From 95543e122e2d33a08a72a24982c533a7b7249b23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gianvito Cavasoli Date: Fri, 14 May 2010 12:34:45 +0200 Subject: Updated Italian translation --- po/it.po | 319 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 157 insertions(+), 162 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a9fb3d4b2..8f855941f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem 2.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-08 23:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-07 18:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-12 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-14 11:44+0200\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" "Language-Team: Italiana \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "A_ggiungi alla scaletta" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1631 +#: ../src/totem-object.c:1629 msgid "Movie Player" msgstr "Riproduttore multimediale" @@ -347,13 +347,13 @@ msgstr "Informazioni su questa applicazione" #: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" -msgstr "Disabilitare anche il salvaschermo quando si riproduce a_udio" +msgstr "Disabilitare il salvaschermo anche quando si riproduce a_udio" #: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" msgstr "Uscita audio" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Esce dal programma" #: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "Ripristina i valori pre_definiti" +msgstr "Ripristina valori pre_definiti" #: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize _1:1" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Mostra _controlli" #: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio" +msgstr "Mostrare gli effetti _visivi quando si riproduce un file audio" #: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Show controls" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Quadrato" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Avviare la riproduzione dei file dall'ultima posizione" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743 +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5872 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -852,14 +852,10 @@ msgstr "" "Intranet/LAN." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Buffer size" -msgstr "Dimensione del buffer" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Posizione predefinita per i dialoghi \"Apri...\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " "directory" @@ -867,11 +863,11 @@ msgstr "" "La posizione predefinita per i dialoghi \"Apri...\", la directory corrente è " "quella predefinita" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Posizione predefinita per i dialoghi \"Cattura schermata\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " "Pictures directory" @@ -879,36 +875,31 @@ msgstr "" "La posizione predefinita per i dialoghi \"Cattura schermata\", la cartella " "Immagini è quella predefinita" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Abilita il deinterlacciamento" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Set di caratteri per la codifica dei sottotitoli" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "" -"Massima quantità di dati da decodificare prima di visualizzare (in secondi)" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Nome dei plugin per gli effetti visivi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Soglia per la bufferizzazione di rete" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network connection speed" msgstr "Velocità connessione di rete" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Descrizione in formato Pango del carattere dei sottotitoli" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." @@ -916,55 +907,55 @@ msgstr "" "Impostazioni di qualità per la visualizzazione audio: \"0\" per piccola, \"1" "\" per normale, \"2\" per grande, \"3\" per molto grande." -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Repeat mode" msgstr "Riproduzione continua" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Mostra gli effetti visivi in assenza di video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Mostra gli effetti visivi quando si riproduce un file audio." -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Shuffle mode" msgstr "Riproduzione casuale" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Subtitle font" msgstr "Carattere dei sottotitoli" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The brightness of the video" msgstr "Il livello di luminosità del video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The contrast of the video" msgstr "Il livello di contrasto del video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The hue of the video" msgstr "La tonalità del video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The saturation of the video" msgstr "Il livello di saturazione del video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Il tipo di uscita audio da usare" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -978,41 +969,41 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Impostazione della qualità di visualizzazione" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Indica se la finestra principale deve stare in primo piano" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "Indica se caricare automaticamente i file dei sottotitoli quando si carica " "un filmato" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Indica se disabilitare le scorciatoie da tastiera" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Indica se disabilitare i plugin nella cartella home dell'utente" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." @@ -1153,34 +1144,21 @@ msgstr "Annulla" msgid "No File" msgstr "Nessun file" -#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 -#, c-format -msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile lanciare l'URL «%s»: %s" - -#: ../src/totem-interface.c:139 -msgid "Default browser not configured" -msgstr "Browser predefinito non configurato" - -#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 -msgid "Error launching URI" -msgstr "Errore nel lanciare l'URI" - -#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239 +#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia «%s». %s" -#: ../src/totem-interface.c:207 +#: ../src/totem-interface.c:172 msgid "The file does not exist." msgstr "Il file non esiste." -#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211 -#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243 +#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176 +#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:319 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1192,7 +1170,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; sia utilizzando la versione 2 della Licenza oppure (a " "propria scelta) una qualunque versione successiva." -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:323 