From d905863333228846debe6a93c34095a75d700088 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Sat, 18 Mar 2023 05:49:05 +0000 Subject: Update Chinese (Taiwan) translation (cherry picked from commit 39bfc2a8ea2eade641888676eabd22c693432e5f) --- po/zh_TW.po | 806 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 458 insertions(+), 348 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 028237983..c8238b8a9 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -13,29 +13,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 3.3.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-02 01:01+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" -"Language-Team: Chinese \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-18 05:43+0000\n" +"Last-Translator: Weblate Admin \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.1\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3864 msgid "Videos" msgstr "影片" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4 msgid "Play movies" msgstr "播放影片" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "影片是 GNOME 桌面環境的官方影片播放器。它的特點有本機的視訊播放清單、DVD,以" "及區域網路視訊分享 (採用 UPnP/DLNA) 與取自許多網站的影片亮點等。" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " @@ -54,10 +54,14 @@ msgstr "" "《影片》帶有附加功能,例如:字幕下載器、加速/減速影片播放、建立螢幕截圖庫、" "和 DVD 錄製支援等。" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33 msgid "The GNOME developers" msgstr "GNOME 開發團隊" +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 +msgid "@APPLICATION_NAME@" +msgstr "@APPLICATION_NAME@" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" @@ -139,9 +143,9 @@ msgstr "「擷取畫面快照」對話視窗的預設位置" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." -msgstr "「擷取螢幕截圖」對話視窗的預設位置。預設是圖片資料夾。" +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +"Screenshots directory." +msgstr "「擷取畫面快照」對話視窗的預設位置。預設是畫面快照資料夾。" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" @@ -173,108 +177,124 @@ msgstr "要顯示的目錄" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "要在瀏覽介面顯示的目錄,預設為沒有" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87 +msgid "Disable hardware decoders" +msgstr "停用硬體解碼器" + +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88 +msgid "" +"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging " +"purposes only." +msgstr "停用硬體解碼器並僅使用軟體解碼器。僅用於除錯目的。" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "立體聲" -#: data/preferences.ui:16 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:16 msgid "4-channel" msgstr "4-聲道" -#: data/preferences.ui:19 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:19 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-聲道" -#: data/preferences.ui:22 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:22 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-聲道" -#: data/preferences.ui:25 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:25 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1--聲道" -#: data/preferences.ui:28 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Passthrough" -#: data/preferences.ui:80 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:70 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: data/preferences.ui:130 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:122 msgid "External Subtitles" msgstr "外部字幕" -#: data/preferences.ui:178 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:156 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "載入影片後讀取字幕檔案(_L)" -#: data/preferences.ui:199 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:175 msgid "_Font:" msgstr "字型(_F):" -#: data/preferences.ui:226 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:200 msgid "_Encoding:" msgstr "編碼(_E):" -#: data/preferences.ui:312 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:239 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "選取字幕字型" + +#: data/totem-preferences-dialog.ui:281 msgid "Plugins" msgstr "外掛" -#: data/preferences.ui:338 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:295 msgid "Plugins…" msgstr "外掛程式…" -#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "一般" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 +#: src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "影片" -#: data/preferences.ui:436 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:383 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "停用交錯式影片的去交錯(_D)" -#: data/preferences.ui:477 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:423 msgid "Color Balance" msgstr "色彩平衡" -#: data/preferences.ui:531 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:463 msgid "_Brightness:" msgstr "亮度(_B):" -#: data/preferences.ui:558 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:489 msgid "Co_ntrast:" msgstr "反差(_N):" -#: data/preferences.ui:624 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:553 msgid "Sat_uration:" msgstr "飽和度(_U):" -#: data/preferences.ui:651 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:579 msgid "_Hue:" msgstr "色調(_H):" -#: data/preferences.ui:726 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:646 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "重置為預設值(_D)" -#: data/preferences.ui:773 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:683 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: data/preferences.ui:814 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:724 msgid "Audio Output" msgstr "音效輸出" -#: data/preferences.ui:858 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:757 msgid "_Audio output type:" msgstr "音效輸出類型(_A):" -#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 +#: src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "音效" @@ -285,174 +305,204 @@ msgstr "一般" #: data/shortcuts.ui:21 msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "顯示求助" + +#: data/shortcuts.ui:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "鍵盤快捷鍵" + +#: data/shortcuts.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add local video" +msgstr "加入本地端影片" + +#: data/shortcuts.ui:42 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add web video" +msgstr "加入網路視訊" + +#: data/shortcuts.ui:49 +msgctxt "shortcut window" msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: data/shortcuts.ui:28 +#: data/shortcuts.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Make Available Offline" msgstr "將有空改為離線" -#: data/shortcuts.ui:35 +#: data/shortcuts.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Take Screenshot" msgstr "拍攝畫面快照" -#: data/shortcuts.ui:42 +#: data/shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "結束" -#: data/shortcuts.ui:50 +#: data/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" msgstr "音量" -#: data/shortcuts.ui:55 +#: data/shortcuts.ui:83 msgctxt "shortcut window" msgid "Increase volume" msgstr "增加音量" -#: data/shortcuts.ui:62 +#: data/shortcuts.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease volume" msgstr "減少音量" -#: data/shortcuts.ui:70 +#: data/shortcuts.ui:97 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mute/unmute" +msgstr "靜音/取消靜音" + +#: data/shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "檢視" -#: data/shortcuts.ui:75 +#: data/shortcuts.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "切換全螢幕模式" -#: data/shortcuts.ui:82 +#: data/shortcuts.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Exit fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: data/shortcuts.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "拉近" - -#: data/shortcuts.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "拉遠" - -#: data/shortcuts.ui:103 +#: data/shortcuts.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↷" msgstr "旋轉 ↷" -#: data/shortcuts.ui:110 +#: data/shortcuts.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↶" msgstr "旋轉 ↶" -#: data/shortcuts.ui:119 +#: data/shortcuts.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "播放" -#: data/shortcuts.ui:124 +#: data/shortcuts.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暫停" -#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148 +#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "上一章/上一齣影片" -#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156 +#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "下一章/下一齣影片" -#: data/shortcuts.ui:164 +#: data/shortcuts.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "略過" -#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232 +#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 15 seconds" msgstr "倒轉 15 秒" -#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240 +#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "快轉 60 秒" -#: data/shortcuts.ui:185 +#: data/shortcuts.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "倒回一幀" -#: data/shortcuts.ui:192 +#: data/shortcuts.ui:213 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "前進一幀" -#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248 +#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "倒轉 5 秒" -#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256 +#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "快轉 15 秒" -#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264 +#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "倒轉 3 分鐘" -#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272 +#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "快轉 10 分鐘" -#: data/shortcuts.ui:279 +#: data/shortcuts.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "跳至…" -#: data/shortcuts.ui:287 +#: data/shortcuts.ui:308 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "DVD 選單導覽" -#: data/shortcuts.ui:292 +#: data/shortcuts.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "向上導覧" -#: data/shortcuts.ui:299 +#: data/shortcuts.