From be575c331246721aa33e3fd3276b9f225593c7cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sat, 3 May 2008 11:19:30 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=5383 --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 580 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 348 insertions(+), 236 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b25fe9dd8..60f1060a6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-05-03 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2008-02-20 Pawan Chitrakar * ne.po: Updated Nepali Translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 192f2f3a7..1747fdb9a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,19 +1,20 @@ +# translation of totem.gnome-2-20.po to Español # Translation of totem to Spanish -# Copyright © 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # # Ricardo Mones Lastra , 2002. # Baltasar Perez Diaz , 2002. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. -# Jorge González , 2007. +# Jorge González , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem.HEAD.es\n" +"Project-Id-Version: totem.gnome-2-20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-25 13:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-25 15:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-02 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-03 13:13+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de pantalla _completa" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:38 msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Álbum:" msgid "Artist:" msgstr "Artista:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:17 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "Sonido" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Duración:" msgid "Framerate:" msgstr "Tasa de fotogramas:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:25 msgid "General" msgstr "General" @@ -198,105 +199,189 @@ msgstr "Reproductor de películas" msgid "Play movies and songs" msgstr "Reproduzca películas y canciones" +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "T1/Intranet/LAN de 1.5 Mbps" + #: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "RDSI/DSL Dual de 112 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "Módem de 14.4 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "Módem de 19.2 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "DSL/Cable de 256 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "Módem de 28.8 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "Módem de 33.6 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "Módem de 34.4 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "DSL/Cable de 384 Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "4-channel" +msgstr "4-canales" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-canales" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-canales" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-canales" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "DSL/Cable 512 de Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "Módem/RDSI 56 de Kbps" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "Pasada AC3" + +#: ../data/totem.ui.h:18 msgid "Audio Output" msgstr "Salida de sonido" -#: ../data/totem.ui.h:3 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Auto_redimensionar la ventana cuando se carga un vídeo nuevo" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntraste:" -#: ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Color Balance" msgstr "Balance de color" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Velocidad de la conexión:" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Extra Large" +msgstr "Extra grande" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Networking" msgstr "Red" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "_Restablecer predeterminados" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uración:" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:33 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4200 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "TV-Out" msgstr "Salida de TV" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Text Subtitles" msgstr "Subtítulos" #. Title -#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3065 -#: ../src/totem.c:3094 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678 +#: ../data/totem.ui.h:39 ../src/totem.c:869 ../src/totem.c:3043 +#: ../src/totem.c:3072 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1693 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de películas Totem" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferencias de Totem" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Visual Effects" msgstr "Efectos visuales" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Tamaño de visualización:" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo de salida de _sonido:" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillo:" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "_Encoding:" msgstr "_Codificación:" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "_Font:" msgstr "_Tipografía:" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "_Hue:" msgstr "_Tono:" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "_No TV-out" msgstr "Si_n salida a TV" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipo de visualización:" @@ -333,8 +418,8 @@ msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " "Pictures directory" msgstr "" -"Lugar predeterminado para los diálogos «Capturar pantalla», lo " -"predeterminado es el directorio de imágenes" +"Lugar predeterminado para los diálogos «Capturar pantalla», lo predeterminado " +"es el directorio de imágenes" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Enable deinterlacing" @@ -424,8 +509,8 @@ msgid "" "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" -"Tipo de salida de sonido a usar: «0» para estéreo, «1» para 4 canales, «2» " -"para salida 5.0, «3» para salida 5.1, «4» para salida a través de AC3." +"Tipo de salida de sonido a usar: «0» para estéreo, «1» para 4 canales, «2» para " +"salida 5.0, «3» para salida 5.1, «4» para salida a través de AC3." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common @@ -465,34 +550,34 @@ msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:" msgid "Playing a movie" msgstr "Reproduciendo una película" -#: ../src/totem-fullscreen.c:403 +#: ../src/totem-fullscreen.c:436 msgid "No File" msgstr "Ningún archivo" -#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122 +#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "No se pudo lanzar la URL «%s»: %s" -#: ../src/totem-interface.c:114 +#: ../src/totem-interface.c:115 msgid "Default browser not configured" msgstr "El navegador predeterminado no está configurado" -#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 msgid "Error launching URI" msgstr "Error al lanzar el URI" -#: ../src/totem-interface.c:191 +#: ../src/totem-interface.c:193 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "No se pudo cargar la interfaz «%s». %s" -#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195 -#: ../src/totem-menu.c:1399 +#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 +#: ../src/totem-menu.c:1402 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente." -#: ../src/totem-interface.c:306 +#: ../src/totem-interface.c:308 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -504,7 +589,7 @@ msgstr "" "se publica por la Free Software Foundation; tanto en la versión 2de la " "Licencia, como a (su elección) cualquier versión posterior." -#: ../src/totem-interface.c:310 +#: ../src/totem-interface.c:312 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -516,7 +601,7 @@ msgstr "" "ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General " "para más detalles." -#: ../src/totem-interface.c:314 +#: ../src/totem-interface.c:316 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -526,7 +611,7 @@ msgstr "" "con este programa. Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/totem-interface.c:317 +#: ../src/totem-interface.c:319 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -538,7 +623,7 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285 +#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1287 msgid "Auto" msgstr "Automática" @@ -552,26 +637,26 @@ msgstr "Reproducir disco «%s»" msgid "device%d" msgstr "dispositivo%d" -#: ../src/totem-menu.c:1066 +#: ../src/totem-menu.c:1068 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1068 +#: ../src/totem-menu.c:1070 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1074 +#: ../src/totem-menu.c:1076 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Reproductor de películas que usa %s y %s" -#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1197 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196 +#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1200 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González \n" @@ -580,361 +665,361 @@ msgstr "" "Baltasar Pérez Díaz \n" "Germán Poo Caamaño " -#: ../src/totem-menu.c:1088 +#: ../src/totem-menu.c:1090 msgid "Totem Website" msgstr "Página web de Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1123 +#: ../src/totem-menu.c:1125 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurar complementos" -#: ../src/totem-menu.c:1217 +#: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "_Movie" msgstr "_Película" -#: ../src/totem-menu.c:1218 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../src/totem-menu.c:1218 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "Open _Location..." msgstr "Abrir _dirección…" -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "Open a non-local file" msgstr "Abrir un archivo no local" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../src/totem-menu.c:1222 +#: ../src/totem-menu.c:1224 msgid "Play / Pa_use" msgstr "_Reproducir / Pausar" -#: ../src/totem-menu.c:1222 +#: ../src/totem-menu.c:1224 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Reproduce o pausa la película" -#: ../src/totem-menu.c:1223 +#: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/totem-menu.c:1223 +#: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "Quit the program" msgstr "Sale del programa" -#: ../src/totem-menu.c:1225 +#: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/totem-menu.c:1226 +#: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "_Capturar pantalla…" -#: ../src/totem-menu.c:1226 +#: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "Take a screenshot" msgstr "Toma una captura de pantalla" -#: ../src/totem-menu.c:1227 +#: ../src/totem-menu.c:1229 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Limpiar la lista de reproducción" -#: ../src/totem-menu.c:1227 +#: ../src/totem-menu.c:1229 msgid "Clear playlist" msgstr "Limpiar la lista de reproducción" -#: ../src/totem-menu.c:1228 +#: ../src/totem-menu.c:1230 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncias" -#: ../src/totem-menu.c:1229 +#: ../src/totem-menu.c:1231 msgid "Plugins..." msgstr "Complementos…" -#: ../src/totem-menu.c:1231 +#: ../src/totem-menu.c:1233 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/totem-menu.c:1232 +#: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/totem-menu.c:1232 +#: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Cambia a pantalla completa" -#: ../src/totem-menu.c:1233 +#: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Ajustar ventana a la película" -#: ../src/totem-menu.c:1234 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Redimensionar a 1:2" -#: ../src/totem-menu.c:1234 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Redimensiona a la mitad del tamaño del vídeo" -#: ../src/totem-menu.c:1235 +#: ../src/totem-menu.c:1237 msgid "Resize _1:1" msgstr "Redimensionar a _1:1" -#: ../src/totem-menu.c:1235 +#: ../src/totem-menu.c:1237 msgid "Resize to video size" msgstr "Redimensiona al tamaño del vídeo" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Resize _2:1" msgstr "Redimensionar a _2:1" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Redimensiona al doble del tamaño del vídeo" -#: ../src/totem-menu.c:1237 +#: ../src/totem-menu.c:1239 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Proporción" -#: ../src/totem-menu.c:1238 +#: ../src/totem-menu.c:1240 msgid "Switch An_gles" msgstr "_Cambiar ángulos" -#: ../src/totem-menu.c:1238 +#: ../src/totem-menu.c:1240 msgid "Switch angles" msgstr "Cambia los ángulos" #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1241 +#: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/totem-menu.c:1242 +#: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menú de _DVD" -#: ../src/totem-menu.c:1242 +#: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir al menú DVD" -#: ../src/totem-menu.c:1243 +#: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "_Title Menu" msgstr "Menú de _títulos" -#: ../src/totem-menu.c:1243 +#: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "Go to the title menu" msgstr "Ir al menú de títulos" -#: ../src/totem-menu.c:1244 +#: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menú de _sonido" -#: ../src/totem-menu.c:1244 +#: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Ir al menú de sonido" -#: ../src/totem-menu.c:1245 +#: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menú de á_ngulos" -#: ../src/totem-menu.c:1245 +#: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Ir al menú de ángulo" -#: ../src/totem-menu.c:1246 +#: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menú de _capítulos" -#: ../src/totem-menu.c:1246 +#: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Ir al menú de capítulos" -#: ../src/totem-menu.c:1247 +#: ../src/totem-menu.c:1249 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/película _siguiente" -#: ../src/totem-menu.c:1247 +#: ../src/totem-menu.c:1249 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Capítulo o película siguiente" -#: ../src/totem-menu.c:1248 +#: ../src/totem-menu.c:1250 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/película _anterior" -#: ../src/totem-menu.c:1248 +#: ../src/totem-menu.c:1250 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Capítulo o película anterior" -#: ../src/totem-menu.c:1250 +#: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "_Sound" msgstr "_Sonido" #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1252 +#: ../src/totem-menu.c:1254 msgid "Volume _Up" msgstr "_Subir volumen" -#: ../src/totem-menu.c:1252 +#: ../src/totem-menu.c:1254 msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" -#: ../src/totem-menu.c:1253 +#: ../src/totem-menu.c:1255 msgid "Volume _Down" msgstr "_Bajar volumen" -#: ../src/totem-menu.c:1253 +#: ../src/totem-menu.c:1255 msgid "Volume down" msgstr "Baja el volumen" -#: ../src/totem-menu.c:1255 +#: ../src/totem-menu.c:1257 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1258 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1258 msgid "Help contents" msgstr "Contenido de la ayuda" -#: ../src/totem-menu.c:1257 +#: ../src/totem-menu.c:1259 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../src/totem-menu.c:1261 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/totem-menu.c:1261 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../src/totem-menu.c:1262 +#: ../src/totem-menu.c:1264 msgid "Zoom Reset" msgstr "Restablecer ampliación" -#: ../src/totem-menu.c:1262 +#: ../src/totem-menu.c:1264 msgid "Zoom reset" msgstr "Restablece la ampliación" -#: ../src/totem-menu.c:1263 +#: ../src/totem-menu.c:1265 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" -#: ../src/totem-menu.c:1263 +#: ../src/totem-menu.c:1265 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 +#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274 msgid "Skip _Forward" msgstr "Saltar a_delante" -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 +#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274 msgid "Skip forward" msgstr "Salta adelante" -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 +#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Saltar a_trás" -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 +#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275 msgid "Skip backwards" msgstr "Salta atrás" -#: ../src/totem-menu.c:1277 +#: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Modo _repetición" -#: ../src/totem-menu.c:1277 +#: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Establece el modo de repetición" -#: ../src/totem-menu.c:1278 +#: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Modo a_leatorio" -#: ../src/totem-menu.c:1278 +#: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Establece el modo aleatorio" -#: ../src/totem-menu.c:1279 +#: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Desentrelazar" -#: ../src/totem-menu.c:1279 +#: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" -#: ../src/totem-menu.c:1280 +#: ../src/totem-menu.c:1282 msgid "Show _Controls" msgstr "_Mostrar controles" -#: ../src/totem-menu.c:1280 +#: ../src/totem-menu.c:1282 msgid "Show controls" msgstr "Muestra los controles" -#: ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../src/totem-menu.c:1283 msgid "S_idebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../src/totem-menu.c:1283 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Muestra u oculta la barra lateral" -#: ../src/totem-menu.c:1285 +#: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Establece la proporción automáticamente" -#: ../src/totem-menu.c:1286 +#: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Square" msgstr "Cuadrada" -#: ../src/totem-menu.c:1286 +#: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Establece la proporción cuadrada" -#: ../src/totem-menu.c:1287 +#: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../src/totem-menu.c:1287 +#: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Establece la proporción a 4:3 (TV)" -#: ../src/totem-menu.c:1288 +#: ../src/totem-menu.c:1290 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Panorámico)" -#: ../src/totem-menu.c:1288 +#: ../src/totem-menu.c:1290 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Establece la proporción a 16:9 (Anamórfica)" -#: ../src/totem-menu.c:1289 +#: ../src/totem-menu.c:1291 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1289 +#: ../src/totem-menu.c:1291 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Establece la proporción a 2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1349 +#: ../src/totem-menu.c:1352 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Subtítulos" -#: ../src/totem-menu.c:1355 +#: ../src/totem-menu.c:1358 msgid "_Languages" msgstr "_Idiomas" -#: ../src/totem-menu.c:1398 +#: ../src/totem-menu.c:1401 msgid "Couldn't load the 'ui description' file" msgstr "No se pudo cargar el archivo de descripción de interfaz" @@ -1061,12 +1146,12 @@ msgstr "Guardar lista de reproducción" msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: ../src/totem-playlist.c:1634 +#: ../src/totem-playlist.c:1673 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada." -#: ../src/totem-playlist.c:1635 +#: ../src/totem-playlist.c:1674 msgid "Playlist error" msgstr "Error en la lista de reproducción" @@ -1102,11 +1187,11 @@ msgstr "" "El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie " "Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:478 +#: ../src/totem-preferences.c:475 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/totem-preferences.c:618 +#: ../src/totem-preferences.c:621 