From df6ae7b9bb6c94edd4bf0409bda52e1b4927c0e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olga Smirnova Date: Fri, 9 Dec 2022 18:49:50 +0000 Subject: Add Interlingue translation --- po/LINGUAS | 1 + po/ie.po | 2025 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2026 insertions(+) create mode 100644 po/ie.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index c1e8d851f..801da3dfc 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -41,6 +41,7 @@ hi hr hu id +ie is it ja diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 000000000..1e9e1d4fe --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,2025 @@ +# Interlingue translation of totem. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem 3.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-27 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-07 11:19+0700\n" +"Last-Translator: OIS \n" +"Language-Team: IE\n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1911 ../src/totem-object.c:3696 +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies" +msgstr "Reproducter filmes" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +"highlights from a number of web sites." +msgstr "" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"support for recording DVDs." +msgstr "" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Video thumbnailer for the file manager" +msgstr "Null gerentiator de files es configurat." + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Files properties tab" +msgstr "Tab" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:49 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducter/pausar" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Next" +msgstr "Sequent" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:7 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:8 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plen-ecran" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Luciditá:" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Contraste" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "The hue of the video" +msgstr "_Video" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Li saturation del video" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Mode de repetir" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Manca de Rete" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Fonde de subtitules" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12 +msgctxt "subtitle-encoding" +msgid "'UTF-8'" +msgstr "'UTF-8'" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Codification de subtitules" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Codification de subtitules" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "_Aperter li localisation del element" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "_Rapid-tastes" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Active plugins list" +msgstr "Activ plugines" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Directories to show" +msgstr "Directorias" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550 +#: ../src/totem-properties-view.c:242 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "4-channel" +msgstr "4-canal" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-canal" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-canal" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-canal" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 transmission" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Subtitules extern" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "_Font:" +msgstr "_Fonde:" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Codification:" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "External Chapters" +msgstr "Capitules extern" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugines" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Plugins..." +msgstr "Plugines..." + +#: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:17 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:285 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Color Balance" +msgstr "_Color" + +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Luciditá:" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Co_ntraste:" + +#: ../data/preferences.ui.h:22 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:23 +msgid "_Hue:" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Reverter" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "_Monstrar" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "Audio Output" +msgstr "_Nov:" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Nov:" + +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "Duration:" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "Annu:" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Comment:" +msgstr "Nota:" + +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Container:" +msgstr "Contentor:" + +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensiones:" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Framerate:" +msgstr "Rapidore de cadres:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Sample rate:" +msgstr "Evaluar quam %s" + +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "Canales:" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:1 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "_Preferenties" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:3 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Volume" +msgstr "Volume:" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:5 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Increase volume" +msgstr "_Incrementar" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:6 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Decrease volume" +msgstr "Decrementar li márgine" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Vise" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Plen-ecran" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Plen-_ecran" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Agrandar" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:11 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Diminuer" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:12 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Playback" +msgstr "Reproduction" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Play/Pause" +msgstr "Re_producter/pausar" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:14 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous video or chapter" +msgstr "Precedent capitul o film" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next video or chapter" +msgstr "Sequent capitul o film" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Skip" +msgstr "_Omisser" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:17 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back 15 seconds" +msgstr "Ear retro" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:18 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward 60 seconds" +msgstr "Ear avan" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back 5 seconds" +msgstr "Ear retro" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:20 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward 15 seconds" +msgstr "Ear avan" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:21 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back 3 minutes" +msgstr "Ear retro" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward 10 minutes" +msgstr "Ear