From deb2cb98a4233ca1356465a13e4dc62bc1204a09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Sun, 12 Nov 2006 20:22:16 +0000 Subject: Updated Arabic Translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/ar.po | 1299 +++++++++++++++++++++------------------------------------- 2 files changed, 471 insertions(+), 832 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cf811e8d6..e0f368a20 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-11-12 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + 2006-11-10 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation. diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index d889ef44e..1b8e7d7e3 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -12,211 +12,192 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem.gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-10 21:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-10 05:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-12 20:16+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " -"3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add..." -msgstr "إ_ضافة" +msgstr "إضافة..." #: ../data/playlist.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "التحرك للأسفل" #: ../data/playlist.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "التحرك للأعلى" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894 +#: ../data/playlist.glade.h:4 +#: ../src/totem-playlist.c:894 #: ../src/totem-sidebar.c:117 -#, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "قائمة التشغيل" #: ../data/playlist.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Remove" msgstr "حذف" #: ../data/playlist.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "حفظ" +msgstr "حفظ..." #: ../data/playlist.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Copy Location" -msgstr "_نسخ موقع الوصلة" +msgstr "_نسخ الموقع" -#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:1 +#: ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" -msgstr "ايجاد الحدث التالي لالسلسلة أو الجملة" +msgstr "الفيلم التالي" -#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:2 +#: ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" -msgstr "ا_ستعمل امرا مخصصا" +msgstr "تشغيل / إ_يقاف" -#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:3 +#: ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" -msgstr "مختصر مفتاح العزف (أو العزف/التّمهّل)." +msgstr "تشغيل إو إيقاف الفيلم" -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:4 +#: ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "ايجاد الحدث السابق لالسلسة أو الجملة" +msgstr "الفيلم السّابق" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:5 +#: ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _Controls" -msgstr "متحكمات لوحة المفاتيح" +msgstr "عرض _المفاتيح" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:6 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show controls" -msgstr "متحكمات لوحة المفاتيح" +msgstr "عرض المفاتيح" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:7 +#: ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Backwards" -msgstr "بحث إلى ال_خلف" +msgstr "القفز إلى ال_خلف" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:8 +#: ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip _Forward" -msgstr "حوّل المكالمات" +msgstr "القفز إلى الأ_مام" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:9 +#: ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip backwards" -msgstr "بحث إلى ال_خلف" +msgstr "القفز إلى الخلف" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:10 +#: ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip forward" -msgstr "حوّل المكالمات" +msgstr "القفز إلى الأمام" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:11 +#: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "تخفيض شدّة الصوت" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:12 +#: ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "رفع شدّة الصوت" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:13 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Volume up" msgstr "رفع شدّة الصوت" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:14 +#: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" +msgstr "الفيلم ال_تالي" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 -#, fuzzy +#: ../data/popup.glade.h:15 +#: ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" +msgstr "الفيلم ال_سّابق" -#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 +#: ../data/properties.glade.h:1 +#: ../data/screenshot.glade.h:1 #: ../data/totem.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../data/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "0 frames per second" -msgstr "%d إطارا كل ثانية" +msgstr "0 إطارا كل ثانية" #: ../data/properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "0 kbps" -msgstr "%d كيلوبت في الثانية" +msgstr "0 كيلوبت في الثانية" #. 0 seconds -#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../data/properties.glade.h:4 +#: ../data/skip_to.glade.h:1 #: ../src/backend/video-utils.c:272 -#, fuzzy msgid "0 seconds" msgstr "0 ثوان" #: ../data/properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "الصوت" +msgstr "الصوت" #: ../data/properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "الفيديو" +msgstr "الفيديو" #: ../data/properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Album:" -msgstr "ألبوم مجهول" +msgstr "الألبوم:" #: ../data/properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Artist:" -msgstr "ال_فنان:" +msgstr "الفنان:" #: ../data/properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Bitrate:" msgstr "معدّل البايتات:" #: ../data/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Codec:" -msgstr "لايوجد كودك مشترك" +msgstr "الكودك:" #: ../data/properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "الأبعاد:" #: ../data/properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "المدة:" +msgstr "المدة:" #: ../data/properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Framerate:" msgstr "تردد الاطارات:" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../data/properties.glade.h:16 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 @@ -225,94 +206,81 @@ msgstr "تردد الاطارات:" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 -#, fuzzy msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120 -#, fuzzy +#: ../data/properties.glade.h:17 +#: ../src/totem-sidebar.c:120 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: ../data/properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "ال_عنوان:" +msgstr "العنوان:" #. Title #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../data/properties.glade.h:19 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 -#, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../data/properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Year:" -msgstr "السّنة" +msgstr "السّنة:" #: ../data/screenshot.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "*" msgstr "*" #: ../data/screenshot.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Preview" msgstr "لمحة" -#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 -#, fuzzy +#: ../data/screenshot.glade.h:4 +#: ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" -msgstr "اخذ صورة شاشة" +msgstr "حفظ صورة شاشة" #: ../data/screenshot.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Save screenshot" -msgstr "اخذ صورة شاشة" +msgstr "حفظ صورة شاشة" #: ../data/screenshot.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "مرحبا بك في مكتب جنوم" +msgstr "حفظ صورة شاشة في ال_مكتب" #: ../data/screenshot.