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleccione la tipografía de los subtítulos" @@ -1137,7 +1222,7 @@ msgstr "Guardar la captura de pantalla" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:861 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" @@ -1350,17 +1435,17 @@ msgstr "Reproduciendo" msgid "Paused" msgstr "Pausa" -#: ../src/totem.c:353 +#: ../src/totem.c:356 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem no pudo expulsar el soporte óptico." -#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949 -#: ../src/totem.c:1059 ../src/totem.c:1086 +#: ../src/totem.c:389 ../src/totem.c:416 ../src/totem.c:959 +#: ../src/totem.c:1079 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»." -#: ../src/totem.c:473 +#: ../src/totem.c:483 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1369,7 +1454,7 @@ msgstr "" "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los " "complementos apropiados para leer del disco." -#: ../src/totem.c:475 +#: ../src/totem.c:485 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1378,7 +1463,7 @@ msgstr "" "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los " "complementos apropiados para manejarlo." -#: ../src/totem.c:476 +#: ../src/totem.c:486 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1386,11 +1471,11 @@ msgstr "" "Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder " "reproducir este soporte." -#: ../src/totem.c:477 +#: ../src/totem.c:487 msgid "More information about media plugins" msgstr "Más información acerca de los complementos de soportes" -#: ../src/totem.c:485 +#: ../src/totem.c:495 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1399,7 +1484,7 @@ msgstr "" "Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento " "instalado que puede manipularlo." -#: ../src/totem.c:486 +#: ../src/totem.c:496 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1407,78 +1492,78 @@ msgstr "" "Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente " "configurada." -#: ../src/totem.c:514 +#: ../src/totem.c:524 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco." -#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2917 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669 +#: ../src/totem.c:525 ../src/totem.c:2907 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1684 msgid "No reason." msgstr "No hay razón." -#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776 +#: ../src/totem.c:778 ../src/totem.c:786 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem no puede obtener una captura de pantalla de esa película." -#: ../src/totem.c:776 +#: ../src/totem.c:786 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Esto no se supone que debe ocurrir; rellene un informe de errores." -#: ../src/totem.c:955 +#: ../src/totem.c:965 msgid "No error message" msgstr "Sin mensaje de error" -#: ../src/totem.c:1197 +#: ../src/totem.c:1202 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda." -#: ../src/totem.c:1461 ../src/totem.c:1463 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458 +#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1473 msgid "An error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" -#: ../src/totem.c:2791 ../src/totem.c:2793 +#: ../src/totem.c:2781 ../src/totem.c:2783 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Pausar" -#: ../src/totem.c:2800 ../src/totem.c:2802 +#: ../src/totem.c:2790 ../src/totem.c:2792 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/película anterior" -#: ../src/totem.c:2809 ../src/totem.c:2811 +#: ../src/totem.c:2799 ../src/totem.c:2801 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/película siguiente" -#: ../src/totem.c:2917 +#: ../src/totem.c:2907 msgid "Totem could not startup." msgstr "No se ha podido iniciar Totem." -#: ../src/totem.c:3066 +#: ../src/totem.c:3044 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro." -#: ../src/totem.c:3066 +#: ../src/totem.c:3044 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3074 +#: ../src/totem.c:3052 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Reproduzca películas y canciones" -#: ../src/totem.c:3083 +#: ../src/totem.c:3061 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem no pudo analizar las opciones de línea de comandos" -#: ../src/totem.c:3102 +#: ../src/totem.c:3080 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración." -#: ../src/totem.c:3102 +#: ../src/totem.c:3080 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2418 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1486,15 +1571,15 @@ msgstr "" "No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de " "sonido en el «Selector de sistemas multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2423 msgid "Location not found." msgstr "Lugar no encontrado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "No se pudo abrir el lugar; quizá no tiene permiso para abrir el archivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1504,26 +1589,26 @@ msgstr "" "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de " "Sistemas Multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida " -"de sonido en el «Selector de sistemas multimedia». Quizá deba considerar " -"usar un servidor de sonido." +"de sonido en el «Selector de sistemas multimedia». Quizá deba considerar usar " +"un servidor de sonido." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "La reproducción de esta película requere un complemento %s que no está " "instalado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2469 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1536,42 +1621,42 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo " "primero." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2566 msgid "Media file could not be played." msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2643 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2703 +#, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4196 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4198 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192 -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4431 +#, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4438 +#, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4811 +#, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1579,8 +1664,9 @@ msgstr "" "Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación " "de GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4943 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5060 +#, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1588,7 +1674,8 @@ msgstr "" "Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra " "salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955 +#, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1598,7 +1685,8 @@ msgstr "" "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en " "el «Selector de sistemas multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4990 +#, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1608,7 +1696,8 @@ msgstr "" "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. " "Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5010 +#, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1628,7 +1717,8 @@ msgstr "" "Verifique que el dispositivo no este ocupado." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794 +#, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1702,33 +1792,39 @@ msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo." msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587 +#, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "No hay ningún complemento de entrada que pueda manejar la ubicación de esta " "película" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591 +#, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "No hay ningún complemento que pueda manejar esta película." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595 +#, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Esta película está corrompida y no se puede continuar reproduciendo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599 +#, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Esta ubicación no es válida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603 +#, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Esta película no pudo abrirse." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607 +#, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Error genérico." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2409 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1738,7 +1834,7 @@ msgstr "" "complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de " "películas" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2413 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1748,26 +1844,30 @@ msgstr "" "complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de " "películas" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2427 +#, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3970 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4017 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4039 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Idioma %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4128 +#, c-format msgid "No video to capture." msgstr "No hay vídeo para capturar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4136 +#, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4147 +#, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "La película no se está reproduciendo." @@ -1842,10 +1942,12 @@ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje del dispositivo %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:295 +#, c-format msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "No se pudo conectar al demonio HAL" #: ../src/plparse/totem-disc.c:394 +#, c-format msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Compruebe que haya un disco presente en la unidad." @@ -1859,19 +1961,19 @@ msgstr "Falló al montar %s" msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje para %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:855 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:856 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:857 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:858 msgid "Video CD" msgstr "Vídeo CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:859 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:860 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:861 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:862 msgid "Digital Television" msgstr "Televisión digital" @@ -1947,6 +2049,7 @@ msgstr "" "cuando se está reproduciendo una película" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 +#, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "No se pudo conectar con el demonio Galago." @@ -1959,6 +2062,7 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Ayudante de presentaciones para tomar anotacones en la pantalla" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 +#, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "No se encontró el binario gromit." @@ -1971,10 +2075,12 @@ msgid "Support infrared remote control" msgstr "Soporte para control remoto por infrarrojos" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 +#, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "No se pudo inicializar lirc." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 +#, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "No se pudo leer la configuración de lirc." @@ -2026,6 +2132,7 @@ msgid "Skip to a specific time" msgstr "Salta a un tiempo específico" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 +#, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "No se pudo cargar el interfaz de diálogo «Saltar a»." @@ -2037,18 +2144,19 @@ msgstr "_Saltar a:" msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441 +#, c-format msgid "No URI to play" msgstr "No hay una URI para reproducir" #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:472 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:853 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" @@ -2056,35 +2164,35 @@ msgstr "Abriendo %s" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1139 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1190 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Complemento de visualización usando %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1195 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Complemento de visualización para Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1684 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2045 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2068 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ninguna lista o lista vacía" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2149 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "No se pudo inicializar las bibliotecas del soporte de hilos seguro." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2149 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora " -- cgit v1.2.1