From af944812f540125d8db754b1bb9c9ae4bbc9729d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Og B. Maciel" Date: Tue, 30 Sep 2008 21:06:11 +0000 Subject: Updated Brazilian Portuguese translation. svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=5735 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/pt_BR.po | 230 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 119 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c24ccdb26..217abe9db 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-30 Og Maciel + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Vladimir Melo. + 2008-09-27 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 15ade8ecb..0ffb520e3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:09-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-30 17:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-23 10:11-0400\n" "Last-Translator: Og Maciel \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps Modem" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Tela ampla)" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (Tela ampla)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps Modem" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4-canais" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-canais" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1332 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Menu de Á_udio" msgid "Audio Output" msgstr "Saída de áudio" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "_Velocidade da conexão:" msgid "Decrease volume" msgstr "Diminuir volume" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342 +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1324 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelaçar" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Redimensiona para a metade do tamanho do vídeo" msgid "Resize to the original video size" msgstr "Redimensiona para o tamanho original do vídeo" -#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344 +#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "S_idebar" msgstr "_Barra lateral" @@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "_Legendas" msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uração:" -#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340 +#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1322 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Define o modo de repetição" -#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341 +#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1323 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Define o modo embaralhado" @@ -498,23 +498,23 @@ msgstr "Define o modo embaralhado" msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Define a taxa de proporção para 16:9 (tela ampla)" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Define a taxa de proporção para 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1332 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Define a taxa de proporção para 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1330 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Define a taxa de proporção para automática" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Define a taxa de proporção de quadrada" -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "Show _Controls" msgstr "Mostrar _controles" @@ -522,39 +522,39 @@ msgstr "Mostrar _controles" msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostrar efeitos _visuais ao reproduzir um arquivo de áudio" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "Show controls" msgstr "Mostra os controles" -#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344 +#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1323 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Modo embaral_hado" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Pular para _trás" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317 msgid "Skip _Forward" msgstr "Pular para _frente" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 msgid "Skip backwards" msgstr "Pula para trás" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317 msgid "Skip forward" msgstr "Pula para frente" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Square" msgstr "Quadrada" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4386 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -599,8 +599,8 @@ msgid "Time seek bar" msgstr "Barra de navegação no tempo" #. Title -#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3422 -#: ../src/totem.c:3454 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737 +#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3419 +#: ../src/totem.c:3451 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reprodutor de Filmes Totem" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "S_umário" msgid "_DVD Menu" msgstr "Menu do _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342 +#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1324 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Desentrelaçar" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "_Propriedades" msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340 +#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1322 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Modo de _repetição" @@ -1040,19 +1040,19 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/totem-menu.c:833 +#: ../src/totem-menu.c:815 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Reproduzir o disco \"%s\"" -#: ../src/totem-menu.c:836 +#: ../src/totem-menu.c:818 #, c-format msgid "device%d" msgstr "dispositivo%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:910 +#: ../src/totem-menu.c:892 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "Adaptador DVB %u" @@ -1061,23 +1061,23 @@ msgstr "Adaptador DVB %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:915 +#: ../src/totem-menu.c:897 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Assistir TV no \"%s\"" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1190 +#: ../src/totem-menu.c:1172 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Reprodutor de filmes usando %s" -#: ../src/totem-menu.c:1194 +#: ../src/totem-menu.c:1176 msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 +#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexandre Folle de Menezes \n" @@ -1089,15 +1089,15 @@ msgstr "" "Vladimir Melo \n" "Djavan Fagundes " -#: ../src/totem-menu.c:1203 +#: ../src/totem-menu.c:1185 msgid "Totem Website" msgstr "Website do Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1238 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurar plug-ins" -#: ../src/totem-menu.c:1351 +#: ../src/totem-menu.c:1333 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Define a taxa de proporção para 16:9 (anamórfica)" @@ -1219,14 +1219,14 @@ msgstr "Salvar lista de reprodução" msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: ../src/totem-playlist.c:1803 +#: ../src/totem-playlist.c:1732 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Não foi possível analisar a lista de reprodução \"%s\". Talvez ela esteja " "danificada." -#: ../src/totem-playlist.c:1804 +#: ../src/totem-playlist.c:1733 msgid "Playlist error" msgstr "Erro na lista de reprodução" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Por favor insira outro disco para reproduzir." msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco." -#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3286 +#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3283 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "No reason." msgstr "Sem motivo." @@ -1664,44 +1664,44 @@ msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda." msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#: ../src/totem.c:2580 +#: ../src/totem.c:2577 msgid "TV signal lost" msgstr "Sinal de TV perdido" -#: ../src/totem.c:2581 +#: ../src/totem.c:2578 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Por favor, verifique sua configuração de hardware." -#: ../src/totem.c:3147 ../src/totem.c:3149 +#: ../src/totem.c:3144 ../src/totem.c:3146 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/filme anterior" -#: ../src/totem.c:3155 ../src/totem.c:3157 +#: ../src/totem.c:3152 ../src/totem.c:3154 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproduzir / pausar" -#: ../src/totem.c:3164 ../src/totem.c:3166 +#: ../src/totem.c:3161 ../src/totem.c:3163 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Próximo capítulo/filme" -#: ../src/totem.c:3286 +#: ../src/totem.c:3283 msgid "Totem could not startup." msgstr "O Totem não pôde iniciar." -#: ../src/totem.c:3423 +#: ../src/totem.c:3420 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe." -#: ../src/totem.c:3423 +#: ../src/totem.c:3420 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem sairá agora." