From 7e62ad9d62ae36f6a1f8e616707cf827c0e83fd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Tue, 1 Nov 2022 23:24:51 +0000 Subject: Update Dutch translation --- po/nl.po | 150 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 83 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4a775aac5..41f991e1e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-28 21:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-17 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-02 00:24+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -23,10 +23,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64 -#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3860 msgid "Videos" msgstr "Video’s" @@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Standaardlocatie voor de ‘Schermafdruk maken’-vensters" # Pictures wordt niet vertaald? #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +"Screenshots directory." msgstr "" "Standaardlocatie voor de ‘Schermafdruk maken’-vensters. Standaard is dit de " -"afbeeldingenmap." +"map Schermafdrukken." #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "Schakel hardwaredecodering uit en maak enkel gebruik van softwaredecodering. " "Enkel voor ontwikkelingsdoeleinden." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "_Uitwerpen" msgid "Languages" msgstr "Talen" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitels" @@ -630,14 +630,14 @@ msgstr "Webvideo toevoegen" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Voer het _adres in van het bestand dat u wilt openen:" -#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" @@ -645,7 +645,19 @@ msgstr "_Toevoegen" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Wachtwoord vereist voor RTSP-server" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "Kon OpenGL-ondersteuning niet initialiseren" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Het opgegeven DVD-apparaat is ongeldig." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Het opgegeven VCD-apparaat is ongeldig." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -653,52 +665,52 @@ msgstr "" "De bron lijkt versleuteld en kan niet gelezen worden. Probeert u een " "versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "De verbinding met de server is geweigerd." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Om dit bestand of deze stroom af te spelen is aanmelding vereist." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "SSL/TLS-ondersteuning ontbreekt. Controleer uw installatie." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Deze locatie is niet geldig." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "De film kan niet gelezen worden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Dit bestand is versleuteld en kan niet afgespeeld worden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Het bestand dat u probeerde af te spelen is leeg." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -715,14 +727,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Deze stream kan niet worden afgespeeld, het is mogelijk dat een firewall " "deze blokkeert." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -731,7 +743,7 @@ msgstr "" "U zal wellicht extra plug-ins moeten installeren om bepaalde types films af " "te kunnen spelen" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -739,19 +751,19 @@ msgstr "" "Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer het bestand eerst te " "downloaden en op te slaan." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -890,7 +902,7 @@ msgstr "Selecteer alles" msgid "Select None" msgstr "Selecteer niets" -#: src/totem.c:62 +#: src/totem.c:52 msgid "Videos Preview" msgstr "Voorbeeldweergave" @@ -1001,45 +1013,45 @@ msgstr "Automatisch" msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1432 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" -#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133 +#: src/totem-object.c:1514 src/totem-object.c:1542 src/totem-object.c:2128 #, c-format msgid "Videos could not play “%s”." msgstr "Video’s kan ‘%s’ niet afspelen." -#: src/totem-object.c:2305 +#: src/totem-object.c:2300 msgid "Videos could not display the help contents." msgstr "Video’s kan de hulpinhoud niet weergeven." -#: src/totem-object.c:2566 +#: src/totem-object.c:2561 msgid "An error occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" -#: src/totem-object.c:3967 +#: src/totem-object.c:3958 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorige hoofdstuk/film" -#: src/totem-object.c:3973 +#: src/totem-object.c:3964 msgid "Play / Pause" msgstr "Afspelen / pauzeren" -#: src/totem-object.c:3979 +#: src/totem-object.c:3970 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Volgende hoofdstuk/film" -#: src/totem-object.c:4211 +#: src/totem-object.c:4192 msgid "Videos could not startup." msgstr "Video’s kan niet worden opgestart." -#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4193 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Geen reden." @@ -1290,27 +1302,27 @@ msgstr "Westers" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: src/totem-uri.c:331 +#: src/totem-uri.c:325 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: src/totem-uri.c:337 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "Videobestanden" -#: src/totem-uri.c:348 +#: src/totem-uri.c:342 msgid "Subtitle files" msgstr "Ondertitelingbestanden" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:394 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Tekstondertiteling selecteren" -#: src/totem-uri.c:404 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-uri.c:455 msgid "Add Videos" msgstr "Video’s toevoegen" @@ -1361,7 +1373,7 @@ msgstr "Map openen" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Open de map van de film die momenteel wordt afgespeeld" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Bijbehorende map openen" @@ -1378,47 +1390,47 @@ msgstr "Ondertiteling zoeken voor de film die momenteel wordt afgespeeld" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Braziliaans Portugees" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Ondertitels zoeken…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Ondertitels downloaden…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Benaderen van OpenSubtitles-website mislukt" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Benaderen van OpenSubtitles-website mislukt." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "Geen resultaten gevonden." #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "Formaat" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "Waardering" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Ondertitels voor film _downloaden…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Ondertitels zoeken…" @@ -1819,9 +1831,16 @@ msgstr "Het aantal schermafdrukken berekenen" msgid "Number of screenshots:" msgstr "Aantal schermafdrukken:" +#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots, +#. * same as used in GNOME Shell: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101 +msgid "Screenshots" +msgstr "Schermafdrukken" + #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Schermafdruk van %s.png" @@ -1829,7 +1848,7 @@ msgstr "Schermafdruk van %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Schermafdruk van %s - %d.png" @@ -2062,9 +2081,6 @@ msgstr "Stelt de gebruikersagent in voor de Vimeo-site" #~ msgid "Support infrared remote control" #~ msgstr "Ondersteuning voor infrarood afstandsbediening" -#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." -#~ msgstr "Kon lirc niet initialiseren." - #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." #~ msgstr "Kon de configuratie van lirc niet lezen." -- cgit v1.2.1