From b9933d850c7206d36ffadec4dc99cf29aa7ec43c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Wed, 24 Feb 2021 00:02:00 +0000 Subject: Update Galician translation --- po/gl.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index c55d1f564..951e032ba 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -3,6 +3,7 @@ # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# # Ignacio Casal Quinteiro , 2004. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. @@ -10,27 +11,26 @@ # Antón Méixome , 2009. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2011, 2012. -# Fran Dieguez , 2012-2020. -# +# Fran Dieguez , 2012-2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-13 23:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-13 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-23 15:11+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician \n" +"Language-Team: Proxecto Trasno \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729 +#: src/totem-grilo.c:1907 src/totem-object.c:3729 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" "web sites." msgstr "" "Videos é o reprodutor de filmes oficial do ambiente de escritorio de GNOME. " -"Conta con unha lista de ívdeos locais buscábel, reprodución de DVD, así como " +"Conta con unha lista de vídeos locais buscábel, reprodución de DVD, así como " "da reprodución de vídeos compartidos na rede local (usando UPnP/DLNA) e " "vídeos destacados desde varios sitios web." @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "" "support for recording DVDs." msgstr "" "Vídeos conta con funcionalidade engadida como: descargador de subtítulos, " -"reproducir máis rapido ou máis lentamente, crear galerías de capturas de " -"pantalla e a grabación de DVDs." +"reproducir máis rápido ou máis lentamente, crear galerías de capturas de " +"pantalla e a gravación de DVDs." #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 msgid "The GNOME developers" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Rotar ↶" #: data/shortcuts.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" -msgstr "Reproducción" +msgstr "Reprodución" #: data/shortcuts.ui:124 msgctxt "shortcut window" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Ampliar" #: data/totem.ui:86 msgid "Switch An_gles" -msgstr "Cambier án_gulos" +msgstr "Cambiar án_gulos" #: data/totem.ui:93 msgid "_Languages" @@ -808,31 +808,31 @@ msgstr "Resolución" msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: src/totem-grilo.c:285 +#: src/totem-grilo.c:286 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Temporada %d episodio %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:322 +#: src/totem-grilo.c:323 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (Temporada %d episodio %d)" -#: src/totem-grilo.c:677 +#: src/totem-grilo.c:678 msgid "Browse Error" msgstr "Erro ao examinar" -#: src/totem-grilo.c:826 +#: src/totem-grilo.c:827 msgid "Search Error" msgstr "Erro ao buscar" -#: src/totem-grilo.c:1306 +#: src/totem-grilo.c:1307 msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/totem-grilo.c:1915 +#: src/totem-grilo.c:1916 msgid "Channels" msgstr "Canles" @@ -947,14 +947,14 @@ msgstr "Sen motivo." msgid "Add Web Video" msgstr "Engadir vídeo web" -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" @@ -1205,27 +1205,27 @@ msgstr "Occidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/totem-uri.c:329 +#: src/totem-uri.c:330 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: src/totem-uri.c:335 +#: src/totem-uri.c:336 msgid "Video files" msgstr "Ficheiros de vídeo" -#: src/totem-uri.c:346 +#: src/totem-uri.c:347 msgid "Subtitle files" msgstr "Subtítulos" -#: src/totem-uri.c:396 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Seleccionar subtítulos de texto" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:402 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/totem-uri.c:457 +#: src/totem-uri.c:459 msgid "Add Videos" msgstr "Engadir vídeos" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Cargar automaticamente subtítulos" #: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7 msgid "Autoloads text subtitles" -msgstr "Carga automaticamente o texto dos subtitulos" +msgstr "Carga automaticamente o texto dos subtítulos" #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus Interface" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "" "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " "using MPRIS." msgstr "" -"Envia notificacións dos filmes reproducidos actualmente e activa o control " +"Envía notificacións dos filmes reproducidos actualmente e activa o control " "remoto usando MPRIS." #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 @@ -1311,54 +1311,54 @@ msgstr "Descargador de subtítulos" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Buscar os subtítulos do filme executándose actualmente" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugués brasileiro" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Buscando subtítulos…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Descargando os subtítulos…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Non foi posíbel conectar co sitio web de OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Non foi posíbel conectar co sitio web de OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340 msgid "No results found." msgstr "Non se atoparon resultados." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 msgid "Format" msgstr "Formato" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Descargar os subtítulos do filme…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Buscando subtítulos…" @@ -1577,8 +1577,6 @@ msgstr[1] "%d segundos" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 #, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s %s" msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" @@ -1586,8 +1584,6 @@ msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 #, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s" msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -1602,8 +1598,6 @@ msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 #, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s" msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -1795,7 +1789,7 @@ msgstr "_Gardar" #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "Galeria-%s-%d.jpg" +msgstr "Galería-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 -- cgit v1.2.1