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "الملف الذي فيه سيحفظ تقرير الخلال" +msgstr "حفظ صورة شاشة في الم_لف:" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 -#, fuzzy +#: ../data/skip_to.glade.h:2 +#: ../src/totem-skipto.c:163 msgid "Skip to" -msgstr "التّخطّي إلى المقطوعة التّالية" +msgstr "تّخطّي:" #: ../data/skip_to.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Skip to:" -msgstr "التّخطّي إلى المقطوعة التّالية" +msgstr "_تّخطّي:" #: ../data/skip_to.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "seconds" msgstr "ثوان" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Movie Player" -msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" +msgstr "عارض الأفلام" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Play movies and songs" msgstr "عرض أفلام و موسيقى" #: ../data/totem.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" @@ -341,307 +309,252 @@ msgstr "" "Intranet/LAN" #: ../data/totem.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "&16" +msgstr "16:9(شاشة عريضة)" #: ../data/totem.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "Sans 11" +msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (تلفاز)" #: ../data/totem.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Audio Output" -msgstr "جهاز خرج الصوت" +msgstr "مخرج الصوت" #: ../data/totem.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Color balance" -msgstr "إضبط الألوان" +msgstr "ضبط الألوان" #: ../data/totem.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "الشاشة" +msgstr "الشاشة" #: ../data/totem.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Networking" -msgstr "الشّبكيّة" +msgstr "الشّبكة" #: ../data/totem.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "TV-Out" -msgstr "خروج" +msgstr "مخرج التلفاز" #: ../data/totem.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Text Subtitles" -msgstr "نص العلامة." +msgstr "سكريبت" #: ../data/totem.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Visual Effects" -msgstr "عبري مرئي" +msgstr "العروض المرئية" #: ../data/totem.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "No file" msgstr "لا ملفّ" #: ../data/totem.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "A_udio Menu" -msgstr "مخطط القائمة" +msgstr "قائمة الصّوت" #: ../data/totem.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Always on _Top" -msgstr "تحوّل دائم للحالة العليا" +msgstr "دائما الأ_على" #: ../data/totem.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Always on top" -msgstr "تحوّل دائم للحالة العليا" +msgstr "دائما الأعلى" -#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90 -#, fuzzy +#: ../data/totem.glade.h:28 +#: ../src/totem-properties-view.c:90 msgid "Audio" msgstr "الصوت" -#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 -#, fuzzy +#: ../data/totem.glade.h:29 +#: ../src/totem-menu.c:271 +#: ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: ../data/totem.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "اعادة _تحجيم النافذة آليا عند تحميل فيديو جديد" #: ../data/totem.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Co_ntrast:" -msgstr "أفضل ت_باين" +msgstr "ت_باين:" #: ../data/totem.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Connection _speed:" -msgstr "الاتصال السريع" +msgstr "_سرعة الاتصال:" #: ../data/totem.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "حل الدمج" #: ../data/totem.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Display" msgstr "الشاشة" #: ../data/totem.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "ن_قل إلى نافذةٍ جديدة" +msgstr "حجم النافذة كحجم الفيلم" #: ../data/totem.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "General" msgstr "عامّ" #: ../data/totem.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "الذّهاب إلى منشئ الأقراص المدمجة/أقراص الـDVD" +msgstr "الذّهاب إلى قائمة DVD" #: ../data/totem.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Go to the angle menu" -msgstr "أضف التشفير إلى القائمة" +msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا" #: ../data/totem.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Go to the audio menu" -msgstr "أضف التشفير إلى القائمة" +msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت" #: ../data/totem.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "أضف التشفير إلى القائمة" +msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول" #: ../data/totem.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Go to the title menu" -msgstr "أضف التشفير إلى القائمة" +msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان" #: ../data/totem.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Help contents" msgstr "محتويات المساعدة" #: ../data/totem.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Languages" msgstr "لغات" #: ../data/totem.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" msgstr "الخروج من نمط ملئ الشاشة" -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 -#, fuzzy +#: ../data/totem.glade.h:45 +#: ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" -msgstr "التّالية" +msgstr "تالي" #: ../data/totem.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "No Language Selection Available" -msgstr "لا مُقدّم متوفّر للبرتوكول `%s'" +msgstr "لا يوجد لغات" #: ../data/totem.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "No subtitles selection available" -msgstr "لا مُقدّم متوفّر للبرتوكول `%s'" +msgstr "لا يوجد سكريبت" #: ../data/totem.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "فتح الم_وقع..." #: ../data/totem.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Open a non-local file" -msgstr "مؤشّر لملف محلّي (%s)" +msgstr "افتح ملف غير محلّي" -#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 -#, fuzzy +#: ../data/totem.glade.h:53 +#: ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" -msgstr "تش_غيل / ايقاف مؤقّت" +msgstr "تشغيل/ايقاف" #: ../data/totem.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Prefere_nces" msgstr "التّف_ضيلات" -#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 -#, fuzzy +#: ../data/totem.glade.h:55 +#: ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" -msgstr "السّابقة" +msgstr "السّابق" #: ../data/totem.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Reset To _Defaults" -msgstr "إعادة ضبط المشهد للا_فتراضات" +msgstr "إعادة ضبط للإ_فتراضات" #: ../data/totem.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "Resize _1:1" -msgstr "ت_حجيم" +msgstr "تحجيم _1:1 " #: ../data/totem.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "Resize _2:1" -msgstr "ت_حجيم" +msgstr "تحجيم _2:1" #: ../data/totem.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "Resize to half the video size" msgstr "تصغير لنصف حجم الفيديو" #: ../data/totem.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "Resize to twice the video size" msgstr "تكبير لضعف حجم الفيديو" #: ../data/totem.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "Resize to video size" -msgstr "حجم نافذة الفيديو المحلية" +msgstr "تغيير الأبعاد لحجم الفيديو" #: ../data/totem.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "S_ubtitles" -msgstr "عناوين _فرعيّة" +msgstr "س_كريبت" #: ../data/totem.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "Sat_uration:" -msgstr "الت_شبيع:" +msgstr "_تباين الألوان:" #: ../data/totem.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "Set the aspect ratio" -msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة" +msgstr "نسبة الطول للعرض" #: ../data/totem.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Set the repeat mode" -msgstr "تعيين نظام الالتواء" +msgstr "تفعيل نسق الإعادة" #: ../data/totem.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "تعيين نظام الالتواء" +msgstr "تفعيل نسق الخلط" #: ../data/totem.