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1204,7 +1182,7 @@ msgstr "" "APPROPRIATEZZA PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la GNU General Public " "License per avere ulteriori dettagli." -#: ../src/totem-interface.c:362 +#: ../src/totem-interface.c:327 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1214,7 +1192,7 @@ msgstr "" "a Totem; in caso contrario, si scriva a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place,Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:365 +#: ../src/totem-interface.c:330 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1222,92 +1200,92 @@ msgstr "" "Totem contiene un'eccezione che consente l'uso di plugin GStreamer " "proprietari." -#: ../src/totem-menu.c:342 +#: ../src/totem-menu.c:192 msgid "None" msgstr "Nessuno" #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:894 +#: ../src/totem-menu.c:744 #, c-format msgid "Play Image '%s'" msgstr "Riproduci disco immagine «%s»" -#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979 +#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829 #, c-format msgid "device%d" msgstr "dispositivo%d" -#: ../src/totem-menu.c:976 +#: ../src/totem-menu.c:826 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Riproduci disco «%s»" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../src/totem-menu.c:1177 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Il riproduttore multimediale utilizza %s" -#: ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../src/totem-menu.c:1181 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 +#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pier Luigi Fiorini \n" "Davide Patti \n" "Gianvito Cavasoli " -#: ../src/totem-menu.c:1340 +#: ../src/totem-menu.c:1190 msgid "Totem Website" msgstr "Sito web di Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1375 +#: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configura i plugin" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:431 +#: ../src/totem-object.c:429 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 +#: ../src/totem-object.c:998 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 msgid "Playing" msgstr "Riproduzione in corso" -#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1000 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 +#: ../src/totem-object.c:1005 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019 +#: ../src/totem-object.c:1007 ../src/totem-object.c:1017 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623 -#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 +#: ../src/totem-object.c:1012 ../src/totem-object.c:1621 +#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Stopped" msgstr "Interrotto" -#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122 -#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915 +#: ../src/totem-object.c:1093 ../src/totem-object.c:1120 +#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Impossibile riprodurre il file «%s»." -#: ../src/totem-object.c:1199 +#: ../src/totem-object.c:1197 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1316,7 +1294,7 @@ msgstr "" "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) sebbene sia " "presente un plugin che gestisce tale formato." -#: ../src/totem-object.c:1200 +#: ../src/totem-object.c:1198 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1324,11 +1302,11 @@ msgstr "" "Verificare che un disco sia presente nell'unità e che essa sia correttamente " "configurata." -#: ../src/totem-object.c:1208 +#: ../src/totem-object.c:1206 msgid "More information about media plugins" msgstr "Ulteriori informazioni sui plugin multimediali" -#: ../src/totem-object.c:1209 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1336,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Per poter riprodurre questo file multimediale si consiglia di installare i " "plugin necessari e riavviare Totem." -#: ../src/totem-object.c:1211 +#: ../src/totem-object.c:1209 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1345,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) perché manca un " "plugin appropriato per leggere dal disco." -#: ../src/totem-object.c:1213 +#: ../src/totem-object.c:1211 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1354,65 +1332,65 @@ msgstr "" "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) perché manca un " "plugin appropriato per gestirlo." -#: ../src/totem-object.c:1216 +#: ../src/totem-object.c:1214 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Impossibile riprodurre questo tipo di file multimediale (%s) perché non " "supportato." -#: ../src/totem-object.c:1217 +#: ../src/totem-object.c:1215 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Inserire un altro disco da riprodurre." -#: ../src/totem-object.c:1252 +#: ../src/totem-object.c:1250 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Impossibile riuscire a riprodurre il disco." -#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188 +#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-object.c:4182 msgid "No reason." msgstr "Motivo sconosciuto." -#: ../src/totem-object.c:1267 +#: ../src/totem-object.c:1265 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Non è supportata la riproduzione dei CD audio" -#: ../src/totem-object.c:1268 +#: ../src/totem-object.c:1266 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Utilizzare un riproduttore musicale o un estrattore di tracce audio per " "riprodurre questo CD" -#: ../src/totem-object.c:1758 +#: ../src/totem-object.c:1757 msgid "No error message" msgstr "Nessun messaggio di errore" -#: ../src/totem-object.c:2142 +#: ../src/totem-object.c:2141 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida." -#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" -#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032 +#: ../src/totem-object.c:4024 ../src/totem-object.c:4026 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato precedente" -#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041 +#: ../src/totem-object.c:4033 ../src/totem-object.c:4035 msgid "Play / Pause" msgstr "Riproduci / Pausa" -#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051 +#: ../src/totem-object.c:4043 ../src/totem-object.c:4045 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato successivo" -#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065 +#: ../src/totem-object.c:4057 ../src/totem-object.c:4059 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: ../src/totem-object.c:4188 +#: ../src/totem-object.c:4182 msgid "Totem could not startup." msgstr "Impossibile avviare Totem." @@ -1796,31 +1774,31 @@ msgstr "Risoluzione" msgid "Duration" msgstr "Durata" -#: ../src/totem-uri.c:468 +#: ../src/totem-uri.c:500 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/totem-uri.c:473 +#: ../src/totem-uri.c:505 msgid "Supported files" msgstr "File supportati" -#: ../src/totem-uri.c:485 +#: ../src/totem-uri.c:517 