonido desde la lista desplegable " +"Tipo de salida de sonido." #: ../C/legal.xml:2(para) msgid "" @@ -1406,8 +1264,3 @@ msgid "" msgstr "" "El DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN BAJO LOS " "TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: " - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: ../C/legal.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Francisco Javier F. Serrador , 2005." diff --git a/help/es/legal.xml b/help/es/legal.xml deleted file mode 100644 index 9f7577f16..000000000 --- a/help/es/legal.xml +++ /dev/null @@ -1,9 +0,0 @@ - - - Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free Software Foundation; en cualquiera de las versiones 2 de la Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior. Puede encontrar una copia de esta licencia en este enlace, o en el archivo COPYING incluido con el código fuente de este programa. - Este manual es parte de una colección de manuales de Gnome distribuido bajo la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se describe en la sección 6 de la licencia. - - Muchos de los nombres usados por las compañías para distinguir sus productos y servicios son declarados cómo marcas registradas. Donde esos nombres aparecen en cualquier documentación de Gnome, y los miembros del proyecto de documentación Gnome se hacen saber de esas marcas registradas, por tanto los nombres están en mayúsculas o la letra inicial en mayúscula. - - El DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA "TAL CUAL", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS; YEN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. - diff --git a/help/es/totem-es.omf b/help/es/totem-es.omf deleted file mode 100644 index ce944d1c9..000000000 --- a/help/es/totem-es.omf +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ - - - - - - cbhoh@gnome.org (Chee Bin HOH) - - - cbhoh@gnome.org (Chee Bin HOH) - - - - Reproductor de películas Totem - - - 2003-11-07 - - - - - Manual de usuario del reproductor de películas Totem. - - - guía de usuario - - - - - - - - diff --git a/help/es/totem.xml b/help/es/totem.xml deleted file mode 100644 index 4b00303e2..000000000 --- a/help/es/totem.xml +++ /dev/null @@ -1,592 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -
- - - - <application>Totem Movie Player</application> Manual V2.0 - - 2003 - Chee Bin HOH - 2005.Francisco Javier F. Serrador (serrador@cvs.gnome.org) - - - - - - Proyecto de Documentación de Gnome - - - &legal; - - - - - Chee Bin - HOH - - Proyecto de Documentación de Gnome -
cbhoh@gnome.org
-
-
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - Totem Movie Player Manual V2.0 - &date; - - Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org - Proyecto de Documentación de Gnome - - - - - This manual describes version 0.997 of Totem Movie Player. - - Comentarios - To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. - - -
- - - &app; - - - totem - - - - - - - - Introducción - The Totem Movie Player application is a movie player for the GNOME desktop based on xine library, it enables you to play movies or songs. - Totem Movie Player provides the following features: - - - Soporta una variedad de archivos y sonido y vídeo. - - - Proporciona varios niveles de ampliación y proporciones, y una vista a pantalla completa. - - - Controles de búsqueda y volumen. - - - Una lista de reproducción. - - - Navegación completa a través del teclado. - - - - Totem Movie Player also comes with additional functionalities such as: - - - Miniaturizador de vídeo para Gnome. - - - Utilidad para cámaras web. - - - Solapa de propiedades de Nautilus. - - - - - - - - - - - Inicio de la aplicación - - - To Start Totem Movie Player - You can start Totem Movie Player in the following ways: - - - Menú Aplicaciones - - Choose MultimediaTotem Movie Player. - - - - Línea de comandos - - To start Totem Movie Player from a command line, type the following command, then press Return: - - totem - - - Para ver otras opciones de la línea de comandos que estén disponibles, teclee totem --help, y después pulse Intro. - - - - - - - - When You Start Totem Movie Player - When you start Totem Movie Player, the following window is displayed. - - -
- Totem Movie Player Start Up Window - - - - - - - - - Shows Totem Movie Player main window. Contains menubar, display area, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar. - - - -