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "ضبط لنسبة عرض 16:9" #: ../data/totem.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "ضبط لنسبة عرض 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)" #: ../data/totem.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة" +msgstr "ضبط لنسبة عرض 4:3 (تلفزة)" #: ../data/totem.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة" +msgstr "تحديد نسبة عرض أليا" #: ../data/totem.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة" +msgstr "نسبة عرض مربعة" #: ../data/totem.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "اظهار مؤثرات _مرئية عند عزف ملف مقطوعة صوتية" +msgstr "اظهار مؤثرات _مرئية عند عزف مقطوعة صوتية" #: ../data/totem.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "إظهار أو إخفاء عمود الأدوات" +msgstr "إظهار أو إخفاء الهامش" #: ../data/totem.glade.h:77 -#, fuzzy msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "وضع المكالمة الواردة" +msgstr "نسق ال_خلط" #: ../data/totem.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Side_bar" -msgstr "بار هاربور" +msgstr "ال_هامش" #: ../data/totem.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Skip to a specific time" -msgstr "زمن نسبيّ للوقت الحالي" +msgstr "تخطّى إلى زمن معيّن" #: ../data/totem.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -654,12 +567,10 @@ msgstr "" "عريض جدّا" #: ../data/totem.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "الجذر التربيعي لـ 2" +msgstr "مربع" #: ../data/totem.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -669,490 +580,395 @@ msgid "" "AC3 Passthrough" msgstr "" "ستيريو\n" -"4-channel\n" -"4.1-channel\n" -"5.0-channel\n" -"5.1-channel\n" +"4-قناة\n" +"4.1-قناة\n" +"5.0-قناة\n" +"5.1-قناة\n" "AC3 Passthrough" #: ../data/totem.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "Subtitles" -msgstr "عناوين فرعيّة" +msgstr "سكريبت" #: ../data/totem.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "Switch An_gles" -msgstr "تبديل المستخدم" +msgstr "تبديل ال_زوايا" #: ../data/totem.glade.h:97 -#, fuzzy msgid "Switch angles" -msgstr "تبديل المستخدم" +msgstr "تبديل الزوايا" #: ../data/totem.glade.h:98 -#, fuzzy msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "بدّل إلى ملء الشاشة" +msgstr "إلى كل الشاشة" #: ../data/totem.glade.h:99 -#, fuzzy msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "اخذ صورة شاشة" +msgstr "اخذ _صورة شاشة" #: ../data/totem.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "Take a screenshot" msgstr "اخذ صورة شاشة" #: ../data/totem.glade.h:101 -#, fuzzy msgid "Time:" msgstr "الوقت:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:749 ../src/totem.c:3653 +#: ../data/totem.glade.h:102 +#: ../src/totem.c:749 +#: ../src/totem.c:3653 #: ../src/totem.c:3670 -#, fuzzy msgid "Totem Movie Player" -msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" +msgstr "عارض الأفلام توتم" #: ../data/totem.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "Totem Preferences" -msgstr "خيارات داشر" +msgstr "خيارات توتم" #: ../data/totem.glade.h:104 -#, fuzzy msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "إخراج تلفزي بنسق كامل الشاشة من قبل Nvidia·(NTSC)" +msgstr "إخراج تلفزي بنسق كامل الشاشة من قبل Nvidia:NTSC " #: ../data/totem.glade.h:105 -#, fuzzy msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "إخراج·تلفزي·بنسق·كامل·الشاشة من قبل Nvidia·(PAL)" +msgstr "إخراج·تلفزي·بنسق·كامل·الشاشة من قبل Nvidia:PAL" #: ../data/totem.glade.h:106 -#, fuzzy msgid "Visualisation _size:" -msgstr "حجم الشاشة:" +msgstr "_حجم المؤثّرات المرئيّة:" #: ../data/totem.glade.h:107 -#, fuzzy msgid "Volume _Down" -msgstr "تخفيض شدّة الصوت" +msgstr "ت_خفيض شدّة الصوت" #: ../data/totem.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "Volume _Up" -msgstr "رفع شدّة الصوت" +msgstr "_رفع شدّة الصوت" #: ../data/totem.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "تخفيض شدّة الصوت" #: ../data/totem.glade.h:111 -#, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #: ../data/totem.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #: ../data/totem.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "Zoom Reset" -msgstr "إعا_دة ضبط الخطوط" +msgstr "إعادة ضبط الحجم" #: ../data/totem.glade.h:114 -#, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" #: ../data/totem.glade.h:115 -#, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" #: ../data/totem.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Zoom reset" -msgstr "إعا_دة ضبط الخطوط" +msgstr "إعادة ضبط الحجم" #: ../data/totem.glade.h:117 -#, fuzzy msgid "_About" msgstr "_حول" #: ../data/totem.glade.h:118 -#, fuzzy msgid "_Angle Menu" -msgstr "مخطط القائمة" +msgstr "قائمة ال_زوايا" #: ../data/totem.glade.h:119 -#, fuzzy msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة" +msgstr "ن_سبة العرض للطّول" #: ../data/totem.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "_Audio output type:" -msgstr "نوع جهاز الخرج" +msgstr "نوع خرج ال_صوت:" #: ../data/totem.glade.h:121 -#, fuzzy msgid "_Brightness:" -msgstr "إضبط الإنارة" +msgstr "_سطوع:" #: ../data/totem.glade.h:122 -#, fuzzy msgid "_Chapter Menu" -msgstr "مخطط القائمة" +msgstr "قائمة ال_فصول" #: ../data/totem.glade.h:123 -#, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "_المحتويات" #: ../data/totem.glade.h:124 -#, fuzzy msgid "_DVD Menu" -msgstr "مخطط القائمة" +msgstr "قائمة ال_قرص" #: ../data/totem.glade.h:125 -#, fuzzy msgid "_Deinterlace" msgstr "_فكّ الدمج" #: ../data/totem.glade.h:126 -#, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #: ../data/totem.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "_Eject" msgstr "_طرد" #: ../data/totem.glade.h:128 -#, fuzzy msgid "_Encoding:" -msgstr "_تشفيرات" +msgstr "_تشفير:" #: ../data/totem.glade.h:129 -#, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "_خط:" #: ../data/totem.glade.h:130 -#, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "_كامل الشاشة" #: ../data/totem.glade.h:131 -#, fuzzy msgid "_Go" msgstr "إ_ذهب" #: ../data/totem.glade.h:132 -#, fuzzy msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: ../data/totem.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "ال_فارق بين الألوان:" #: ../data/totem.glade.h:134 -#, fuzzy msgid "_Languages" -msgstr "لغات" +msgstr "_لغات" #: ../data/totem.glade.h:135 -#, fuzzy msgid "_Movie" -msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" +msgstr "_فيلم" #: ../data/totem.glade.h:137 -#, fuzzy msgid "_No TV-out" -msgstr "رسالة خارج المكتب:" +msgstr "لا قناة تلفزية" #: ../data/totem.glade.h:138 -#, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_فتح..." #: ../data/totem.glade.h:140 -#, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "إ_نهاء" #: ../data/totem.glade.h:141 -#, fuzzy msgid "_Repeat Mode" -msgstr "نسق القطعة" +msgstr "نسق الإ_عادة" #: ../data/totem.glade.h:142 -#, fuzzy msgid "_Resize 1:2" -msgstr "ت_حجيم" +msgstr "ت_حجيم 1:2" #: ../data/totem.glade.h:143 -#, fuzzy msgid "_Sidebar" -msgstr "مطلوب إمتداد العمود الجانبي" +msgstr "العمود الجانبي" #: ../data/totem.glade.h:144 -#, fuzzy msgid "_Skip to..." -msgstr "التّخطّي إلى المقطوعة التّالية" +msgstr "تخ_طّى إلى..." #: ../data/totem.glade.h:145 -#, fuzzy msgid "_Sound" -msgstr "صوت" +msgstr "_صوت" #: ../data/totem.glade.h:146 -#, fuzzy msgid "_Title Menu" -msgstr "مخطط القائمة" +msgstr "_قائمة العنوان" #: ../data/totem.glade.h:147 -#, fuzzy msgid "_Type of visualisation:" -msgstr "نوع التّنبيه" +msgstr "_نوع المؤثّرات البصريّة:" #: ../data/totem.glade.h:148 -#, fuzzy msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" -msgstr "" +msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)" +msgstr "الحجم البيانات المفككة قبل بدأ العرض (بالثانية)" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Buffer size" -msgstr "حجم الشاشة:" +msgstr "حجم الذاكرة" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "مكّن ال_تّسجيل" +msgstr "تفعيل فكّ الدّمج" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "بروفيل الصوت لجنوم لتشفير الصوت" +msgstr "تشفير السكريبت" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "الحجم البيانات المفككة قبل العرض (بالثانية)" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "قلب القطع مع بعض المؤثّرات البصريّة" +msgstr "اسم المؤثّرات البصريّة" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Network buffering threshold" -msgstr "فتح مكان شبكة %s" +msgstr "حدّ ذاكرة الشبكة" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "" +msgstr "وصف بونغو لخط السكريبت" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Repeat mode" -msgstr "نسق القطعة" +msgstr "إعادة" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "تحجيم مساحة الرسم آليا عند تحميل الملف" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "عرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "عرض مؤثّرات يصرية عند عزف ملف صوتي فقط." #: ../data/totem.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Shuffle mode" -msgstr "نسق القطعة" +msgstr "نسق الخلط" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Sound volume" -msgstr "تكييف شدة الصوت" +msgstr "شدة الصوت" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "شدّة الصّوت بالمائة بين 0 و 100" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Subtitle encoding" -msgstr "التشفير الإفتراضي" +msgstr "تشفير السكريبت" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Subtitle font" -msgstr "خط داشر:" +msgstr "خط السكريبت" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "The brightness of the video" -msgstr "قناة الفيديو" +msgstr "شدة ألوان الفيديو" #: ../data/totem.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "The contrast of the video" -msgstr "قناة الفيديو" +msgstr "تباين ألوان الفيديو" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "The hue of the video" -msgstr "قناة الفيديو" +msgstr "شدة ألوان الفيديو" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "The saturation of the video" -msgstr "قناة الفيديو" +msgstr "تباين ألوان الفيديو" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Type of audio output to use" msgstr "إختر جهاز خرج الصوت لاستخدامه" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"نوع الإخراج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لإخراج قناة-4و \"2" -"\"·لإخراج قناة 5.0 و \"3\" لإخراج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لإخراج AC3 " -"Passthrough." +msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." +msgstr "نوع الإخراج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لإخراج قناة-4 و \"2\"·لإخراج قناة 5.0 و \"3\" لإخراج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لإخراج AC3." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. #: ../data/totem.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "UTF-8" msgstr "يو تي أف-8:" #: ../data/totem.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "فيما اذا يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى" #: ../data/totem.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "فيما إذا ستكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى" #: ../data/totem.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "فيما إذا يفعل التنقيح لمحركّ العرض" #: ../data/uri.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "إدخال _موقع الملف (URI) الذي تريد فتحه:" +msgstr "أدخل _موقع الملف الذي تريد فتحه:" #: ../data/uri.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Open Location" -msgstr "فتح الموقع" +msgstr "فتح موقع" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "أدات وابكام تستخدم %s" +msgstr "أدات وابكام لفانيتي" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "عرض وابكام مباشر و تحميل الصور" #: ../data/vanity.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Save File" -msgstr "حفظ الملف" +msgstr "حفظ ملف" -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 -#, fuzzy +#: ../data/vanity.glade.h:2 +#: ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" -msgstr "فنتي" +msgstr "فانتي" #: ../data/vanity.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Vanity Preferences" -msgstr "خيارات داشر" +msgstr "خيارات فانتي" #: ../data/vanity.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "ضبط الحجم 1:1" #: ../data/vanity.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Zoom 1:2" -msgstr "التكبير" +msgstr "ضبط الحجم 1:2" #: ../data/vanity.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Zoom 2:1" -msgstr "التكبير" +msgstr "ضبط الحجم 2:1" #: ../data/vanity.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Zoom _1:1" -msgstr "التكبير" +msgstr "ضبط الحجم _1:1" #: ../data/vanity.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Zoom _2:1" -msgstr "التكبير" +msgstr "ضبط الحجم _2:1" #: ../data/vanity.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Picture" -msgstr "الصورة" +msgstr "_صورة" #: ../data/vanity.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "التكبير" +msgstr "_ضبط الحجم 1:2" #: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 -#, fuzzy msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "ليس قرصا مدمجا" +msgstr "قرص غير مسمّى" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1168,19 +984,16 @@ msgid "%d kbps" msgstr "%d كيلوبت في الثانية" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 -#, fuzzy msgid "Properties dialog" -msgstr "غلق الحوار" +msgstr "حوار الخصائص" #. + #: ../src/bacon-volume.c:201 -#, fuzzy msgid "+" msgstr "+" #. - #: ../src/bacon-volume.c:217 -#, fuzzy msgid "-" msgstr "-" @@ -1190,7 +1003,6 @@ msgid "Open '%s'" msgstr "افتح %s" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 -#, fuzzy msgid "Empty" msgstr "فارغ" @@ -1199,27 +1011,30 @@ msgstr "فارغ" msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "لم يمكن تحميل واجهة '%s'." -#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 -#, fuzzy +#: ../src/totem-interface.c:119 +#: ../src/totem-interface.c:121 msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "الرجاء التثبت من أن حافظ الشاشة مثبت بنجاح" +msgstr "الرجاء التأكد من أن توتم مثبت بنجاح" -#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 -#, fuzzy +#: ../src/totem-menu.c:267 +#: ../src/totem-menu.c:289 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../src/totem-menu.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "هوية القرص" +msgstr "قرائة القرص '%s'" #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:375 ../src/totem.c:404 -#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:964 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 +#: ../src/totem.c:375 +#: ../src/totem.c:404 +#: ../src/totem.c:854 +#: ../src/totem.c:964 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "لم يتمكن طوطم من عزف '%s'." +msgstr "لم يتمكن توتم من عزف '%s'." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378 #, c-format @@ -1227,118 +1042,108 @@ msgid "Movie Player using %s" msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382 -#, fuzzy msgid "Totem Mozilla Plugin" -msgstr "إعداد الملحق المنتقى" +msgstr "ملحق توتم لموزيلا" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2014 -#, fuzzy +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 +#: ../src/totem.c:2014 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "حقوق النّشر © 2002-2005 باستيان نوتشيرة" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2019 ../src/vanity.c:267 -#, fuzzy +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 +#: ../src/totem.c:2019 +#: ../src/vanity.c:267 msgid "translator-credits" -msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)" +msgstr "" +"Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)\n" +"Djihed Afifi جهاد عفيفي (djihed@gmail.com)" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475 -#, fuzzy msgid "Failed to start stand-alone movie player" msgstr "فشل في فتح مشغل افلام مستقل" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476 -#, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "سبب مجهول" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:567 ../src/totem-mozilla-viewer.c:570 -#: ../src/totem.c:1322 ../src/totem.c:1324 -#, fuzzy +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:567 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:570 +#: ../src/totem.c:1322 +#: ../src/totem.c:1324 msgid "An error occurred" -msgstr "حدث خطأ مجهول." +msgstr "حدث خطأ." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:651 -#, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "ملحق" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 -#, fuzzy msgid "Menu" msgstr "القائمة" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:671 -#, fuzzy msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "لم يتمكن طوطم من البحث '%s'." +msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:671 ../src/totem.c:470 ../src/totem.c:3511 -#, fuzzy +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:671 +#: ../src/totem.c:470 +#: ../src/totem.c:3511 msgid "No reason." -msgstr "سبب مجهول" +msgstr "لا سبب" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:853 -#, fuzzy msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:853 -#, fuzzy msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج ملحق طوطم الآن." +msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن." -#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 -#, fuzzy +#: ../src/totem-options.c:36 +#: ../src/vanity.c:75 msgid "Backend options" -msgstr "خيارات العرض:" +msgstr "خيارات المؤخرة" #: ../src/totem-options.c:37 -#, fuzzy msgid "Enable debug" msgstr "تمكين التّنقيح" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:297 ../src/totem.c:305 -#, fuzzy +#: ../src/totem-options.c:39 +#: ../src/totem.c:297 +#: ../src/totem.c:305 msgid "Play" msgstr "العب" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 -#, fuzzy +#: ../src/totem-options.c:40 +#: ../src/totem.c:291 msgid "Pause" msgstr "ايقاف مؤقّت" #: ../src/totem-options.c:43 -#, fuzzy msgid "Seek Forwards" -msgstr "يحث حتّى %s / %s" +msgstr "يحث إلى الأمام" #: ../src/totem-options.c:44 -#, fuzzy msgid "Seek Backwards" -msgstr "بحث إلى ال_خلف" +msgstr "بحث إلى الخلف" #: ../src/totem-options.c:47 -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "تحول إلى نسق كامل الشاشة" +msgstr "كامل الشاشة" #: ../src/totem-options.c:48 -#, fuzzy msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "إظهار أ_زرار الإخفاء" +msgstr "إظهار/إخفاء الأزرار" #: ../src/totem-options.c:49 -#, fuzzy msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../src/totem-options.c:50 -#, fuzzy msgid "Enqueue" msgstr "تذييل" #: ../src/totem-options.c:51 -#, fuzzy msgid "Replace" msgstr "استبدال" @@ -1347,51 +1152,43 @@ msgstr "استبدال" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "الخيار '%s' مجهول و تم تجاهله\n" -#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845 -#, fuzzy +#: ../src/totem-playlist.c:351 +#: ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Could not save the playlist" -msgstr "لم يمكن حفظ الملخّص: %s: %s" +msgstr "لم يمكن حفظ القائمة" #: ../src/totem-playlist.c:845 -#, fuzzy msgid "Unknown file extension." -msgstr "غير معروف" +msgstr "امتداد ملف غير معروف" #: ../src/totem-playlist.c:858 -#, fuzzy msgid "Select playlist format:" -msgstr "تهيئة توقيع غير مدعومة" +msgstr "اختر نوع القائمة" #: ../src/totem-playlist.c:862 -#, fuzzy msgid "By extension" -msgstr "ا_متداد الملف:" +msgstr "حسب الامتداد" #: ../src/totem-playlist.c:884 -#, fuzzy msgid "Save Playlist" -msgstr "لا تحفظ" +msgstr "حفظ قائمة التّشغيل" #: ../src/totem-playlist.c:938 -#, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "تنميق الملف؟" #: ../src/totem-playlist.c:940 #, c-format -msgid "" -"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "ملف بإسم '%s' موجود. هل أنت متأكد من أنك تريد تنميقه؟" #: ../src/totem-playlist.c:1484 -#, fuzzy msgid "playlist" msgstr "قائمة التشغيل" #: ../src/totem-playlist.c:1617 -#, fuzzy msgid "Playlist error" -msgstr "حدث خطأ" +msgstr "خطأ قائمة التّشغيل" #: ../src/totem-playlist.c:1617 #, c-format @@ -1399,64 +1196,50 @@ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "لم يمكن ترجمة قائمة التشغيل '%s'، من الممكن أنّها تالفة." #: ../src/totem-preferences.c:85 -#, fuzzy msgid "Enable visual effects?" -msgstr "تفعيل الناقوس المرئي" +msgstr "تفعيل المؤثّرات البصريّة؟" #: ../src/totem-preferences.c:87 -#, fuzzy msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" -"يبدو أنك بصدد تشغيل طوطم عن بعد.\n" +"يبدو أنك بصدد تشغيل توتم عن بعد.\n" "هل أنت متأكد من أنك تريد تفعيل المؤثرّات البصريّة؟" #: ../src/totem-preferences.c:140 -#, fuzzy -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted." -msgstr "" -"تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلّا على الفلم التّالي أو عند إعادة تشغيل " -"طوطم." +msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted." +msgstr "تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلا على الفيلم التّالي أو عند إعادة تشغيل توتم." #: ../src/totem-preferences.c:184 -#, fuzzy -msgid "" -"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "يتطلب تفعيل أو تعطيل هذا النوع من الإخراج التلفزي إعادة تشغيل." #: ../src/totem-preferences.c:296 -#, fuzzy msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "يتطلب تغيير نوع مؤثّرات الإخراج المرئي إعادة تشغيل." #: ../src/totem-preferences.c:380 -#, fuzzy -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "تغيير الإخراج الصّوتي لن يكون له تأثير إلّا عند إعادة تشغيل طوطم." +msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." +msgstr "تغيير الإخراج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم." #: ../src/totem-preferences.c:633 -#, fuzzy msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "إنتقاء خط HTML الثّابت العرض" +msgstr "اختر خط السكريبت" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-main.c:117 +#: ../src/totem-properties-view.c:84 #: ../src/totem-properties-view.c:92 -#, fuzzy msgid "Audio/Video" -msgstr "قناة الفيديو" +msgstr "صوت/فيديو" #: ../src/totem-properties-view.c:86 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "الفيديو" +msgstr "فيديو" -#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 +#: ../src/totem-screenshot.c:151 +#: ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "صورة شاشة%d.png" @@ -1467,47 +1250,38 @@ msgid "File '%s' already exists." msgstr "الملف '%s'· موجود." #: ../src/totem-screenshot.c:206 -#, fuzzy msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "(لم يحفظ) %s" +msgstr "لم يتم حفظ صورة الشّاشة" #: ../src/totem-screenshot.c:217 -#, fuzzy msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "" -"حدث خطأ عند تشغيل gdb:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "حدث خطأ عند حفظ صورة الشّاشة" #: ../src/totem-screenshot.c:250 -#, fuzzy msgid "Screenshot.png" -msgstr "صورة شاشة%d.png" +msgstr "صورة شاشة.png" #: ../src/totem-scrsaver.c:112 -#, fuzzy msgid "Playing a movie" -msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" +msgstr "عرض فيلم" #: ../src/totem-statusbar.c:91 -#, fuzzy msgid "Shadow type" msgstr "نوع الظل" #: ../src/totem-statusbar.c:92 