From 89600acdcdc32486c8fb3343929842a3c3de0025 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ng=E1=BB=8Dc=20Qu=C3=A2n=20Tr=E1=BA=A7n?= Date: Sat, 1 Apr 2023 01:57:28 +0000 Subject: Update Vietnamese translation --- po/vi.po | 308 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 157 insertions(+), 151 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 95b064639..2decf87b7 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2007-2008,2011-2013. # Clytie Siddall , 2005-2009. # Lê Kiến Trúc , 2009. -# Trần Ngọc Quân , 2014-2017, 2019, 2021, 2022. +# Trần Ngọc Quân , 2014-2017, 2019, 2021-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 13:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-02 14:28+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-01 08:55+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3889 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3864 msgid "Videos" msgstr "Xem phim" @@ -54,13 +54,13 @@ msgstr "" "Xem phim còn đưa ra các tính năng bổ sung thêm như là: tải phụ đề, phát với " "tốc độ nhanh hoặc chậm, tạo bộ sưu tập ảnh chụp màn hình và hỗ trợ ghi DVD." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:37 msgid "The GNOME developers" msgstr "Các nhà phát triển GNOME" #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 msgid "@APPLICATION_NAME@" -msgstr "" +msgstr "@APPLICATION_NAME@" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Vị trí mặc định cho hộp thoại “Chụp ảnh màn hình”" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +"Screenshots directory." msgstr "" "Vị trí mặc định cho hộp thoại “Chụp ảnh màn hình”. Mặc định là thư mục Ảnh " -"(Pictures)." +"chụp màn hình (Screenshots)." #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" "Tắt giải mã bằng phần cứng và chỉ giải mã bằng phần mềm. Chỉ dành cho mục " "đích gỡ lỗi." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Âm lập thể" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Đẩy _ra" msgid "Languages" msgstr "Ngôn ngữ" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:495 msgid "Subtitles" msgstr "Phụ đề" @@ -615,14 +615,14 @@ msgstr "Thêm phim Web" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Hãy nhập đị_a chỉ của tập tin bạn muốn mở:" -#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "Thô_i" -#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459 msgid "_Add" msgstr "_Thêm" @@ -630,7 +630,19 @@ msgstr "_Thêm" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Máy chủ RTSP yêu cầu mật khẩu" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "Không thể khởi tạo hỗ trợ OpenGL" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Thiết bị DVD bạn đã cho dường như không hợp lệ." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Thiết bị VCD bạn đã cho dường như không hợp lệ." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -638,52 +650,52 @@ msgstr "" "Nguồn hình như đã được mã hóa và không thể đọc được. Có phải bạn đang cố " "phát một DVD bị mã hóa mà không có libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ lạ." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Kết nối đến máy phục vụ này bị từ chối." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Không tìm thấy phim đã ghi rõ." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Máy phục vụ đã từ chối truy cập vào tập tin hay dòng này." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Cần phải xác thực để truy cập đến tập tin hay luồng này." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Thiếu hỗ trợ SSL/TLS. Kiểm tra phần cài đặt của bạn." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Địa điểm này không hợp lệ." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "Không đọc được phim này." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Tập tin này bị mã hóa và không thể phát được." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Tập tin bạn đang thử phát là một tập tin trống rỗng." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -697,14 +709,14 @@ msgstr[0] "" "%s\n" "nhưng chưa được cài đặt." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Luồng dữ liệu này không thể phát được. Gần như chắc chắn là tường lửa đã " "khóa nó." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -712,25 +724,25 @@ msgstr "" "Luồng âm thanh hoặc hình ảnh không được xử lý vì thiếu codec. Bạn cần cài " "đặt thêm phần bổ sung để có thể phát một số loại phim" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "Không thể phát tập tin này qua mạng. Hãy thử tải về trước." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Âm thanh vòm" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Âm đơn" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Thiết bị lưu trữ không hỗ trợ phát phim." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -768,7 +780,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -782,8 +794,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:89 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" @@ -808,8 +818,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:107 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" @@ -834,8 +842,6 @@ msgstr "-%d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:128 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d.