avan" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:23 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Skip to…" +msgstr "_Saltar a..." + +#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "DVD menu navigation" +msgstr "Menú de _DVD" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate up" +msgstr "Ad-_up" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate down" +msgstr "A-_bass" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:27 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate left" +msgstr "A _levul" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate right" +msgstr "A _dextri" + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:9 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Prefere_nties" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Rapid-tastes" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:28 +msgid "_Help" +msgstr "Au_xilie" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:6 +msgid "_Quit" +msgstr "Sa_lir" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Restricter li aspecte" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:12 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:13 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:14 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "4∶3 (TV)" +msgstr "4∶3 (TV)" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:9 ../src/menus-traditional.ui.h:15 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16∶9 (Larg-ecran)" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:10 ../src/menus-traditional.ui.h:16 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11∶1 (DVB)" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:11 ../src/menus-traditional.ui.h:17 +msgid "Zoom In" +msgstr "Agrandar" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:12 ../src/menus-traditional.ui.h:18 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Cambiar li an_gul" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:13 ../src/menus-traditional.ui.h:19 +msgid "_Languages" +msgstr "_Lingues" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:14 ../src/menus-traditional.ui.h:20 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "S_ubtitules" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:15 ../src/menus-traditional.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Select Text Subtitles…" +msgstr "Subtitules" + +#: ../src/menus-appmenu.ui.h:16 ../src/menus-traditional.ui.h:4 +msgid "_Eject" +msgstr "_Ejecter" + +#: ../src/menus-common.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add _Local Video…" +msgstr "Video" + +#: ../src/menus-common.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Add _Web Video…" +msgstr "_Adjunter" + +#: ../src/menus-common.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:8 +msgid "_Repeat" +msgstr "_Repetir" + +#: ../src/menus-common.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:23 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "Menú de _DVD" + +#: ../src/menus-common.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:24 +msgid "_Title Menu" +msgstr "Menú de _titules" + +#: ../src/menus-common.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:25 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Menú de a_udio" + +#: ../src/menus-common.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:26 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Menú de _angules" + +#: ../src/menus-common.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:27 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Menú de _capitules" + +#: ../src/menus-common.ui.h:9 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitá" + +#: ../src/menus-traditional.ui.h:1 +msgid "_Movie" +msgstr "_Film" + +#: ../src/menus-traditional.ui.h:5 +msgid "_Play / Pause" +msgstr "_Reproducter/pausar" + +#: ../src/menus-traditional.ui.h:7 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redacter" + +#: ../src/menus-traditional.ui.h:10 +msgid "_View" +msgstr "_Vise" + +#: ../src/menus-traditional.ui.h:22 +msgid "_Go" +msgstr "_Ear" + +#: ../src/menus-traditional.ui.h:30 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenete" + +#. translators: Unknown remaining time +#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113 +msgid "--:--" +msgstr "--:--" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Track %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Subtitul nró %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 +#, fuzzy +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "_Servitore:" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832 +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Aperter un págine" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 +#, fuzzy +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "«%s» ne es un localisation valid." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845 +#, fuzzy +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Proprietás del film" + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888 +msgid "" +"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 +msgid "" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 +msgid "" +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238 +msgid "Surround" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046 +msgid "" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 +#, fuzzy +msgid "Unable to play the file" +msgstr "Repro_ductet, vezes" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351 +#, c-format +msgid "%s is required to play the file, but is not installed." +msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." +msgstr[0] "%s es besonat por reproducter li file, ma it ne es installat." +msgstr[1] "%s es besonat por reproducter li file, ma ili ne es installat." + +#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. +#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. +#. * 'Software' in case of gnome-software. +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Find in %s" +msgstr "Ne posset trovar «%s»" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#, fuzzy +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#, fuzzy +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +#, fuzzy +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +#, fuzzy +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 canales" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hor" +msgstr[1] "%d hores" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minute" +msgstr[1] "%d minutes" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d seconde" +msgstr[1] "%d secondes" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s, %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 secondes" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d cadre por seconde" +msgstr[1] "%d cadres por seconde" + +#: ../src/grilo.ui.h:1 +msgid "Select All" +msgstr "Selecter omnicos" + +#: ../src/grilo.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "(Null)" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:172 +#, fuzzy +msgid "Audio Preview" +msgstr "Audio" + +#: ../src/totem.c:67 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:67 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "" + +#: ../src/totem-grilo.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Season %d Episode %d" +msgstr "%d ex %d" + +#. translators: The first item is the show name, for example: +#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) +#: ../src/totem-grilo.