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:301 ../src/totem.c:735 -#, fuzzy +#: ../src/totem-statusbar.c:124 +#: ../src/totem.c:301 +#: ../src/totem.c:735 msgid "Stopped" -msgstr "اوقف" +msgstr "موقف" #: ../src/totem-statusbar.c:142 -#, fuzzy msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "00/00/00" +msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format @@ -1515,19 +1289,20 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "(جاري انسياب) %s" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 +#: ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 +#: ../src/totem-statusbar.c:190 +#: ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "يحث حتّى %s / %s" #: ../src/totem-statusbar.c:250 -#, fuzzy msgid "Buffering" msgstr "جاري الخزن المؤقت" @@ -1538,340 +1313,298 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d·%%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 -#, fuzzy msgid "Current Locale" msgstr "اللغة الحالية" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 -#, fuzzy +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "عربي" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 -#, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "ارميني" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 -#, fuzzy msgid "Baltic" -msgstr "البلطيقيّة" +msgstr "بلطيقي" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 -#, fuzzy msgid "Celtic" msgstr "كلتي" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 -#, fuzzy +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "وسط أوروبيّة" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 -#, fuzzy +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "صيني مبسّط" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 -#, fuzzy msgid "Chinese Traditional" msgstr "صيني تقليدي" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "الكرواتية" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 -#, fuzzy +msgstr "كرواتي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" -msgstr "السّريليّة" +msgstr "سّريلي" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "سرياني/روسي" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 -#, fuzzy +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "سرياني/اكرايني" +msgstr "سرياني/اكراني" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 -#, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "جورجي" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "اليونانيّة" +msgstr "يونانيّ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 -#, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "كوجراتي" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 -#, fuzzy msgid "Gurmukhi" msgstr "غورموخي" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 -#, fuzzy +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" -msgstr "العبريّة" +msgstr "عبري" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 -#, fuzzy msgid "Hebrew Visual" msgstr "عبري مرئي" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 -#, fuzzy msgid "Hindi" -msgstr "الهندية" +msgstr "هندي" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 -#, fuzzy msgid "Icelandic" -msgstr "الآيسلاندية" +msgstr "آيسلاندي" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "اليابانية" +msgstr "ياباني" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 -#, fuzzy +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" -msgstr "الكوريّة" +msgstr "كوري" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 -#, fuzzy msgid "Nordic" msgstr "شمالي" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "الفارسية" +msgstr "فارسي" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 -#, fuzzy +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "روماني" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 -#, fuzzy msgid "South European" -msgstr "جنوب اوروبا" +msgstr "جنوب اوروبي" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 -#, fuzzy msgid "Thai" msgstr "تايلندي" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 -#, fuzzy +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" -msgstr "التركيّة" +msgstr "تركي" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 -#, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "يونيكود" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 -#, fuzzy msgid "Western" msgstr "غربي" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "فياتنامي" #: ../src/totem-uri.c:227 -#, fuzzy msgid "All files" msgstr "جميع الملفات" #: ../src/totem-uri.c:233 -#, fuzzy msgid "Supported files" -msgstr "كل الملفّات" +msgstr "الملفّات المدعومة" #: ../src/totem-uri.c:255 -#, fuzzy msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "اختيار كل المؤشّرات أو النّصوص" +msgstr "اختر أفلام أو قوائم." #: ../src/totem.c:289 -#, fuzzy msgid "Playing" -msgstr "" -"قراءة %s - %s\n" -"%s" +msgstr "قراءة" #: ../src/totem.c:295 -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "إوقف مؤقتا" +msgstr "موقف" #: ../src/totem.c:347 -#, fuzzy msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "لم يتمكن طوطم من طرد الوسيط البصري." +msgstr "لم يتمكن توتم من طرد الوسيط البصري." #: ../src/totem.c:431 #, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"لا يستطيع طوطم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة " -"لمعالجتها." +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." +msgstr "لا يستطيع توتم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة لمعالجتها." #: ../src/totem.c:432 -#, fuzzy -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"الرجاء تثبيت الملحقات المطلوبة و إعادة تشغيل طوطم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط." +msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." +msgstr "الرجاء تثبيت الملحقات المطلوبة و إعادة تشغيل توتم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط." #: ../src/totem.c:440 #, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "لم يتمكن طوطم من عرض هذا الوسيط (%s)·بالرغم من وجود ملحق لمعالجته." +msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." +msgstr "لم يتمكن توتم من عرض هذا الوسيط (%s)·بالرغم من وجود ملحق لمعالجته." #: ../src/totem.c:441 -#, fuzzy -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "الرجاء التثبت من وجود قرص في السواقة و أن الشواقة معدة بسلامة." +msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." +msgstr "الرجاء التثبت من وجود قرص في الجهاز و أنه معد بسلامة." #: ../src/totem.c:469 -#, fuzzy msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "إنك لا تملك التصاريح الكافية لفتح هذا الملف." +msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل هذا القرص." #: ../src/totem.c:742 -#, fuzzy msgid "No File" -msgstr "لا ملف مختار" +msgstr "لا ملف" #: ../src/totem.c:860 -#, fuzzy msgid "No error message" -msgstr "خطأ في جلب الرسالة" +msgstr "لا رسالة خطأ" #: ../src/totem.c:1695 -#, fuzzy msgid "Open Location..." -msgstr "فتح الموقع %s" +msgstr "فتح الموقع..." #: ../src/totem.c:1968 -#, fuzzy msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "تعذّر عرض المساعدة لآي أوف جنوم" +msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم" #: ../src/totem.c:2001 -#, fuzzy msgid "GTK+" msgstr "GTK+" #: ../src/totem.c:2003 -#, fuzzy msgid "GNOME" msgstr "جنوم" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME #: ../src/totem.c:2009 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" -msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" +msgstr "عارض أفلام يستخدم %s و %s" -#: ../src/totem.c:2052 ../src/totem.c:2060 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:2052 +#: ../src/totem.c:2060 +#: ../src/vanity.c:300 #: ../src/vanity.c:308 -#, fuzzy msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "لم