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "向下導覧" -#: data/shortcuts.ui:306 +#: data/shortcuts.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "向左導覧" -#: data/shortcuts.ui:313 +#: data/shortcuts.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "向右導覧" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110 +#: data/shortcuts.ui:342 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" + +#: data/shortcuts.ui:347 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next subtitle" +msgstr "選擇下一組字幕" + +#: data/shortcuts.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle subtitles" +msgstr "切換字幕" + +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 msgid "Prefere_nces" msgstr "偏好設定(_N)" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114 +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)" @@ -502,124 +552,142 @@ msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: data/totem.ui:81 -msgid "Zoom In" -msgstr "拉近" - -#: data/totem.ui:86 +#: data/totem.ui:82 msgid "Switch An_gles" msgstr "切換角度(_G)" -#: data/totem.ui:93 -msgid "_Languages" -msgstr "語言(_L)" +#: data/totem.ui:103 +msgid "_Eject" +msgstr "退出(_E)" + +#: data/totem.ui:114 +msgid "Languages" +msgstr "語言" -#: data/totem.ui:97 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "字幕(_U)" +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" -#: data/totem.ui:100 +#: data/totem.ui:121 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "選擇文字字幕(_S)…" -#: data/totem.ui:123 -msgid "_Eject" -msgstr "退出(_E)" - -#: data/totem.ui:134 +#: data/totem.ui:132 msgid "_Repeat" msgstr "重複(_R)" -#: data/totem.ui:140 +#: data/totem.ui:138 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD 選單" -#: data/totem.ui:146 +#: data/totem.ui:144 msgid "_Title Menu" msgstr "標題選單(_T)" -#: data/totem.ui:151 +#: data/totem.ui:149 msgid "A_udio Menu" msgstr "音效選單(_U)" -#: data/totem.ui:156 +#: data/totem.ui:154 msgid "_Angle Menu" msgstr "角度選單(_A)" -#: data/totem.ui:161 +#: data/totem.ui:159 msgid "_Chapter Menu" msgstr "章節選單(_C)" -#: data/totem.ui:170 +#: data/totem.ui:168 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: data/uri.ui:14 +#: data/uri.ui:5 +msgid "Add Web Video" +msgstr "加入網路視訊" + +#: data/uri.ui:19 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "請輸入您要開啟檔案的位置(_A):" -#. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:118 -msgid "--:--" -msgstr "--:--" +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459 +msgid "_Add" +msgstr "加入(_A)" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "無法初始化 OpenGL 支援" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "您指定的 DVD 裝置似乎無效。" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "您指定的 VCD 裝置似乎無效。" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "來源似乎有加密且無法讀取。您是否嘗試在沒有 libdvdcss 的情況下播放加密的 DVD?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "您嘗試連線的伺服器不明。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "連接到此伺服器被拒絕。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "找不到指定的影片。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "伺服器拒絕存取這個檔案或串流。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "需要核對才能存取這個檔案或串流。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "缺少 SSL/TLS 支援。請檢查您的安裝。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "您不被允許開啟此檔案。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "此位置不是有效的。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "無法讀取影片。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "這份檔案有加密且無法回放。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "您試圖播放的是空檔案。" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -632,12 +700,12 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "無法播放此串流。很可能有防火牆正阻擋播放。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -645,25 +713,25 @@ msgstr "" "有音訊或視訊串流沒有處理,因為缺失編解碼器。您可能需要安裝額外的外掛才能播放" "某些類型的影片" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "環繞聲" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "單聲道" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -687,49 +755,102 @@ msgstr[0] "需要有 %s 才能播放這份檔案,但尚未安裝。" msgid "_Find in %s" msgstr "在 %s 中查找(_F)" +#. translators: Unknown time +#: src/gst/totem-time-helpers.c:45 +msgid "--:--" +msgstr "--:--" + #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" +#. hour:minutes:seconds.msecs +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02.050" for 9 +#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d.