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (Season %d Episode %d)" +msgstr "Linea %d caracter %d: %s" + +#: ../src/totem-grilo.c:712 +#, fuzzy +msgid "Browse Error" +msgstr "Trovar" + +#: ../src/totem-grilo.c:853 +#, fuzzy +msgid "Search Error" +msgstr "Serchar" + +#: ../src/totem-grilo.c:1307 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: ../src/totem-grilo.c:1920 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "Ne posset aperter li atachament «%s»" + +#: ../src/totem-interface.c:179 +#, fuzzy +msgid "The file does not exist." +msgstr "localisation de archivation «%s» ne existe." + +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Clicca un element por selecter it" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:136 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgid_plural "%d selected" +msgstr[0] "%d selectet" +msgstr[1] "%d selectet" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:157 +#, c-format +msgid "Results for “%s”" +msgstr "Resultates por «%s»" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "Retro" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 +msgid "Select" +msgstr "Selecter" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Serchar" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:431 +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:435 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../src/totem-object.c:240 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenties" + +#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-options.c:51 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: ../src/totem-object.c:1397 ../src/totem-object.c:1407 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +msgid "Play" +msgstr "Reproducter" + +#: ../src/totem-object.c:1474 ../src/totem-object.c:1501 +#: ../src/totem-object.c:1993 +#, fuzzy, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Ne posset cargar li image «%s»" + +#: ../src/totem-object.c:2164 +#, fuzzy +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Ne posset monstrar li auxilie por li Visor de images" + +#: ../src/totem-object.c:2425 +#, fuzzy +msgid "An error occurred" +msgstr "Un errore evenit" + +#: ../src/totem-object.c:3803 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Precedent capitul o film" + +#: ../src/totem-object.c:3809 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproducter/pausar" + +#: ../src/totem-object.c:3815 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Sequent capitul o film" + +#: ../src/totem-object.c:4028 +#, fuzzy +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Applicationes de initiament" + +#: ../src/totem-object.c:4028 +#, fuzzy +msgid "No reason." +msgstr "Cause" + +#: ../src/totem-open-location.c:188 +#, fuzzy +msgid "Add Web Video" +msgstr "_Video" + +#: ../src/totem-open-location.c:190 ../src/totem-uri.c:399 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#: ../src/totem-open-location.c:191 ../src/totem-uri.c:461 +msgid "_Add" +msgstr "_Adjunter" + +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Examinar adavan" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Examinar a retro" + +#: ../src/totem-options.c:56 +#, fuzzy +msgid "Volume Up" +msgstr "Volume:" + +#: ../src/totem-options.c:57 +#, fuzzy +msgid "Volume Down" +msgstr "Volume:" + +#: ../src/totem-options.c:58 +#, fuzzy +msgid "Mute sound" +msgstr "Son" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Plen-ecran" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Enqueue" +msgstr "Metter in linea" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Replace" +msgstr "Remplazzar" + +#: ../src/totem-options.c:63 +msgid "Seek" +msgstr "Saltar" + +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Movies to play" +msgstr "Reproducter filmes" + +#: ../src/totem-options.c:100 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:232 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "Titul %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:992 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "" + +#: ../src/totem-preferences.c:184 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Configurar plugines" + +#: ../src/totem-preferences.c:187 +msgid "_Close" +msgstr "_Clúder" + +#: ../src/totem-preferences.c:310 +#, fuzzy +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Fonde de subtitules" + +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio e video" + +#: ../src/totem-properties-view.c:141 +#, fuzzy +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/totem-properties-view.c:170 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#, fuzzy +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/totem-properties-view.c:173 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/totem-properties-view.c:190 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/totem-properties-view.c:222 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#, fuzzy +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/totem-properties-view.c:251 +msgctxt "Number of audio channels" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add to Favourites" +msgstr "_Adjunter..." + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 +msgctxt "button" +msgid "Play" +msgstr "Reproducter" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +msgid "Shuffle" +msgstr "Mixter" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5 +msgid "Delete" +msgstr "Deleter" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +#, fuzzy +msgid "Current Locale" +msgstr "Hora actual:" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabic" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenian" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltic" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "Central Europan" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinesi simplificat" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinesi traditional" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilic" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirilic/Russ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirilic/Ucrainan" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreic" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreic visual" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanesi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "Korean" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "Nord-Europan" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumanian" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "Sud-Europan" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "Turcian" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesi" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Saltar a %s / %s" + +#: ../src/totem-uri.c:329 +msgid "All files" +msgstr "Omni files" + +#: ../src/totem-uri.c:335 +msgid "Video files" +msgstr "Video-files" + +#: ../src/totem-uri.c:346 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Subtitul-files" + +#: ../src/totem-uri.c:396 +#, fuzzy +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Subtitules" + +#: ../src/totem-uri.c:400 +msgid "_Open" +msgstr "_Aperter" + +#: ../src/totem-uri.c:457 +#, fuzzy +msgid "Add Videos" +msgstr "Videos" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790 +msgid "Filename" +msgstr "Fil-nómine" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolution" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795 +msgid "Duration" +msgstr "Duration" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "Traileres de