- - - - - The Totem Movie Player window contains the following elements: - - - Barra de menú. - - The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in Totem Movie Player. - - - - Área de visualización. - - El área de visualización muestra películas o visualizaciones de canciones. - - - - Marcador deslizante de tiempo. - - El marcador deslizante de tiempo muestra el tiempo de la película o canción que se está reproduciendo. También permita saltar adelante o atrás una canción o película. - - - - Botones de control de búsqueda. - - Los controles de búsqueda permiten moverse a la siguiente o anterior pista, pausar o reproducir una película o canción. - - - - Deslizador de volumen. - - El deslizador de volumen permite ajustar el volumen. - - - - Barra de estado. - - La barra de estado muestra la información de estado acerca de la película o canción que se esté reproduciendo. - - - -
-
- - - - - - <title>Uso - - - - Para abrir un archivo - Para abrir un archivo de vídeo o sonido, elija CtrlO Película Abrir . Se muestra el diálogo Selección de archivos. Seleccione el archivo que quiere abrir y pulse Aceptar. - You can drag a file from another application such as a file manager to the Totem Movie Player window. The Totem Movie Player application will open the file and play the movie or song. Totem Movie Player displays the title of the movie or song beneath the display area and in the titlebar of the window. - If you try to open a file format that Totem Movie Player does not recognize, the application displays an error message. - - You can double-click on a video or an audio file in the Nautilus file manager to open it on the Totem Movie Player window. - - - - - Para abrir una dirección - Para abrir un archivo por dirección URI, elija CtrlL Película Abrir ubicación . Se muestra el diálogo Abrir desde URI. Use la caja de combinación desplegable para especificar una dirección URI del archivo que le gustaría abrir, después pulse en el botón Abrir. - - - - Para reproducir un DVD, VCD o CD - - - Para reproducir un DVD - - Inserte el DVD en el dispositivo DVD de su equipo, después elija PelículaReproducir DVD. - - - - Para reproducir un VCD - - Inserte el VCD en el dispositivo VCD de su equipo, después elija Película Reproducir VCD . - - - - Para reproducir un CD - - Inserte el CD en el dispositivo CD de su equipo, después elija PelículaReproducir CD . - - - - - - - Para expulsar un DVD, VCD o CD - Para expulsar un DVD, VCD, o CD, elija CtrlEPelículaExpulsar. - - - - Para pausar una película o canción - Para pausar una película o canción que se esté reproduciendo, pulse en el botón o elija PPel Reproducir / Pausar. Cuando pause una pelPausado y el tiempo transcurrido de la pel - Para continuar reproduciendo la película o canción, pulse en el botóno elija P Pel Reproducir / Pausa . - - - - Para ver las propiedades de una película o canción - Para ver las propiedades de una canción o película , elija Película Propiedades . Se muestra el diálogo Propiedades. El diálogo contiene la siguiente información:GeneralTítulo, artista, año y duración de la película o canción.VídeoDimensiones del vídeo, códec y tasa de fotogramas.SonidoTasa de bits de sonido y códec. - - - - Para buscar a lo largo de películas o canciones - Para buscar a lo largo de películas o canciones, puede usar los métodos siguientes: - - - Para saltar adelante - - Para saltar adelante una película o canción, elija DerechaIr Saltar adelante . - - - - Para saltar atrás - - Para saltar atrás una película o canción, elija IzquierdaIr Saltar atrás. - - - - Para saltar a un tiempo específico - - Para saltar a un tiempo transcurrido específico, elija SIr Saltar a . Se muestra el diálogo Saltar a. Use la caja incrementable para especificar el tiempo transcurrido (en segundos) para saltar, después pulse Aceptar. - - - - Para moverse a la siguiente película o canción - - Para moverse a la siguiente película o canción, elija NIrSiguiente capítulo/película o pulse en el botónMuestra un botón para buscar el siguiente. - - - - Para ir a la canción o película anterior - - Para moverse a la anterior película o canción, elija B Ir Anterior capítulo/película , o pulse en el botón Muestra un botón buscar anterior. - - - - - - - Para cambiar el factor de ampliación - Para cambiar el factor de ampliación del área de visualización, puede usar los métodos siguientes: - - - Para ampliar al modo a pantalla completa, elija F Ver Pantalla completa . Para salir del modo a pantalla completa, pulse en el botón Salir de pantalla completa o pulse Esc. - - - Para poner el factor de ampliación a la