%03d" +msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" + #. -hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:78 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" msgstr "-%d:%02d:%02d" +#. -hour:minutes:seconds.msecs +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9 +#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:107 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" +msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" + #. -minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:120 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" msgstr "-%d:%02d" +#. -minutes:seconds.msec +#. Translators: This is a time format, like "-5:02.050" for 5 +#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:128 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d.%03d" +msgstr "-%d:%02d.%03d" + +#. minutes:seconds.msec +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: src/gst/totem-time-helpers.c:139 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d.%03d" +msgstr "%d:%02d.%03d" + #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:98 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:148 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -743,13 +864,9 @@ msgstr "全部選取" msgid "Select None" msgstr "全部取消選取" -#: src/totem.c:67 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "無法初始化 thread-safe 函式庫。" - -#: src/totem.c:67 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "請先驗證安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" +#: src/totem.c:52 +msgid "Videos Preview" +msgstr "視訊預覽" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. @@ -777,59 +894,45 @@ msgstr "解析度" msgid "Duration" msgstr "持續時間" -#: src/totem-grilo.c:285 +#: src/totem-grilo.c:289 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "第 %d 季,第 %d 集" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:322 +#: src/totem-grilo.c:326 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (第 %d 季,第 %d 集)" -#: src/totem-grilo.c:677 +#: src/totem-grilo.c:688 msgid "Browse Error" msgstr "瀏覽器錯誤" -#: src/totem-grilo.c:826 +#: src/totem-grilo.c:837 msgid "Search Error" msgstr "搜尋錯誤" -#: src/totem-grilo.c:1306 +#: src/totem-grilo.c:1329 msgid "Local" msgstr "本地端" -#: src/totem-grilo.c:1915 +#: src/totem-grilo.c:1932 msgid "Channels" msgstr "頻道" -#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "無法載入「%s」界面。%s" - -#: src/totem-interface.c:179 -msgid "The file does not exist." -msgstr "該檔案不存在。" - -#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 -#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。" - -#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121 +#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "點按項目可以選取它們" -#: src/totem-main-toolbar.c:136 +#: src/totem-main-toolbar.c:135 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d 已選取" -#: src/totem-main-toolbar.c:157 +#: src/totem-main-toolbar.c:156 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "「%s」的結果" @@ -850,82 +953,67 @@ msgstr "取消" msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/totem-menu.c:408 +#: src/totem-menu.c:435 msgid "Audio Track" msgstr "音軌" -#: src/totem-menu.c:411 +#: src/totem-menu.c:438 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:531 -msgid "None" -msgstr "無" - #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:535 +#: src/totem-menu.c:474 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "自動" -#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 +#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD +#: src/totem-menu.c:477 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: src/totem-object.c:1432 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 +#: src/totem-object.c:1514 src/totem-object.c:1542 src/totem-object.c:2128 #, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Totem 無法播放「%s」。" +msgid "Videos could not play “%s”." +msgstr "《影片》無法播放「%s」。" -#: src/totem-object.c:2220 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem 無法顯示求助內容。" +#: src/totem-object.c:2300 +msgid "Videos could not display the help contents." +msgstr "《影片》無法顯示求助內容。" -#: src/totem-object.c:2482 +#: src/totem-object.c:2561 msgid "An error occurred" msgstr "發生錯誤" -#: src/totem-object.c:3827 +#: src/totem-object.c:3962 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "上一章/上一齣影片" -#: src/totem-object.c:3833 +#: src/totem-object.c:3968 msgid "Play / Pause" msgstr "播放/暫停" -#: src/totem-object.c:3839 +#: src/totem-object.c:3974 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "下一章/下一齣影片" -#: src/totem-object.c:4062 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem 無法啟動。" +#: src/totem-object.c:4196 +msgid "Videos could not startup." +msgstr "《影片》無法啟動。" -#: src/totem-object.c:4062 +#: src/totem-object.c:4197 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "沒有原因。" -#: src/totem-open-location.c:180 -msgid "Add Web Video" -msgstr "加入網路視訊" - -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 -msgid "_Add" -msgstr "加入(_A)" - #: src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暫停" @@ -992,28 +1080,25 @@ msgstr "不能同時加入佇列和取代" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:232 +#: src/totem-playlist.c:233 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "影片 %d" -#: src/totem-playlist.c:1065 +#: src/totem-playlist.c:1030 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "無法解析播放清單「%s」。