From c835ec2e534e8f2a29bf69289de2443a164bbcff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rodrigo=20Lled=C3=B3?= Date: Mon, 27 May 2019 09:51:02 +0000 Subject: Update Spanish translation --- help/es/es.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 8743e083c..b535bdab9 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,17 +1,17 @@ # translation of totem.help.HEAD.po to Español # Spanish translation for totem manual # Jorge González , 2007, 200, 200, 2010. -# Daniel Mustieles , 2012-2019. # Rodrigo Lledó , 2019. +# Daniel Mustieles , 2012-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 11:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-24 19:15+0200\n" -"Last-Translator: Rodrigo Lledó \n" -"Language-Team: Español \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-27 11:49+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -532,6 +532,10 @@ msgid "" "of plugins by pressing Plugins…. Select the " "wanted one and press Preferences if available." msgstr "" +"Los complementos ofrecen características adicionales y funcionalidad " +"extendida. Para ver la lista de complementos pulse Complementos…. Seleccione el que quiera y pulse Preferencias si está disponible." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:65 @@ -549,6 +553,9 @@ msgid "" "Videos allows you to specify, whether you want to Disable " "deinterlacing of interlaced videos. Do it by ticking this option." msgstr "" +"Videos le permite especificar si se debe Desactivar el " +"desentrelazado para películas entrelazadas. Para ello marque esta " +"opción." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:74 @@ -562,6 +569,9 @@ msgid "" "Saturation or Hue of viewed videos. Do it by clicking " "and dragging along sliders." msgstr "" +"Esta opción le permite ajustar Brillo, Contraste, " +"Saturación o Tono de los vídeos. Para ello pulse y " +"arrastre los deslizadores." #. (itstool) path: note/p #: C/preferences.page:79 @@ -569,6 +579,8 @@ msgid "" "You may go back to previous settings by pressing the Reset to Defaults button." msgstr "" +"Puede volver a la configuración anterior pulsando en el botón Restablecer predeterminados." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:87 @@ -582,14 +594,9 @@ msgstr "Salida de sonido" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:91 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select audio output type from the Audio output type " -#| "drop-down list." msgid "Choose the type of Audio Output from the drop-down list." msgstr "" -"Seleccione el tipo de salida de sonido desde la lista desplegable " -"Tipo de salida de sonido." +"Seleccione el tipo de Salida de sonido desde la lista desplegable." #. (itstool) path: info/desc #: C/properties.page:9 @@ -609,6 +616,10 @@ msgid "" "gui> or CtrlP. It will display three " "sections:" msgstr "" +"Vea las propiedades de los medios pulsando en el botón del menú en la " +"esquina superior derecha de la ventana y seleccionando Propiedades o CtrlP. Se " +"mostrarán tres secciones:" #. (itstool) path: item/title #: C/properties.page:36 @@ -626,10 +637,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/properties.page:42 -#, fuzzy -#| msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate." msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate." -msgstr "Dimensiones del vídeo, códec, tasa de fotogramas y tasa de bits." +msgstr "" +"Información sobre las dimensiones, códec, tasa de fotogramas y tasa de bits." #. (itstool) path: item/title #: C/properties.page:45 @@ -638,10 +648,8 @@ msgstr "Sonido" #. (itstool) path: item/p #: C/properties.page:46 -#, fuzzy -#| msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate." msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate." -msgstr "Códec d esonido, canales, tasa de muestreo y tasa de bits." +msgstr "Información sobre el códec, canales, tasa de muestreo y tasa de bits." #. (itstool) path: info/desc #: C/screenshot-gallery.page:9 @@ -665,11 +673,15 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Create Screenshot Gallery…." msgstr "" +"Pulse en el botón de menú situado en la esquina superior derecha de la " +"ventana y seleccione Crear una galería de capturas…." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:33 msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created." msgstr "" +"En el cuadro de diálogo, introduzca un nombre para el archivo de la galería." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:36 @@ -687,6 +699,8 @@ msgid "" "A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery " "will be saved as a .jpg file." msgstr "" +"Se mostrará una barra de progreso mientras se toman las capturas. La galería " +"se guardará como un archivo .jpg." #. (itstool) path: note/p #: C/screenshot-gallery.page:48 @@ -748,7 +762,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:27 msgid "Increase or decrease the volume of a movie." -msgstr "" +msgstr "Incrementar o reducir el volumen de una película." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-volume.page:30 @@ -758,7 +772,7 @@ msgstr "Ajustar el volumen" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:32 msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:" -msgstr "" +msgstr "Puede ajustar el volumen en la esquina inferior derecha:" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:36 @@ -766,6 +780,8 @@ msgid "" "Press the Volume button which is below the video area and drag " "the slider to change volume." msgstr "" +"Pulse el Botón de volumen que está debajo del área de vídeo y " +"arrastre el deslizador para cambiar el volumen." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:40 @@ -773,6 +789,8 @@ msgid "" "You can also use the Up key to increase the volume and the " "Down key to decrease the volume." msgstr "" +"También puede usar la tecla Arriba para incrementar el volumen y " +"la tecla Abajo para disminuir el volumen." # https://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=slider #. (itstool) path: figure/title @@ -783,7 +801,7 @@ msgstr "Botón de volumen y control deslizante" #. (itstool) path: info/desc #: C/subtitles.page:10 msgid "Manually select subtitles for the played movie." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar los subtítulos manualmente para la película." #. (itstool) path: page/title #: C/subtitles.page:24 @@ -830,7 +848,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:50 msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles." -msgstr "" +msgstr "Se abrirá el selector de archivos. Busque los subtítulos que quiera." #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:53 @@ -891,12 +909,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-debug.page:9 msgid "How to get debug information for a bug report." -msgstr "" +msgstr "Cómo obtener información de depuración para un informe de error." #. (itstool) path: page/title #: C/troubleshooting-debug.page:19 msgid "Track down other video problems" -msgstr "" +msgstr "Identificar otros problemas de vídeo" #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-debug.page:21 @@ -1019,7 +1037,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/view-zoom.page:28 msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions." -msgstr "" +msgstr "Hacer el vídeo más grande, manteniendo las proporciones correctas." #. (itstool) path: page/title #: C/view-zoom.page:31 -- cgit v1.2.1