mitad del tamaño de la película original (50%) o visualización, elija 0Ver Ampliación 1:2. - - - Para ampliar al tamaño (100%) original de la película o visualización elija 1Ver Ampliación 1:1. - - - Para ampliar al tamaño doble (200%) del tamaño original de la película o visualización, elija 2VerAmpliación 2:1. - - - Para cambiar entre diferentes proporciones, elija A Ver Conmutar proporción . Las proporciones soportadas son:Apariencia automáticaAspecto cuadrado (1:1)Aspecto 4:3 (4:3)Aspecto anamórfico (16:9)Aspecto DVB (2.11:1)El aspecto predeterminado es Aspecto automático. - - - - - - Para ajustar el volumen - Para incrementar el volumen, elija Arriba Sonido Subir volumen o mueva el deslizador del volumen a la derecha. Para decrementar el volumen, elija AbajoSonido Bajar volumen o mueva el deslizador del volumen hacia la izquierda. - Para bajar el volumen al mínimo, pulse en el botón Muestra un botón enmudecer. Para subir el volumen al máximo, pulse en el botón Muestra un botón máximo volumen. - - - - Para hacer que la ventana siempre esté encima - To make the Totem Movie Player window always on top of other application windows, choose ViewAlways on Top. - - - - Para mostrar u ocultar los controles - To hide the Totem Movie Player window controls, choose HViewShow Controls to unselect the Show Controls option. To show the controls on the Totem Movie Player window, right-click on the window, then choose HShow Controls from the popup menu. - If the Show Controls option is selected, Totem Movie Player will show the menubar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the Show Controls option is unselected, the application will hide these controls and show only display area. - - - - Para gestionar una lista de reproducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Para mostrar u ocultar una lista de reproducción - Para mostrar una lista de reproducción, elija Ver Mostrar/Ocultar lista de reproducción , o pulse en el botón Muestra un botón para mostrar/ocultar la lista de reproducción. Se muestra el diálogo Lista de reproducción. Para ocultar la lista de reproducción, elija Ver Mostrar/ocultar lista de reproducción o pulse en el botón Muestra un botón para mostrar/ocultar la lista de reproducción otra vez. - - - - Administración de una lista de reproducción - Puede usar el diálogo Lista de reproducción para hacer lo siguiente:Añadir una pista o películaPara añadir una pista o película a la lista de reproducción, pulse en el botón Añadir. Se muestra el diálogo Seleccionar archivos. Seleccione el archivo que quiera añadir a la lista de reproducción, después pulse Aceptar.Para eliminar una pista o películaPara eliminar una pista o película de la lista de reproducción, seleccione los nombres de archivo de la lista Nombres de archivo, después pulse en el botón Eliminar.Guardar una lista de reproducción en un archivoPara guardar una lista de reproducción en un archivo pulse en el botón Guardar. Se muestra el diálogo Guardar lista de reproducción, especifique el nombre del archivo que quiere usar para guardar la lista de reproducción.Para subir una pista o película de la lista de reproducciónPara subir una pista o película de la lista de reproducción, seleccione el nombre del archivo de la lista de nombres de archivo, después pulse en el botón Subir.Para bajar una pista o película en la lista de reproducciónPara bajar un pista o película de la lista de reproducción, seleccione los nombres de archivo desde la lista de nombres de archivo y después pulse en el botón Bajar.Para establecer el modo repeticiónSeleccione la opción Modo de repetición para reproducir las películas o canciones repetidamente.Para establecer el modo aleatorioSeleccione la opción Modo aleatorio para reproducir las películas o canciones aleatoriamente. - - - Para seleccionar o deseleccionar el modo de repetición - Para seleccionar o deseleccionar el modo de repetición, elija Ver Modo de repetición , o use la opción modo de Repetición del diálogo de la Lista de reproducción. - - - Para seleccionar o deseleccionar el modo aleatorio - Seleccione o deseleccione el modo aleatorio, elija Ver Modo aleatorio , o use la opción modo aleatorio del diálogo de la Lista de Reproducción. - - - - - Para tomar una instantánea - Para tomar una instantánea de la película o de la visualización de una canción que se está reproduciendo, elija EditarTomar captura de pantalla . El diálogo Guardar captura se muestra, pulse el botón Guardar para guardar la captura de