%03d" @@ -848,8 +854,6 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:139 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d.%03d" @@ -874,15 +878,7 @@ msgstr "Chọn tất cả" msgid "Select None" msgstr "Không chọn gì" -#: src/totem.c:68 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Không thể khởi động thư viện “thread-safe” (tuyến trình an toàn)." - -#: src/totem.c:68 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Totem sẽ thoát ra ngay bây giờ." - -#: src/totem.c:74 +#: src/totem.c:52 msgid "Videos Preview" msgstr "Xem trước phim" @@ -940,20 +936,6 @@ msgstr "Nội bộ" msgid "Channels" msgstr "Kênh" -#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Không thể nạp giao diện “%s”. %s" - -#: src/totem-interface.c:147 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Tập tin này không tồn tại." - -#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 -#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Hãy bảo đảm là Totem đã được cài đặt đúng cách." - #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Bấm vào từng mục để chọn chúng" @@ -1004,45 +986,45 @@ msgstr "Tự động" msgid "None" msgstr "Không" -#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1432 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Tạm dừng" -#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Phát" -#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133 +#: src/totem-object.c:1514 src/totem-object.c:1542 src/totem-object.c:2128 #, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Totem không thể phát “%s”." +msgid "Videos could not play “%s”." +msgstr "Phim không thể phát “%s”." -#: src/totem-object.c:2305 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem không thể hiển thị nội dung trợ giúp." +#: src/totem-object.c:2300 +msgid "Videos could not display the help contents." +msgstr "Phim không thể hiển thị nội dung trợ giúp." -#: src/totem-object.c:2566 +#: src/totem-object.c:2561 msgid "An error occurred" msgstr "Đã xảy ra lỗi" -#: src/totem-object.c:3987 +#: src/totem-object.c:3962 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Phần/Phim trước" -#: src/totem-object.c:3993 +#: src/totem-object.c:3968 msgid "Play / Pause" msgstr "Phát / Dừng" -#: src/totem-object.c:3999 +#: src/totem-object.c:3974 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Phần/Phim kế" -#: src/totem-object.c:4235 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem không thể khởi động." +#: src/totem-object.c:4196 +msgid "Videos could not startup." +msgstr "Phim không thể khởi động." -#: src/totem-object.c:4235 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4197 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Không lý do." @@ -1289,27 +1271,27 @@ msgstr "Phương Tây" msgid "Vietnamese" msgstr "Tiếng Việt" -#: src/totem-uri.c:331 +#: src/totem-uri.c:325 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#: src/totem-uri.c:337 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "Tập tin phim ảnh" -#: src/totem-uri.c:348 +#: src/totem-uri.c:342 msgid "Subtitle files" msgstr "Tập tin phụ đề" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:394 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Chọn phụ đề" -#: src/totem-uri.c:404 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "_Open" msgstr "_Mở" -#: src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-uri.c:455 msgid "Add Videos" msgstr "Thêm phim" @@ -1355,7 +1337,7 @@ msgstr "Mở thư mục" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Mở thư mục của bộ phim đang phát" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Mở thư mục chứa" @@ -1371,47 +1353,47 @@ msgstr "Tìm phụ đề cho phim đang chiếu" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha Bra-xin" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Đang tìm phụ đề…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:632 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Đang tải phụ đề về…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Không thể liên lạc với trang OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Không thể liên lạc với trang OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "Không tìm thấy." #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:501 msgid "Format" msgstr "Định dạng" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:506 msgid "Rating" msgstr "Đánh giá" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:550 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Tải phụ đề phim về…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Đang tìm phụ đề…" @@ -1533,92 +1515,92 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kênh:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Chưa biết" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Chưa biết" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Chưa biết" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Chưa