Apple" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "_Subtitules:" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "_Subtitules:" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Video" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Registrar (S)VCDs o video-DVDs" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 +#, fuzzy +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "Proprietás del film" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 +#, fuzzy +msgid "Unable to write a project." +msgstr "scrition" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 +#, fuzzy +msgid "_Create Video Disc…" +msgstr "Video" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 +#, fuzzy +msgid "Copy Vide_o DVD…" +msgstr "Vide_o" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 +#, fuzzy +msgid "Copy (S)VCD…" +msgstr "%s (copie)%s" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "Interfacie D-Bus de MPRIS" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#, python-format +msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 +#, fuzzy, python-format +msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +msgstr "Proprietá" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 +#, python-format +msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Anotationes Gromit" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 +#, fuzzy +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "Anotationes Gromit" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "Statu:" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "Solmen lontan files" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "_Inicialisar" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "Tastes de reproductor" + +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "Tastes de reproductor" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Always On Top" +msgstr "_Alt:" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "_Subtitul:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugues de Brasil" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182 +#, fuzzy +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "Subtitules" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612 +#, fuzzy +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "_Subtitules:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 +msgid "No results found." +msgstr "Null resultates trovat." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtitules" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +msgid "Format" +msgstr "Formate" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +msgid "Rating" +msgstr "Evaluation" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529 +#, fuzzy +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "Subtitules" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569 +#, fuzzy +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "Subtitules" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Subtitules" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "_Subtitul:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "Re_producter con subtitules" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "_Subtitul:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "Proprietás del film" + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +msgid "Adds movie properties menu item" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:271 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietás" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:296 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietás" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "Contrasigne de rpdb2" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Console de Python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Interactive Python console" +msgstr "Console de Python interactiv" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 +#, fuzzy +msgid "_Python Console" +msgstr "Console de Python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 +#, fuzzy +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +#, fuzzy +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Console de Python" + +#. pylint: disable-msg=W0613 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +msgid "Recent files" +msgstr "Recent files" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Rotation Plugin" +msgstr "_Rotation:" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 +#, fuzzy +msgid "_Rotate ↷" +msgstr "Rotar ↶" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 +#, fuzzy +msgid "Rotate ↶" +msgstr "Rotar ↶" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Save Copy" +msgstr "Salvar un copie" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 +#, fuzzy +msgid "Make Available Offline" +msgstr "Crear un _ligament" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screen Saver" +msgstr "Ecran" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +#, fuzzy +msgid "Playing a movie" +msgstr "Reproductet" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "pixeles" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "Capturas de ecran" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Capturas de ecran" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "Captura de %s.%s" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "Captura de %s - %d.%s" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de ecran" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#, fuzzy +msgid "Save Gallery" +msgstr "_Galerie:" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "_Galerie:" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#, fuzzy +msgid "Creating Gallery…" +msgstr "_Galerie:" + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "Salvation de «%s»..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "_Capturar li ecran" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +#, fuzzy +msgid "Create Screenshot _Gallery…" +msgstr "Galerie" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +msgid "Skip To" +msgstr "Saltar" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "_Dialog" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Saltar a..." + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "second" +msgstr[1] "secondes" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "8" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 +#, fuzzy +msgid "_Skip To" +msgstr "_Saltar a..." + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +msgid "_Skip To…" +msgstr "_Saltar a..." + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 0.75" +msgstr "× 0,75" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#, fuzzy +msgctxt "playback rate" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.1" +msgstr "× 1,1" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.25" +msgstr "× 1,25" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.5" +msgstr "× 1,5" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.75" +msgstr "× 1,75" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Speed: %s" +msgstr "_Velocitá:" + +#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Variable Rate" +msgstr "(variabil)" + +#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the variable rate menu item" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 +msgid "Vimeo" +msgstr "Vimeo" + +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 +msgid "Zeitgeist Plugin" +msgstr "Plugin Zeitgeist" + +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" +msgstr "Plugin Zeitgeist" -- cgit v1.2.1