From 8ad8f8d1d546b84ff5dd3be807dc05373fd71e62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asier Sarasua Garmendia Date: Sun, 7 Aug 2022 09:16:29 +0000 Subject: Update Basque translation --- po/eu.po | 250 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 122 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6a9a7d802..cc613214c 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-21 18:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-25 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "Project-Id-Version: totem master\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869 msgid "Videos" msgstr "Bideoak" @@ -177,7 +177,7 @@ msgid "" "purposes only." msgstr "Desgaitu hardware bidezko deskodetzaileak eta erabili software bidezkoak soilik. Arazketarako soilik." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Estereoa" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "E_gotzi" msgid "Languages" msgstr "Hizkuntzak" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Subtitles" msgstr "Azpitituluak" @@ -600,8 +600,8 @@ msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:" #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" @@ -613,58 +613,70 @@ msgstr "_Gehitu" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP zerbitzariak pasahitza eskatzen du" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "Ezin izan da OpenGL euskarria hasieratu" + #: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Zehaztu den DVD gailuak baliogabea dirudi." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Zehaztu den VCD gailuak baliogabea dirudi." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "Iturburua zifratuta dagoela dirudi, ezin da irakurri. Zifratutako DVD bat erreproduzitzen saiatzen ari zara, libdvdcss instalatuta izan gabe?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Konektatzea saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Zerbitzari honekiko konexioa ukatu da." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Ezin izan da zehaztutako filma aurkitu." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Zerbitzariak fitxategi edo korronte honen atzipena ukatu du." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategi edo korronte hau atzitzeko." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Ez dago SSL/TLS euskarririk. Egiaztatu instalazioa." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "Ezin izan da filma irakurri." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Fitxategi hau zifratuta dago eta ezin da erreproduzitu." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hutsik dago." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -677,36 +689,36 @@ msgstr[1] "Filma hau erreproduzitzeko ondorengo pluginak behar dira, baina ez da "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Korronte hau ezin da erreproduzitu. Baliteke suebakiak hura blokeatzea." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "Ez da audio- edo bideo-korrontea kudeatu kodekak falta direlako. Plugin gehigarri batzuk instalatu beharko dituzu filma mota batzuk erreproduzitzeko." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik lokalera deskargatzen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Ingurakaria" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Monoa" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5530 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -742,7 +754,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -840,15 +852,7 @@ msgstr "Hautatu dena" msgid "Select None" msgstr "Ez hautatu ezer" -#: src/totem.c:68 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi." - -#: src/totem.c:68 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain." - -#: src/totem.c:74 +#: src/totem.c:62 msgid "Videos Preview" msgstr "Bideoen aurrebista" @@ -905,20 +909,6 @@ msgstr "Lokala" msgid "Channels" msgstr "Kanalak" -#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Ezin izan da “%s” interfazea kargatu. %s" - -#: src/totem-interface.c:147 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Fitxategia ez da existitzen." - -#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 -#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela." - #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Egin klik elementuen gainean hautatzeko" @@ -970,45 +960,45 @@ msgstr "Auto" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausatu" -#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" -#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 +#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133 #, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Videos aplikazioak ezin izan du “%s” erreproduzitu." +msgid "Videos could not play “%s”." +msgstr "Bideoak aplikazioak ezin du “%s” erreproduzitu." -#: src/totem-object.c:2308 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Videos aplikazioak ezin du laguntzako edukia bistaratu." +#: src/totem-object.c:2305 +msgid "Videos could not display the help contents." +msgstr "Bideoak aplikazioak ezin ditu laguntza-edukiak bistaratu." -#: src/totem-object.c:2569 +#: src/totem-object.c:2566 msgid "An error occurred" msgstr "Errorea gertatu da" -#: src/totem-object.c:3990 +#: src/totem-object.c:3967 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Aurreko kapitulua/filma" -#: src/totem-object.c:3996 +#: src/totem-object.c:3973 msgid "Play / Pause" msgstr "Erreproduzitu / pausarazi" -#: src/totem-object.c:4002 +#: src/totem-object.c:3979 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Hurrengo kapitulua/filma" -#: src/totem-object.c:4238 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Ezin izan da Videos abiarazi." +#: src/totem-object.c:4211 +msgid "Videos could not startup." +msgstr "Bideoak aplikazioa ezin da abiarazi." -#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Ez dago arrazoirik." @@ -1321,7 +1311,7 @@ msgstr "Ireki direktorioa" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Ireki unean erreproduzitzen ari den filmaren direktorioa" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Ireki karpeta edukitzailea" @@ -1337,47 +1327,47 @@ msgstr "Bilatu unean erreproduzitzen ari den filmaren azpitituluak" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugesa (Brasil)" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Azpitituluak bilatzen…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Azpitituluak deskargatzen…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu." #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "Formatua" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "Balorazioa" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Deskargatu filmaren azpitituluak…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Azpitituluak bilatzen…" @@ -1499,94 +1489,94 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanalak:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "E/E" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "E/E" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanal" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ordu %d" msgstr[1] "%d ordu" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minutu %d" msgstr[1] "%d minutu" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1594,53 +1584,53 @@ msgstr[0] "segundo %d" msgstr[1] "%d segundo" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundo" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" msgstr[0] "Fotograma %0.3f segundoko" msgstr[1] "%0.3f fotograma segundoko" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1683,16 +1673,16 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "Totem.Object atzi dezakezu “totem_object” erabiliz:\\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Totemen Python kontsola" +msgid "Videos Python Console" +msgstr "Bideoak aplikazioaren Python kontsola" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." -msgstr "Ados sakatzen baduzu, Totem zain egongo da winpdb edo rpdb2-rekin konektatzen zaren arte. Ez baduzu araztailearen pasahitzik zehaztu DConf-en, pasahitz lehenetsia erabiliko da (“totem“)." +msgstr "'Ados' sakatu ondoren, Bideoak aplikazioa zain geratuko da winpdb edo rpdb2-rekin konektatu arte. Ez bada araztailearen pasahitzik zehaztu DConf-en, pasahitz lehenetsia erabiliko da (“totem“)." #: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6 msgid "Recent files" @@ -1710,11 +1700,11 @@ msgstr "Biratzeko plugina" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Bideoak biratzea baimentzen du orientazio okerrean baleude" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Biratu ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" msgstr "Biratu ↶" @@ -1810,20 +1800,20 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galeria-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Galeria sortzen…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Galeria “%s” gisa gordetzen" #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem-ek ezin izan du bideo horren pantaila-argazkia egin." +msgid "Videos could not get a screenshot of the video." +msgstr "Bideoak aplikaizoak ezin izan du bideo horren pantaila-argazkia egin." #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." @@ -1838,7 +1828,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Sortu pantaila-argazkien _galeria…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "Saltatu hona" @@ -1852,7 +1842,7 @@ msgstr "_Saltatu hona:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" @@ -1862,12 +1852,12 @@ msgstr[1] "segundo" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "_Saltatu hona" @@ -1926,6 +1916,25 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Erabiltzailearen agentea ezartzen du Vimeo gunearentzako" +#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +#~ msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi." + +#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +#~ msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain." + +#, c-format +#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" +#~ msgstr "Ezin izan da “%s” interfazea kargatu. %s" + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "Fitxategia ez da existitzen." + +#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#~ msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela." + +#~ msgid "Totem Python Console" +#~ msgstr "Totemen Python kontsola" + #~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" #~ msgstr "MediaPlayer2 objektuak ez du '%s' interfazea inplementatzen" @@ -1999,8 +2008,5 @@ msgstr "Erabiltzailearen agentea ezartzen du Vimeo gunearentzako" #~ msgid "Support infrared remote control" #~ msgstr "Onartu urruneko infragorri kontrola" -#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." -#~ msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu." - #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." #~ msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri." -- cgit v1.2.1