biết" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Chưa biết" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Kh/B" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Kh/B" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Kh/B" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Kh/B" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Kh/B" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Kh/B" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 kênh" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d giờ" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d phút" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1626,52 +1608,52 @@ msgstr[0] "%d giây" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 giây" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" msgstr[0] "%0.3f khung hình mỗi giây" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1715,19 +1697,19 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "Bạn có thể truy cập Totem.Object thông qua “totem_object” :\\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Cửa sổ giao tiếp Python Totem" +msgid "Videos Python Console" +msgstr "Dòng lệnh giao tiếp Python Phim" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." msgstr "" -"Sau khi bấm nút OK thì chương trình Totem sẽ đợi đến khi bạn kết nối bằng " -"winpdb hay rpdb2. Nếu bạn chưa đặt một mật khẩu gỡ lỗi trong DConf thì nó sẽ " -"dùng mật khẩu mặc định (“totem”)." +"Sau khi bấm nút OK, Phim sẽ đợi đến khi bạn kết nối bằng winpdb hay rpdb2. " +"Nếu bạn chưa đặt một mật khẩu gỡ lỗi trong DConf, thì nó sẽ dùng mật khẩu " +"mặc định (“totem”)." #: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6 msgid "Recent files" @@ -1745,11 +1727,11 @@ msgstr "Phần bổ sung xoay vòng" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Cho phép phim xoay nếu chúng sai hướng" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Quay ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" msgstr "Quay ↶" @@ -1804,9 +1786,16 @@ msgstr "Tính số các ảnh chụp màn hình" msgid "Number of screenshots:" msgstr "Số ảnh chụp màn hình:" +#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots, +#. * same as used in GNOME Shell: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101 +msgid "Screenshots" +msgstr "Ảnh chụp màn hình" + #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Ảnh chụp màn hình từ %s.png" @@ -1814,7 +1803,7 @@ msgstr "Ảnh chụp màn hình từ %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Ảnh chụp màn hình từ %s - %d.png" @@ -1845,20 +1834,20 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "BộSưuTập-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Đang tạo bộ sưu tập ảnh…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Đang lưu thư viện ảnh “%s”" #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem đã không chụp được ảnh màn hình của phim đó." +msgid "Videos could not get a screenshot of the video." +msgstr "Phim đã không chụp được ảnh màn hình của phim đó." #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." @@ -1873,7 +1862,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Tạo _Bộ sưu tập ảnh chụp…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "Nhảy tới" @@ -1887,7 +1876,7 @@ msgstr "Nhảy _tới:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "giây" @@ -1896,12 +1885,12 @@ msgstr[0] "giây" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "_Nhảy tới" @@ -1960,6 +1949,26 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Đặt chương trình đại diện cho trang Vimeo" +#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +#~ msgstr "Không thể khởi động thư viện “thread-safe” (tuyến trình an toàn)." + +#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Totem sẽ thoát ra ngay bây giờ." + +#, c-format +#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" +#~ msgstr "Không thể nạp giao diện “%s”. %s" + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "Tập tin này không tồn tại." + +#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#~ msgstr "Hãy bảo đảm là Totem đã được cài đặt đúng cách." + +#~ msgid "Totem Python Console" +#~ msgstr "Cửa sổ giao tiếp Python Totem" + #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Phóng to" @@ -2025,9 +2034,6 @@ msgstr "Đặt chương trình đại diện cho trang Vimeo" #~ msgid "Support infrared remote control" #~ msgstr "Hỗ trợ điều khiển từ xa bằng hồng ngoại" -#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." -#~ msgstr "Không thể khởi động lirc." - #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." #~ msgstr "Không thể đọc cấu hình lirc." @@ -2360,8 +2366,8 @@ msgstr "Đặt chương trình đại diện cho trang Vimeo" #~ msgstr "Phần mở rộng" #~ msgid "" -#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" -#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for " +#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " #~ "choose a file format from the list below." #~ msgstr "" #~ "Chương trình không thể nhận ra định dạng tập tin cho %s. Nhớ dùng phần mở " -- cgit v1.2.1