يتمكن طوطم من أخذ صورة شاشة عن ذلك الفلم." +msgstr "لم يتمكن توتم من أخذ صورة شاشة عن ذلك الفلم." -#: ../src/totem.c:2060 ../src/vanity.c:308 -#, fuzzy +#: ../src/totem.c:2060 +#: ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "من المفترض ان لا يحدث هذا رجا ارسل تقرير عطل" +msgstr "من المفترض ان لا يحدث هذا. رجاء ارسل تقرير عطل." #: ../src/totem.c:2133 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "لم يتمكن طوطم من البحث '%s'." +msgstr "لم يتمكن توتم من البحث '%s'." #: ../src/totem.c:3511 -#, fuzzy msgid "Totem could not startup." -msgstr "" -"لم يتمكن فانتي من التشغيل:\n" -"%s" +msgstr "لم يتمكن توتم من التشغيل." #: ../src/totem.c:3654 -#, fuzzy msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة" +msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة." #: ../src/totem.c:3654 -#, fuzzy msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج طوطم الآن." +msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن." #: ../src/totem.c:3678 -#, fuzzy msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "لم يمكن تشغيل محرّك الإعداد." +msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل محرّك الإعداد." #: ../src/totem.c:3678 -#, fuzzy msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "الرجاء التثبت من أن حافظ الشاشة مثبت بنجاح" +msgstr "الرجاء التثبت من أن جنوم مثبت بنجاح." #. Main window #: ../src/totem.c:3706 -#, fuzzy msgid "main window" -msgstr "ارتفاع النّافذة الرّئيسيّة." +msgstr "النّافذة الرّئيسيّة" #: ../src/totem.c:3711 -#, fuzzy msgid "video popup menu" -msgstr "استثناء من popup_menu '%s'\n" +msgstr "قائمة الفيديو المنبثقة" #: ../src/vanity.c:76 -#, fuzzy msgid "Debug mode on" -msgstr "فشل ضبط النسق لـ `%s': %s" +msgstr "نسق التنقيح مفَعّل" #: ../src/vanity.c:256 #, c-format @@ -1879,7 +1612,6 @@ msgid "Webcam utility using %s" msgstr "أدات وابكام تستخدم %s" #: ../src/vanity.c:262 -#, fuzzy msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "حقوق النّشر © 2002-2005 باستيان نوتشيرة" @@ -1893,9 +1625,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/vanity.c:552 -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "سبب مجهول" +msgstr "لا سبب" #: ../src/vanity.c:590 #, c-format @@ -1916,12 +1647,10 @@ msgstr "" "السبب: %s" #: ../src/vanity.c:642 -#, fuzzy msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "أدات وابكام تستخدم %s" +msgstr "أدات الوابكام فانيتي" #: ../src/vanity.c:647 -#, fuzzy msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1930,7 +1659,7 @@ msgstr "" "الرجاء مراجعة نظامك. سيخرج فانِتي الآن." #: ../src/vanity.c:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" @@ -1940,129 +1669,76 @@ msgstr "" "محرك الإعداد:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 -#, fuzzy +#: ../src/vanity.c:693 +#: ../src/vanity.c:708 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" -"لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية (vanity.glade).\n" -"تأكد من أن فانتي قد ثبت بسلامة." +"لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية \n" +"تأكد من أن فانيتي مثبت بسلامة." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2135 -#, fuzzy -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"مخرج الصوت المطلوب غير موجود رجا اختار مخرج صوت اخر في مختار نضام تعدد " -"الوسائط ( Multimedia systems Selector )" +msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "مخرج الصوت المطلوب غير موجود. رجاء اختر مخرج صوت اخر في مختار نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140 -#, fuzzy msgid "Location not found." -msgstr "لم يعثر على المستخدم" +msgstr "لم يعثر على المكان." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2144 -#, fuzzy msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." -msgstr "لا يمكن فتح الملف ربما لا تملك الصلاحيات الكافية" +msgstr "لا يمكن فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2155 -#, fuzzy -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"مخرج الصورة مستخدم من قبل برنامخ اخر الرجا اغلاق برامج الصورة (video) او " -"اختر مخرج صورة اخر من مختار نضام تعدد الوسائط ( Multimedia systems " -"Selector ) " +msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "مخرج الصورة مستخدم من قبل برنامخ اخر. الرجاء إغلاق برامج الصورة (video) او اختر مخرج صورة اخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector) ظ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2161 -#, fuzzy -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"مخرج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر رجا اختر مخرج صوت اخر من مختار نضام تعدد " -"الوسائط ( Multimedia systems Selector ) ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت " +msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." +msgstr "مخرج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء اختر مخرج صوت اخر من نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector ). ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2176 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"لا يمكن تشغيل هذا الملف عن طريق الشبكة حاول ان تحمل هذا الملف علي القرص اولا" +msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "لا يمكن تشغيل هذا الملف عن طريق الشبكة. حاول ان تحمل هذا الملف على القرص اولا." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2254 -#, fuzzy msgid "Media file could not be played." -msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" +msgstr "تعذر تشغيل ملف الوسيط." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2336 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2387 -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "فشل إنشاء المجلد “%s”." +msgstr "فشل العثور على الدليل المستخدم." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3889 -#, fuzzy msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "نسخة GStreamer المثبتة قديمة جدا" +msgstr "نسخة GStreamer المثبتة قديمة جدا." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3896 msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "" +msgstr "لا تملك الميديا أي مسارات فيديو مدعومة." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "فشل إنشاء جسم عرض جستريمر الرجاء مراجعة تثبيت GStreamer" +msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." +msgstr "فشل إنشاء جسم عرض جستريمر. الرجاء مراجعة تثبيت GStreamer." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4356 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"فشل في فتح مخرج الصورة ربما غير متوفرةرجا اختار مخرج صورة اخر في مختار نضام " -"تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )" +msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "فشل في فتح مخرج الصورة. ربما غير متوفر. رجاء اختر مخرج صورة اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4365 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"لايمكن العثور علي مخرج الصورة تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية او " -"اختار مخرج صوت اخر في مختار نضام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )" +msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "لايمكن العثور علي مخرج الصورة. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية، او اختر مخرج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4384 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"فشل في فتح مخرج الصوت ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح ادات مخرج الصوت او خادم " -"الصوت لا يعمل رجا اختار مخرج صوت اخر في مختار نضام تعدد الوسائط ( Multimedia " -"systems Selector )" +msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "فشل في فتح مخرج الصوت. ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح اداة مخرج الصوت او خادم الصوت لا يعمل. رجاء اختر مخرج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4394 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"لايمكن العثور علي مخرج الصوت تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية او " -"اختار مخرج صوت اخر في مختار نضام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )" +msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "لايمكن العثور علي مخرج الصوت. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية او اختر مخرج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709 #, c-format @@ -2075,14 +1751,10 @@ msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 -#, fuzzy -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." +msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed." msgstr "لا إخراج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 -#, fuzzy msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "الخادم الذي تحاول الإتصال به مجهول." @@ -2097,124 +1769,92 @@ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "لم يمكن الإتصال بالخادم (%s)." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 -#, fuzzy msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "إنشاء اتّصالٍ دائم بهذا النّادل" +msgstr "تم رفض الإتصال بهذا النّادل." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 -#, fuzzy msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود." +msgstr "لا يمكن إيجاد هذا الفيلم" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 -#, fuzzy -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون " -"libdvdcss؟" +msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون libdvdcss؟" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338 -#, fuzzy msgid "The movie could not be read." -msgstr "لم يمكن قراءة التّحيّة من %s: %s" +msgstr "لم يمكن قراءة الفيلم." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو دِكودر (%s)." +msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو ملحق (%s)." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 -#, fuzzy msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "هذا الملف مشفر و لن يمكن عرضه." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 -#, fuzzy msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 -#, fuzzy msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما كان برنامج آخر يصدد استخدامه." +msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما يقوم برنامج آخر بصدد استخدامه." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 -#, fuzzy msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا." +msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 -#, fuzzy msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "رفض الخادم النفاذ إلى هذا الملف أو التيّار." +msgstr "رفض الخادم الإتّصال بهذا الملف." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 -#, fuzzy msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "الملف الذي تحاول تشغيلة ملف فارغ" +msgstr "الملف الذي تحاول تشغيله فارغ." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 -#, fuzzy msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفلم." +msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة مكان هذا الفيلم." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 -#, fuzzy msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفلم." +msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 -#, fuzzy msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "هذا الفلم مكسور و لا يمكن عرضه." +msgstr "هذا الفيلم مكسور و لا يمكن عرضه." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 -#, fuzzy msgid "This location is not a valid one." -msgstr "" -"هذا ليس ملف لوحة مفاتيح سليم:\n" -"%s" +msgstr "هذا ليس مكان صحيح." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 -#, fuzzy msgid "This movie could not be opened." -msgstr "لم يمكن السّؤال عن هذا القرص المدمج: %s\n" +msgstr "لم يمكن فتح الفيلم." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 -#, fuzzy msgid "Generic Error." -msgstr "خطأ عام" +msgstr "خطأ عام." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205 -#, fuzzy msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "هذا الفلم صورة متواصلة. يمكنك فتحها بعارض صور." +msgstr "هذا الفيلم صورة ثابتة. يمكنك فتحه بعارض صور." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229 #, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقاتإضافية لعرض بعض " -"أنواع الأفلام" +msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقاتإضافية لعرض بعض أنواع الأفلام" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233 #, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض " -"أنواع الأفلام" +msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض أنواع الأفلام" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249 -#, fuzzy msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "هذا ملف صوتي فقط و لا يتوفر إخراج صوتي منه." +msgstr "هذا ملف صوتي فقط لكن لا يتوفر إخراج صوتي منه." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723 @@ -2224,19 +1864,16 @@ msgid "Language %d" msgstr "اللّغة %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782 -#, fuzzy msgid "No video to capture." -msgstr "لا يوجد اسم ملف لحفظه" +msgstr "لا يوجد فيديو للتّسجيل." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790 -#, fuzzy msgid "Video codec is not handled." msgstr "لا يمكن معالجة كودِك الفيديو." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798 -#, fuzzy msgid "Movie is not playing." -msgstr "“%s” لا يجيب" +msgstr "فيلم غير مشتغل." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 @@ -2249,7 +1886,7 @@ msgstr "“%s” لا يجيب" #: ../src/backend/video-utils.c:223 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 @@ -2262,10 +1899,10 @@ msgstr "" #: ../src/backend/video-utils.c:233 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d" #: ../src/backend/video-utils.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ساعات" @@ -2274,7 +1911,7 @@ msgstr[2] "%d ساعات" msgstr[3] "%d ساعات" #: ../src/backend/video-utils.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d دقائق" @@ -2283,7 +1920,7 @@ msgstr[2] "%d دقائق" msgstr[3] "%d دقائق" #: ../src/backend/video-utils.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ثانية" @@ -2320,39 +1957,35 @@ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "فشل قراءة الوصلة الرمزيّة %s: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -msgstr "فشل ايجاد عقدة جهاز حقيقيّة لـ %s: %s" +msgstr "فشل ايجاد عقدة للجهاز %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:350 -#, fuzzy msgid "Could not connect to the HAL daemon" -msgstr "لم يمكن الاتصال بالمضيف البعيد" +msgstr "لم يمكن الاتصال بخادم HAL" #: ../src/plparse/totem-disc.c:469 -#, fuzzy msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "الرّجاء التثبّت من وجود قرص في السوّاقة." +msgstr "الرّجاء التثبّت من وجود قرص في الجهاز." #: ../src/plparse/totem-disc.c:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount %s" -msgstr "فشل تسجيل %s إلى %s" +msgstr "فشل تنشيط %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" -msgstr "فشل ايجاد عقدة جهاز حقيقيّة لـ %s: %s" +msgstr "فشل ايجاد عقدة لـ %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:902 -#, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "قرص صوتي" #: ../src/plparse/totem-disc.c:904 -#, fuzzy msgid "Video CD" -msgstr "شاشة القرص مدمج" +msgstr "قرص فيديو" #: ../src/plparse/totem-disc.c:906 msgid "DVD" @@ -2363,8 +1996,10 @@ msgstr "DVD" msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "لم يمكن كتابة المعرب: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:488 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:628 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:488 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:628 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:727 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s" + -- cgit v1.2.1