pantalla. - Puede guardar una captura de pantalla a Archivo: seleccione la opción Guardar captura a un archivo, después pulse en el botón Examinar para especificar un archivo para guardar la captura de pantalla.El escritorio: seleccione la opciónGuardar la captura de pantalla en un escritorio. - - - - To Quit Totem Movie Player - To quit Totem Movie Player, choose CtrlQMovieQuit. - - - - - - - Preferencias - To modify the preferences of Totem Movie Player, choose EditPreferences. The Preferences dialog contains the following tabbed sections: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - General - - - Dispositivo óptico - - Seleccione el dispositivo óptico de la lista desplegable Ruta a dispositivo óptico. - - - - Red - - Seleccione la velocidad de la conexión de red desde la lista desplegable Velocidad de conexión. - - - - Salida de TV - - - - Sin salida de TV : seleccione esta opción si no tiene una conexión de salida a la TV. - - - Modo de salida TV: seleccione esta opción si quiere conexión de salida de TV normal. - - - DXR3 TV: seleccione esta opción si quiere una conexión de salida DXR3. - - - - - - Complementos privativos - - You can add proprietary plugins to handle additional movie or audio files. To add proprietary plugins to Totem Movie Player, click on the Add Proprietary Plugins button. - - - - - - Área de visualización - - - Área de visualización - - Select the resize option if you want Totem Movie Player to automatically resize the window when a new video is loaded. - - - - Efectos visuales - - - - visual: seleccione esta opción para mostrar efectos visuales mientras se está reproduciendo un fichero de sonido. - - - Tipo de visualización: seleccione el tipo de visualización de la lista desplegable. - - - Tamaño de visualización: seleccione el tamaño de visualización desde la lista desplegable. - - - - - - Brillo/Contraste - - - - Brillo: use el selector para especificar el nivel de brillo. - - - Contraste: use el selector para especificar el nivel de contraste. - - - - - - - - Sonido - - - Salida de sonido - - Seleccione el tipo de salida de sonido desde la lista desplegable Tipo de salida de sonido. - - - - - - - - - - - - - About <application>Totem Movie Player</application> - Totem Movie Player is written by Bastien Nocera (hadess@hadess.net), Julien Moutte (julien@moutte.net) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (guenter@users.sourceforge.net). To find more information about Totem Movie Player, please visit the Totem Movie Player Home Page. - Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia concerniente a esta aplicación o este manual, siga las indicaciones en este documento. - Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free Software Foundation; en cualquiera de las versiones 2 de la Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior. Puede encontrar una copia de esta licencia en este enlace, o en el archivo COPYING incluido con el código fuente de este programa. - -
diff --git a/help/omf.make b/help/omf.make deleted file mode 100644 index 471d5816d..000000000 --- a/help/omf.make +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# -# No modifications of this Makefile should be necessary. -# -# This file contains the build instructions for installing OMF files. It is -# generally called from the makefiles for particular formats of documentation. -# -# Note that you must configure your package with --localstatedir=/var/lib -# so that the scrollkeeper-update command below will update the database -# in the standard scrollkeeper directory. -# -# If it is impossible to configure with --localstatedir=/var/lib, then -# modify the definition of scrollkeeper_localstate_dir so that -# it points to the correct location. Note that you must still use -# $(localstatedir) in this or when people build RPMs it will update -# the real database on their system instead of the one under RPM_BUILD_ROOT. -# -# Note: This make file is not incorporated into xmldocs.make because, in -# general, there will be other documents install besides XML documents -# and the makefiles for these formats should also include this file. -# -# About this file: -# This file was taken from scrollkeeper_example2, a package illustrating -# how to install documentation and OMF files for use with ScrollKeeper -# 0.3.x and 0.4.x. For more information, see: -# http://scrollkeeper.sourceforge.net/ -# Version: 0.1.2 (last updated: March 20, 2002) -# - -omf_dest_dir=$(datadir)/omf/@PACKAGE@ -scrollkeeper_localstate_dir = $(localstatedir)/scrollkeeper -CLEANFILES += $(omf_file:.omf=.omf.out) - -omf: omf_timestamp - -omf_timestamp: $(omffile) - -for file in $(omffile); do \ - scrollkeeper-preinstall $(docdir)/$(docname).xml $(srcdir)/$$file $$file.out; \ - done - touch omf_timestamp - -install-data-hook-omf: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) - for file in $(omffile); do \ - $(INSTALL_DATA) $$file.out $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)/$$file; \ - done - -scrollkeeper-update -p $(scrollkeeper_localstate_dir) -o $(DESTDIR)$(omf_dest_dir) - -uninstall-local-omf: - -for file in $(srcdir)/*.omf; do \ - basefile=`basename $$file`; \ - rm -f $(omf_dest_dir)/$$basefile; \ - done - -rmdir $(omf_dest_dir) - -scrollkeeper-update -p $(scrollkeeper_localstate_dir) diff --git a/help/totem.omf.in b/help/totem.omf.in new file mode 100644 index 000000000..908ca8e00 --- /dev/null +++ b/help/totem.omf.in @@ -0,0 +1,13 @@ + + + + + + + user's guide + + + + + diff --git a/help/xmldocs.make b/help/xmldocs.make deleted file mode 100644 index ad65ccf9f..000000000 --- a/help/xmldocs.make +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ -# -# No modifications of this Makefile should be necessary. -# -# To use this template: -# 1) Define: figdir, docname, lang, omffile, and entities in -# your Makefile.am file for each document directory, -# although figdir, omffile, and entities may be empty -# 2) Make sure the Makefile in (1) also includes -# "include $(top_srcdir)/xmldocs.make" and -# "dist-hook: app-dist-hook". -# 3) Optionally define 'entities' to hold xml entities which -# you would also like installed -# 4) Figures must go under $(figdir)/ and be in PNG format -# 5) You should only have one document per directory -# 6) Note that the figure directory, $(figdir)/, should not have its -# own Makefile since this Makefile installs those figures. -# -# example Makefile.am: -# figdir = figures -# docname = scrollkeeper-manual -# lang = C -# omffile=scrollkeeper-manual-C.omf -# entities = fdl.xml -# include $(top_srcdir)/xmldocs.make -# dist-hook: app-dist-hook -# -# About this file: -# This file was taken from scrollkeeper_example2, a package illustrating -# how to install documentation and OMF files for use with ScrollKeeper -# 0.3.x and 0.4.x. For more information, see: -# http://scrollkeeper.sourceforge.net/ -# Version: 0.1.2 (last updated: March 20, 2002) -# - - -# ************* Begin of section some packagers may need to modify ************** -# This variable (docdir) specifies where the documents should be installed. -# This default value should work for most packages. -# docdir = $(datadir)/@PACKAGE@/doc/$(docname)/$(lang) -docdir = $(datadir)/gnome/help/$(docname)/$(lang) - -# ************** You should not have to edit below this line ******************* -xml_files = $(entities) $(docname).xml - -EXTRA_DIST = $(xml_files) $(omffile) -CLEANFILES = omf_timestamp - -# If the following file is in a subdir (like help/) you need to add that to the path -include $(top_srcdir)/help/omf.make - -all: omf - -$(docname).xml: $(entities) - -ourdir=`pwd`; \ - cd $(srcdir); \ - cp $(entities) $$ourdir - -app-dist-hook: - if test "$(figdir)"; then \ - $(mkinstalldirs) $(distdir)/$(figdir); \ - for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ - basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ - $(INSTALL_DATA) $$file $(distdir)/$(figdir)/$$basefile; \ - done \ - fi - -install-data-local: omf - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir) - for file in $(xml_files); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(DESTDIR)$(docdir); \ - done - if test "$(figdir)"; then \ - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir); \ - for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ - basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ - $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir)/$$basefile; \ - done \ - fi - -install-data-hook: install-data-hook-omf - -uninstall-local: uninstall-local-doc uninstall-local-omf - -uninstall-local-doc: - -if test "$(figdir)"; then \ - for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \ - basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \ - rm -f $(docdir)/$(figdir)/$$basefile; \ - done; \ - rmdir $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir); \ - fi - -for file in $(xml_files); do \ - rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$file; \ - done - -rmdir $(DESTDIR)$(docdir) - -- cgit v1.2.1