它可能已經損壞。" -#: src/totem-preferences.c:185 +#: src/totem-preferences-dialog.c:192 msgid "Configure Plugins" msgstr "設定外掛" -#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences-dialog.c:195 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: src/totem-preferences.c:300 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "選取字幕字型" - #: src/totemselectiontoolbar.ui:15 msgid "Add to Favourites" msgstr "加入至喜好中" @@ -1172,27 +1257,27 @@ msgstr "西歐語系" msgid "Vietnamese" msgstr "越南語" -#: src/totem-uri.c:329 +#: src/totem-uri.c:325 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: src/totem-uri.c:335 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "視訊檔案" -#: src/totem-uri.c:346 +#: src/totem-uri.c:342 msgid "Subtitle files" msgstr "字幕檔案" -#: src/totem-uri.c:396 +#: src/totem-uri.c:394 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "選擇文字字幕" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" -#: src/totem-uri.c:457 +#: src/totem-uri.c:455 msgid "Add Videos" msgstr "加入影片" @@ -1212,32 +1297,6 @@ msgstr "自動載入字幕" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "自動載入文字字幕" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 -msgid "MPRIS D-Bus Interface" -msgstr "MPRIS D-Bus 介面" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 -msgid "" -"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " -"using MPRIS." -msgstr "傳送目前播放中影片的通知,且允許使用 MPRIS 遙控。" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "MediaPlayer2 物件沒有實作「%s」介面" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "屬性「%s」無法寫入。" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "MediaPlayer 2 物件要求了不明的屬性「%s」" - #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 msgid "Instant Messenger Status" msgstr "即時通訊狀態" @@ -1246,13 +1305,15 @@ msgstr "即時通訊狀態" msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "當影片播放時設定您的即時通訊狀態為離開" -#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "多媒體播放器按鍵" +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "MPRIS D-Bus 介面" -#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "支援額外的媒體播放器鍵" +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +msgid "" +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." +msgstr "傳送目前播放中影片的通知,且允許使用 MPRIS 遙控。" #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 msgid "Open directory" @@ -1262,7 +1323,7 @@ msgstr "開啟目錄" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "開啟正在播放影片的目錄" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "開啟包含資料夾" @@ -1274,54 +1335,51 @@ msgstr "字幕下載程式" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "尋找目前播放影片的字幕" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "巴西葡萄牙文" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "搜尋字幕…" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "正在下載字幕…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站。" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "沒有結果。" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 -msgid "Subtitles" -msgstr "字幕" - #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "格式" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "評價" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "下載影片字幕(_D)…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "正在搜尋字幕…" @@ -1353,38 +1411,38 @@ msgstr "影片屬性" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "加入影片屬性選單項目" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 msgid "_Properties" msgstr "屬性(_P)" @@ -1443,144 +1501,144 @@ msgid "Channels:" msgstr "聲道:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 赫茲" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 聲道" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s %s" msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s" msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format -#| msgctxt "time" -#| msgid "%s %s" msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 秒" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 +#, c-format +msgid "%0.3f frame per second" +msgid_plural "%0.3f frames per second" +msgstr[0] "每秒 %0.3f 幀" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1624,18 +1682,18 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "您可以透過「totem_object」存取 Totem 物件:\\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Totem Python 主控臺" +msgid "Videos Python Console" +msgstr "《影片》Python 主控臺" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." msgstr "" -"在您按下確定後,Totem 會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 DConf 中" -"設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼(「totem」)。" +"在您按下確定後,《影片》會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 DConf " +"中設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼(「totem」)。" #: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6 msgid "Recent files" @@ -1653,11 +1711,11 @@ msgstr "旋轉外掛" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "如果影片的方向錯誤則允許它們旋轉" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "旋轉(_R) ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" msgstr "旋轉 ↶" @@ -1669,12 +1727,12 @@ msgstr "儲存副本" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "儲存目前放映中影片的副本" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "此影片無法離線播放。" #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "“Files” is not available." msgstr "不支援《檔案》。" @@ -1682,11 +1740,11 @@ msgstr "不支援《檔案》。" # audio as well -- Abel #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170 msgid "Movie" msgstr "Movie" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453 msgid "Make Available Offline" msgstr "將有空改為離線" @@ -1698,7 +1756,7 @@ msgstr "螢幕保護程式" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "播放影片時停用螢幕保護程式" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77 msgid "Playing a movie" msgstr "播放影片" @@ -1714,20 +1772,27 @@ msgstr "計算畫面快照的數量" msgid "Number of screenshots:" msgstr "畫面快照的數量:" +#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots, +#. * same as used in GNOME Shell: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101 +msgid "Screenshots" +msgstr "畫面快照" + #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "螢幕截圖來自 %s.png" +msgstr "畫面快照來自 %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "螢幕截圖來自 %s - %d.png" +msgstr "畫面快照來自 %s - %d.png" #: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6 msgid "Screenshot" @@ -1735,13 +1800,13 @@ msgstr "畫面快照" #: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" -msgstr "允許影片使用螢幕截圖和藝廊" +msgstr "允許影片使用畫面快照和藝廊" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86 msgid "Save Gallery" msgstr "儲存藝廊" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" @@ -1749,41 +1814,41 @@ msgstr "儲存(_S)" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "藝廊-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "正在建立藝廊…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "將藝廊儲存為「%s」" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。" +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 +msgid "Videos could not get a screenshot of the video." +msgstr "《影片》無法為該影片擷取畫面快照。" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 msgid "Take _Screenshot" msgstr "拍攝畫面快照(_S)" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 msgid "Create Screenshot _Gallery…" -msgstr "建立螢幕擷圖藝廊(_G)…" +msgstr "建立畫面快照藝廊(_G)…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "跳至" @@ -1797,7 +1862,7 @@ msgstr "跳至(_S):" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" @@ -1806,16 +1871,16 @@ msgstr[0] "秒" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "跳至(_S)" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 msgid "_Skip To…" msgstr "跳至(_S)…" @@ -1870,6 +1935,57 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "設定 Vimeo 網站的使用者代理" +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "拉近" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "拉遠" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "拉近" + +#~ msgid "S_ubtitles" +#~ msgstr "字幕(_U)" + +#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +#~ msgstr "無法初始化 thread-safe 函式庫。" + +#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +#~ msgstr "請先驗證安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" + +#, c-format +#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" +#~ msgstr "無法載入「%s」界面。%s" + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "該檔案不存在。" + +#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#~ msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。" + +#, python-format +#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +#~ msgstr "MediaPlayer2 物件沒有實作「%s」介面" + +#, python-format +#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +#~ msgstr "屬性「%s」無法寫入。" + +#, python-format +#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +#~ msgstr "MediaPlayer 2 物件要求了不明的屬性「%s」" + +#~ msgid "Media Player Keys" +#~ msgstr "多媒體播放器按鍵" + +#~ msgid "Support additional media player keys" +#~ msgstr "支援額外的媒體播放器鍵" + +#~ msgid "Totem Python Console" +#~ msgstr "Totem Python 主控臺" + #~ msgid "Video Disc Recorder" #~ msgstr "影片碟片燒錄程式" @@ -1900,9 +2016,6 @@ msgstr "設定 Vimeo 網站的使用者代理" #~ msgid "Support infrared remote control" #~ msgstr "支援紅外線遙控器" -#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." -#~ msgstr "無法初始化 lirc。" - #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." #~ msgstr "無法讀取 lirc 的設定。" @@ -1967,9 +2080,6 @@ msgstr "設定 Vimeo 網站的使用者代理" #~ msgid "Files properties tab" #~ msgstr "檔案屬性分頁" -#~ msgid "Audio Preview" -#~ msgstr "音訊試聽" - #~ msgid "Plugins..." #~ msgstr "外掛…" -- cgit v1.2.1