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3431 +#: ../src/totem.c:3428 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Reproduz filmes e músicas" -#: ../src/totem.c:3440 +#: ../src/totem.c:3437 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1711,34 +1711,34 @@ msgstr "" "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de linha de " "comandos disponíveis.\n" -#: ../src/totem.c:3460 +#: ../src/totem.c:3457 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração." -#: ../src/totem.c:3460 +#: ../src/totem.c:3457 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"A saída de áudio requisitada não foi encontrada. Por favor, selecione outra " +"A saída de áudio requisitada não foi localizada. Por favor, selecione outra " "saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473 msgid "Location not found." -msgstr "Localização não encontrada." +msgstr "Localização não localizada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Não foi possível abrir a localização; talvez você não tenha permissão para " "abrir o arquivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "" "outro aplicativo de vídeo ou selecione outra saída de vídeo no Seletor de " "Sistemas Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1759,13 +1759,13 @@ msgstr "" "considerar o uso de um servidor de som." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "A reprodução desse filme requer um plug-in %s, que não está instalado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1778,41 +1778,41 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Não foi possível reproduzir esse arquivo através da rede. Tente baixá-lo " "para o disco antes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2610 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616 msgid "Media file could not be played." msgstr "Não foi possível reproduzir o arquivo de mídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2742 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Falha ao carregar o diretório de trabalho" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4703 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo com suporte." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5085 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1821,8 +1821,8 @@ msgstr "" "Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a " "sua instalação do GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5217 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5334 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "" "Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, " "selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "" "plug-ins adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no " "Seletor de Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5264 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "" "dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, " "selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" "plug-ins adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de aúdio no " "Seletor de Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1873,8 +1873,8 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar o driver de áudio \"%s\"\n" "Verifique se o dispositivo não está ocupado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "" "Nenhuma saída de vídeo está disponível. Certifique-se de que o programa está " "instalado corretamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 msgid "" "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " "setup, and channel configuration." @@ -1891,31 +1891,31 @@ msgstr "" "O adaptador de TV não pôde sintonizar no canal. Por favor, verifique sua " "configuração de hardware e de canais." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "O servidor ao qual você está tentando se conectar não é conhecido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "O nome do dispositivo (%s) que você especificou parece inválido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" "O servidor (%s) ao qual você está tentando se conectar está inalcançável." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "A conexão com esse servidor foi negada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "O filme especificado não pôde ser encontrado." +msgstr "O filme especificado não pôde ser localizado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1923,80 +1923,80 @@ msgstr "" "A fonte parece estar criptografada e não pode ser lida. Você está tentando " "reproduzir um DVD criptografado sem a libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "The movie could not be read." msgstr "O filme não pôde ser lido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou um decodificador (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Esse arquivo está criptografado e não pode ser reproduzido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Por razões de segurança, esse filme não pode ser reproduzido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "O dispositivo de áudio está ocupado. Ele está em uso por outro aplicativo?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Autenticação é necessária para acessar esse arquivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Autenticação é necessária para acessar esse arquivo ou fluxo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Você não tem permissão para abrir esse arquivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "O servidor recusou o acesso a esse arquivo ou fluxo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "O arquivo que você tentou executar é um arquivo vazio." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Não existe plug-in de entrada para manipular a localização desse filme" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Não existe plug-in para reproduzir esse filme." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Esse filme está com defeito e não pode continuar a ser reproduzido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Essa localização não é válida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Esse filme não pôde ser aberto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Erro genérico." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "" "O codec de vídeo \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins " "adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2471 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -2014,31 +2014,31 @@ msgstr "" "O codec de áudio \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins " "adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Esse é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio " "disponível." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4116 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4163 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4185 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Idioma %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4274 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Sem vídeo para capturar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "O codec de vídeo não tem suporte." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4293 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "O filme não está sendo reproduzido." @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Plug-in" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2125,12 +2125,12 @@ msgstr "" "Não foi possível ativar o plug-in %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Não foi possível ativar o plug-in %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584 msgid "Plugin Error" msgstr "Erro do plug-in" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Assistente de apresentação para criar anotações na tela" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 #, c-format msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "O executável do gromit não foi encontrado." +msgstr "O executável do gromit não foi localizado." #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" -- cgit v1.2.1