msgid "Audio files" msgstr "File audio" -#: ../src/totem-uri.c:493 +#: ../src/totem-uri.c:525 msgid "Video files" msgstr "File video" -#: ../src/totem-uri.c:503 +#: ../src/totem-uri.c:535 msgid "Subtitle files" msgstr "File per i sottotitoli" -#: ../src/totem-uri.c:555 +#: ../src/totem-uri.c:587 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Seleziona testo dei sottotitoli" -#: ../src/totem-uri.c:617 +#: ../src/totem-uri.c:649 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Seleziona filmati o scalette" @@ -1829,12 +1807,12 @@ msgid "Could not open link" msgstr "Impossibile aprire il collegamento" #: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1862 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Riproduttore multimediale Totem" -#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." @@ -1865,23 +1843,23 @@ msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione." msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1756 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Richiesta la password per il server RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2993 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Traccia audio n°%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3021 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3025 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Sottotitolo n°%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1889,18 +1867,18 @@ msgstr "" "L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionarne un'altra nel " "Selettore di sistemi multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3434 msgid "Location not found." msgstr "Posizione non trovata." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3438 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Impossibile aprire la posizione; controllare di avere i permessi necessari " "per aprire il file." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1910,7 +1888,7 @@ msgstr "" "altre applicazioni video oppure selezionarne un'altra dal Selettore dei " "sistemi multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3455 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1921,14 +1899,14 @@ msgstr "" "l'utilizzo di un server sonoro." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3479 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Per riprodurre questo filmato è necessario un plugin %s che non è installato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3480 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1941,34 +1919,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3505 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Impossibile riprodurre il filmato da remoto. Provare prima a scaricarlo su " "disco." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3577 msgid "Media file could not be played." msgstr "Impossibile riprodurre il file multimediale." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5868 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5870 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6217 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6224 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Il file multimediale non contiene alcun flusso video supportato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1976,8 +1954,8 @@ msgstr "" "Creazione di un oggetto play di GStreamer non riuscita. Controllare " "l'installazione di GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6900 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7035 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1985,7 +1963,7 @@ msgstr "" "Apertura dell'uscita video non riuscita. Potrebbe essere non disponibile. " "Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6912 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1995,7 +1973,7 @@ msgstr "" "di GStreamer oppure selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi " "multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6947 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -2006,7 +1984,7 @@ msgstr "" "in esecuzione. Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali " "di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6967 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2309,7 +2287,7 @@ msgid "Preferred audio _format:" msgstr "_Formato audio preferito:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" @@ -2714,21 +2692,21 @@ msgid "seconds" msgstr "secondi" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 #, c-format msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" msgstr "Impossibile ottenere il nome e la miniatura di %s: %s" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 msgid "File Error" msgstr "Errore nel file" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 msgid "Could not connect to Tracker" msgstr "Impossibile connettersi a Tracker" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 msgid "No results" msgstr "Nessun risultato" @@ -2737,14 +2715,14 @@ msgstr "Nessun risultato" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Risultati %i - %i su %i trovato" msgstr[1] "Risultati %i - %i su %i trovati" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 msgid "Page" msgstr "Pagina" @@ -2825,48 +2803,48 @@ msgid "Fetching search results…" msgstr "Recupero risultati della ricerca..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Recupero video correlati..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Errore nell'aprire il video nel browser web" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Recupero video aggiuntivi..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" msgstr "Nessun URI da riprodurre" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "A_pri con «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Plugin per il browser basato su %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Plugin per il browser Totem" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Nessuna scaletta o scaletta vuota" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2266 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Plugin esploratore di filmati" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Il plugin verrà arrestato." @@ -2916,3 +2894,20 @@ msgstr "" "Dopo aver premuto OK, l'applicazione attenderà di connettersi con winpdb " "oppure rpdb2. Se non è stata impostata una password per il debugger in " "GConf, verrà usata quella predefinita («totem»)." + +#~ msgid "Buffer size" +#~ msgstr "Dimensione del buffer" + +#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +#~ msgstr "" +#~ "Massima quantità di dati da decodificare prima di visualizzare (in " +#~ "secondi)" + +#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +#~ msgstr "Impossibile lanciare l'URL «%s»: %s" + +#~ msgid "Default browser not configured" +#~ msgstr "Browser predefinito non configurato" + +#~ msgid "Error launching URI" +#~ msgstr "Errore nel lanciare l'URI" -- cgit v1.2.1